Tag Archives: sebastian marx

826. Yiddish Words used in English (with Sebastian Marx)

Comedian Sebastian Marx returns to the podcast in order to talk about Yiddish words which have found their way into the English language, including common words like bagel, glitch and schmooze and plenty more.

Small Donate Button[DOWNLOAD AUDIO]

👆The audio contains extra content, including an introduction and a short ramble at the end 😉

Visit Sebastian’s website for more information about his live comedy dates (in French) 👇

Word list for this episode 📖

These are the Yiddish words we discussed. Words marked with an X are the ones I couldn’t find in the Oxford Advanced Learner’s Dictionary.

  • Bagel
  • Chutzpah 
  • Glitch
  • Goy
  • Klutz
  • Kosher
  • Kvech
  • Lox
  • Mensch
  • Meshuggeneh x
  • Oy or Oy vey
  • Putz
  • Schlemiel x
  • Schnook
  • Schmuck: (vulgar) A contemptible or foolish person; a jerk; (שמאָק, shmok, ‘penis’, probably from Old Polish smok, ‘grass snake, dragon’; MW, EO)
  • Schlep
  • Schlock
  • Schmooze
  • Schmutz x
  • Schlong: (vulgar) A penis (שלאַנג, shlang, ‘snake’; cf. German: Schlange; OED)
  • Shtick: Comic theme; a defining habit or distinguishing feature or business (שטיק, shtik, ‘piece’; cf. German: Stück, ‘piece’; AHD)
  • Schmaltz: Melted chicken fat; excessive sentimentality (שמאַלץ, shmalts or German: Schmalz; OED, MW)
  • Schmooze: To converse informally, make small talk or chat (שמועסן, shmuesn, ‘converse’, from Hebrew: שמועות, shəmūʿōth, ‘reports/gossip’; OED, MW). To persuade in insincere or oily fashion; to “lay it on thick”. Noun: schmoozer, abbr. schmooze.
  • Schnoz or Schnozz also Schnozzle: A nose, especially a large nose (perhaps from שנויץ, shnoyts, ‘snout’; cf. German: Schnauze; OED, MW)
  • (keep) Shtum: Quiet, silent (שטום, shtum, ‘mute’; cf. German: stumm); OED)
  • Shul x
  • Shvitz x
  • Spiel
  • Tuchus x
  • Tush
  • Verklempt x
  • Yenta x
  • Shm-reduplication can be used with most any word; e.g. baby-shmaby, cancer-shmancer and fancy-shmancy. This process is a feature of American English from Yiddish, starting among the American Jews of New York City, then the New York dialect and then the whole country.

I found 25/33 of the words in the Oxford Advanced Learner’s Dictionary (English).

Previous episodes with Sebastian on LEP 👇

665. A Chinwag with Sebastian Marx / 18+ British slang phrases that Americans don’t understand

Chatting to Sebastian Marx from New York and testing his knowledge of British English slang phrases. Slang vocabulary list available below.

Small Donate Button

[DOWNLOAD]

Introduction

This episode features a chinwag (that’s a conversation by the way) with Sebastian Marx – a friend of mine who is originally from New York (he’s an American) but who has been living in France for the last 15 years. Long term listeners might remember him from his past appearances on this podcast. You’ll see links to those episodes on the page for this episode.

Sebastian is a stand up comedian who performs both in English and French, and he was the one who first started doing stand up in English in Paris. So all of us comedians who perform on stage here in English, including Amber, Paul, Sarah Donnelly and others – we all have Sebastian to thank for originally giving us that opportunity as he is the one who got the whole scene started in the first place with the New York Comedy Night which he set up years ago.

I invited Seb onto the podcast just for a bit of a chat, but also to test his knowledge of British English slang. I’m always interested to see how much my American friends know about my version of English.

The Chinwag

In terms of the general chinwag – we talk for the first 25 minutes or so about a few topics, including:

  • What he thinks of the Trump presidency
  • His learning of French
  • Speaking French or English to French people, like waiters in cafes

Then, after about 25 minutes of jibber-jabber, we decide to focus on language and you’ll hear me testing Seb’s knowledge of British English slang – informal spoken English phrases that most Brits know but which Americans are probably unfamiliar with.

This is slang so you should know that things get a bit rude later in the episode with some references to sexual acts – you know, sexual stuff, and also a few other fairly lewd and crude things like bodily functions and so on.

Some of you are probably delighted to hear that and have no problem with it at all but I feel I should give you a heads up about rude content, just in case you’re a teacher listening to this in class or something (I can imagine getting a message from a teacher who’s heard it, or perhaps even having a conversation, like this: Luke, I used an episode of your podcast in my young learners’ class the other day and oh, you started talking about… arseholes and chests, it was quite awkward — Oh dear I’m terribly sorry Mrs Crawly, I should have provided a warning of some kind. I trust that this will not affect my daughter’s entry into the Royal Academy in September. Perhaps you should come for tea and we can discuss it at length. I have one or two things to say to you about your conduct and how this is affecting your reputation among the staff at Downton. Oh, I’m terribly sorry to put you out Lady Crawley… etc… Sorry, I accidentally slipped into an episode of Downton Abbey there. Papa and Mama would be awfully disappointed, and we’ve just received a telegram that the first world war has started and we’re all terribly worried about how this might affect life at Downton and blah blah blah).

I dunno, maybe you’re a teacher or you’re listening to this with children, or maybe you just don’t like rude things of that nature. Basically – there’s some rude stuff in the second half of this episode. Alright? No big deal.

*it’s ok Luke – we fucking love rude stuff, don’t worry*

Alright, steady on…

OK, I promised myself I wouldn’t ramble too much at the start of this one so let’s crack on now, and here is the jingle….

The Slang you can hear in the episode

(listen to hear the full descriptions, examples and American English equivalents)

✔️= Sebastian knew it or guessed it correctly
❌= Sebastian didn’t know it or guessed it wrong

❌“Pants” (adjective) “That film was pants” = not great, rubbish
✔️“Knackered” (adjective”) “I’m absolutely knackered today” = exhausted, really tired / American English equivalent: “beat”
❌”Gobsmacked” (adjective) “I was absolutely gobsmacked” = shocked, surprised
Also: “shut your gob” = shut up, stop talking (gob = mouth)
✔️“a slash” (noun) “Hold on, I’m going for a slash” = I’m going to go and urinate
❌“On the lash” (prepositional phrase) “I’m going out on the lash tonight” = to go out drinking alcohol
✔️“To pull” (verb) “Hopefully I’m going to pull” = to score, get lucky, to get laid, to have sex with someone
On the pull” = trying to ‘get lucky’ with someone
To go out on the pull
To chat someone up” = to talk to someone to make them like you (sexually) to try to pull someone by talking
❌“To get off with someone” (phrasal verb) “I got off with her” = to kiss passionately on the lips (USA: to make out with someone)
To get on with someone” = to have a good relationship with someone, to “hit it off with someone”
✔️“A plonker” (noun) “You are such a plonker” (not a swear word) = an idiot
❌”A tosser” (noun) “Stop being such a tosser” (synonym of “wanker” but less rude) an idiot, a person you don’t like
a wanker” is a mean nasty unpleasant man that you’re angry with
To wank” = to masturbate
Asshole” (US English)
Arsehole” (UK English)
✔️“A fag” (noun) “I’m just having a fag” = a cigarette (in US English it’s a very rude term of abuse meaning a homosexual)
❌“A wind up” (noun) “He’s a wind up merchant” “Is this a wind up?” = a joke, a piss-take, teasing, making fun of someone, playing a trick on someone, a con, a prank, lying to someone as a joke
To wind someone up” = to annoy someone
❌“whingeing / to whinge” (verb) “Stop whingeing! You’re always whingeing.” = to complain, to moan, to whine, in an annoying way
✔️“Smart” (adjective) “You’re looking smart today. What’s the big occasion?” = to be well dressed, to be wearing formal clothing, to look clean and tidy (opposite = casual) (USA: smart = intelligent)
❌“Lush” (adjective) “Oh that’s lush” “Those trainers are lush” “Oh she is lush isn’t she?” = good, attractive (for a person), cool, great, awesome
❌“Grotty” (adjective) “I smoked a cigarette earlier and I’m feeling dead grotty now.” = unpleasant, dirty, feeling a bit unwell or under the weather
❌“Ta” (exclamation) “Could you pass me the sugar? Ta.” = thanks
✔️”A chinwag” (noun) “We’ve had a good chinwag” = conversation
❌“It’s all gone pear shaped” (idiom) “We did a Zoom call but everything went pear shaped because of technical problems” = to go wrong

Schlep (verb – US slang, from Yiddish) to carry something with difficulty, to carry something heavy – “I’ve been schlepping this bag around all day”
Schlep (noun – US slang, from Yiddish) a long and arduous journey – “I work on the other side of town and getting there is a real schlep!”

50 British phrases that Americans just don’t understand (MatadorNetwork)
https://matadornetwork.com/notebook/50-british-phrases-americans-just-dont-understand/

Ending

Music: Sippin’ Gin by Jim Thompson

Righty-ho, that was Sebastian Marx (thanks Sebastian) and 18 bits of British English slang.

How many did he get right? He predicted 50% I think. Well, out of 18 he identified 7. And my criteria for getting it right was whether he knew the word or phrase already or if he worked it out correctly, first guess, from my example. 7 out of 18. What’s that as a percentage? Some of the mathematicians are already on that, but I need a calculator to work that one out, unless you want to listen to me working that out in my head. Trust me, you don’t want to listen to that. I don’t think I can do it. Anyway, the result is… 38.88888888889 Let’s round that up to 39% which is a clear fail I think everyone can agree.

What does this mean? I’m not sure, except that it proves something about American and British culture and language. Sebastian made the point during the episode and I think I’ve said it before previously, like in that slang game I did with Jennifer from English Across the Pond last year.

Brits are way more familiar with American English than Americans (and of course I mean people from the USA) are with British English because we are exposed to a lot more American culture through TV and film than Americans are exposed to British culture.

America produces tons of TV and film of course and exports a massive amount too, but it doesn’t import as much TV and film as it exports. Basically, most Americans don’t get exposed to that much British English, certainly not the kind of local informal slang stuff that we touched on in this episode. Big surprise eh! Not really! We know this about the USA – big place, quite loud on the world’s stage, exports a lot of stuff, but to a large extent doesn’t look beyond its own borders all that much, relatively speaking. We all knew that though didn’t we!

Anyway, never mind all that geo-political stuff. I just enjoyed chatting with Sebastian in this episode and sharing some of my version of English with him. That is more interesting and fun for me.

What about you? How much of the slang in this episode did you know? I’ve definitely talked about some of those things before, but I bet there were one or two new things in there too.
But how much of it did you know and how much did you learn from me in previous episodes? And if you didn’t get it from me, where have you learned British slang? Let us know in the comment section!

Also, feel free to add other bits of British slang that you think is especially, quintessentially British in the comment section.

All the slang I tested Seb on is listed on the page for this episode on the website, so check it out. That’s where you can see specific spellings of words and phrases, and you can check some example sentences and definitions that I’ve given for you.

Talking of British English expressions – I must finish that series I started last autumn – 88 English expressions that will confuse everyone. Remember that? I still have about 25 expressions left to cover I think! I must get round to doing that.

My podcast is a bit like a big, slow moving ship. Sometimes I miss something or forget something and kind of sail past it, but for some reason it’s very hard to stop the ship or turn it round and go back. So, if I don’t do a specific episode I was planning to do at one point, general momentum keeps pushing me forwards and it’s difficult to turn the ship around and go back. I’m not sure why this is.

Stuff to mention at the end

Lovely comments from listeners on the last episode (in different locations like YouTube, website, twitter, email) My wife said that the comments were cute and lovely.

Something evil this way comes… Episode 666 is next.

666 → often described as the number of the beast. The mark of the devil.

Lots of people have been asking if I’m planning anything special for that.

Well, you’ll have to wait and see…

Previous episodes with Sebastian

130. A Cup of Tea with… Sebastian Marx

183. Luke’s D-Day Diary (Part 1)

247. Understanding The USA

298. The Bank Robbery (Part 1)

299. The Bank Robbery (Part 2)

388. US Presidential Election 2016 – Trump vs Clinton (with Sarah & Sebastian) Part 1

389. US Presidential Election 2016 – Trump vs Clinton (with Sarah & Sebastian) Part 2

183. Luke’s D-Day Diary (Part 1)

Join me on a trip to Normandy for the commemoration of the World War 2 D-Day landings. Podcasting on my feet, some unexpected things happened during this trip.

DOWNLOADSmall Donate Button
Introduction
Friday 6 June this year was the 70th anniversary of the DDay landings in Normandy. My Grandad Dennis was one of the soldiers who landed on the beach that day. Along with thousands of other men he risked his life to fight the Nazis in the 2nd World War. Many of his fellow soldiers did not survive. Last Friday I went to Caen in Northern France to take part in the D-Day commemorations and to see my comedy hero Eddie Izzard performing stand-up in 3 languages. I recorded a podcast during my trip, and some unexpected things happened! Listen to the episode to join me on my adventure.
6 June 1944 – D-Day
D-Day was a very important moment in World War 2. This was when the Allies fought back against the Nazis on the Western European front. It was a key victory for the Allies, but it was also very costly, particularly for the Americans, who lost thousands of men on June 6 alone. For more information about why D-Day was so important, click here to visit the website of the Imperial War Museum in London.

Ultimately, D-Day was a success, but it came with great destruction and loss of human life. The success was due in part to the very careful planning of the Allied forces before the day, but also to the extremely tough fighting in which the Nazis were engaged in the east with the Soviets.

Why was it called D-Day? Click here to find an answer to this question on the BBC Newsround website.

My D-Day Diary
In this episode you’ll join me on my journey to Caen, a town in Normandy that was a very important location during the Normandy campaign in WW2. Caen is where most of the commemorations were taking place (or so I thought). On Friday the town was visited by lots of people including heads of state such as The Queen, Barack Obama, Francoise Hollande, Vladimir Putin and Angela Merkel. They were all very excited to learn that Luke from Luke’s English Podcast was also going to be in town ;)

I was podcasting regularly during the trip. First you hear me on the train, then walking through the streets of Caen on the way to my rented apartment room, then sitting on the steps of a church with my friend Sebastian Marx (from episode 130), then in a car with Yacine, on the street again, and finally in the train on the way home the next day. In the episode I talk about D-Day, my Grandfather’s involvement in D-Day 70 years ago, my experience of seeing Eddie Izzard’s comedy show, the dumbfounding excitement of having dinner with Eddie Izzard. All in all it was quite an emotional experience all round. I hope you enjoy the episode…

My Grandad, Dennis Hallam

Dennis is 94 this year. 70 years ago he was just 24 years old but he was an officer in the army, in charge of 35 young soldiers. It was his responsibility to lead these men off the boat, up the beach and ultimately all the way through France and deep into enemy territory. It was very brave of him, and he fought for my freedom. Without Grandad, I wouldn’t be here today and there would be no Luke’s English Podcast. Thanks Dennis.

Recently my Dad (Dennis’s son-in-law) wrote to Dennis to thank him for what he did on D-Day. Here is a copy of Dennis’s reply, typed onto a computer by my Mum (Dennis’s daughter). Some words are defined below.

Dear Rick,
Thank you for your “Thankyou” card which made me feel both proud and embarrassed – I was only one of thousands.

It was pretty hairy, and for me and many others it started long before we reached the beach. The Channel crossing was vile – I was dreadfully sick. At some point during the night it was my turn to be Duty Army Officer on the bridge and I had to climb up there being sick and miserable. So it was almost a great relief to get onto the beach, even though wet through, having had to wade ashore, and even though there were assorted bits of metal flying around. What amazes and horrifies me is to think that I was just 24 and in charge of and responsible for a platoon of 35 soldiers. If there were privileges attached to commissioned ranks – and there were, of course, I think we deserved them – a lot was asked of us.

However, it was a war that had to be fought, I think, and one simply called on one’s training and did what seemed right at any situation.

I hope the celebrations will go well and it is good to know that what we did is remembered and honoured.

Thank you again – it was very kind of you.

Yours, Dennis.

Thank you too Grandad.

Eddie Izzard
He’s a stand-up comedian from the UK. I’m a huge fan. I won’t write more about him here because I’m planning to do an episode about him soon, in which I’ll play you some of his stand-up comedy. On 6 June he put on a special show, doing 3 performances – one in German, one in English and one in French. That’s really impressive, especially considering he is learning both German and French as second (or third?) languages. I was pretty awestruck to actually meet Eddie on Friday and then sit down to dinner in his company. I still can’t believe it happened because he’s sort of a hero of mine. Listen to the podcast to hear my reactions. I was quite excited.

Here’s some video of Eddie talking about how Anglo-Saxon English evolved, including his version of how English became a non-gendered language, distinct from the gendered French which existed in England at around the same time.

Here is a video showing footage of the D-Day operation. To be honest, the video doesn’t really show us how big the operation was. It was the biggest naval armada the world had ever seen, and has ever seen since. It must have been an overwhelming sight to behold.

War Is Hell

“Some of you young men think that war is all glamour and glory,
but let me tell you, boys, it is all hell!”
-General William T. Sherman