869. Working at UNESCO | English in International Diplomacy

In international diplomacy, “communication is everything”. This is the main point of this conversation, in which I talk to my friend who works for the UK delegation at UNESCO in Paris. We discuss the work that UNESCO does, and the various communication challenges involved in working together with representatives from countries all around the world, including the collaborative writing of official documents where the use of a single comma can be debated for hours, and the meetings and conversations in which cultural sensitivity and good-will are essential elements for success. Also includes some communication idioms and guitar playing near the end of the episode.

[DOWNLOAD AUDIO]

Introduction Transcript

My guest today is my friend who works at UNESCO. 

UNESCO stands for The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. (Wikipedia)

It is a specialized agency of the United Nations (UN) which has the aim of promoting world peace and security through international cooperation in education, arts, sciences and culture. 

Perhaps the most famous thing they do is to protect certain world heritage sites, but that is only one of the things that they are involved in.

My friend works there and in this episode you’ll hear us talking about his work and about communication in the context of international diplomacy.

This is quite complex stuff actually. 

Normally in these situations, when I’m publishing an episode like this, I have to make certain decisions about what to say in the introduction.

How much should I explain in advance? 

What kind of support should I give to my audience before you listen?

People listening to my podcast have varying levels of English. Rather than slowing down and stopping to explain every word, I want to give you a conversation at natural speed, but explaining some context at the start can really help a lot of people. It’s not just because of English. It’s also just a question of general knowledge too.

Before I met M__, I didn’t really know a lot about what UNESCO did, and honestly, I think most people probably find it a little bit of a mystery. 

So I have decided to explain one or two things here, so you are properly placed to understand all of this and therefore enjoy it and benefit most from it.

Of course I don’t want to say too much or repeat myself or anything, so I’ve written this introduction in advance to try and keep me focused, to be informative but also efficient, and then you can just get stuck into the conversation with my guest.

M__ works for the UK delegation at UNESCO, which has its headquarters in Paris by the way. The word “delegation” comes up a few times (also the word “delegate”) and that will be explained.

UNESCO HQ is in Paris – I did stand-up there once, which was weird! I was invited as part of a festival in 2019 called Paris Talks. It was a bit like a series of TED Talks, all of them serious – about the future. 

***Luke talks spontaneously for a couple of minutes about doing stand-up comedy at the UNESCO HQ in Paris***

Whenever I chat to M__, if we have a drink together or something, I am always really curious about his work and I find it really fascinating. Hopefully it’ll be fascinating for you too.

So, we’re going to talk about the work that UNESCO does and the way the organisation works, but also about the different forms of communication that happen there, and this, for me as an English teacher, is perhaps the most interesting thing about it.

Imagine, nearly every nation in the world collaborating together at a government level on very important projects. This of course includes nation states which have different relations with each other, some friendly, some antagonistic. 

Also, you’re dealing with often vastly different cultures with different communication styles and values. But you’ve got to try to work together with these different groups towards a common goal.

This involves communication at a very high level – international diplomacy. What does it take to cross these barriers of culture, politics, economics, at a state level? 

Diplomatic communication is a huge part of it and working in this context requires a variety of different types of communication skills. 

There’s persuasion, there’s negotiation, there’s showing respect, there’s using pressure, there’s giving compliments and expressing gratitude and it can happen in writing and in spoken English too at various levels of formality.

Imagine these different communication contexts:

  • Huge meetings with representatives from countries all around the world, sitting at tables with little flags on them and everyone attempting to work together to agree on certain big decisions. Sometimes they don’t want to do the same thing. There are groups that are friendly, and groups that have their differences.
  • The collaborative writing of very formal documents in those big meetings. These are documents which UNESCO issues – a bit like laws passed by a government (although UNESCO doesn’t actually make laws)
  • Smaller, less formal meetings in which different delegations attempt to build support for their proposals, with negotiations and persuasion.
  • Individual one on one conversations or conversations in small groups, between the more formal meetings, where representatives might stand up and chat together perhaps over coffee and a softer form of persuasion or negotiation occurs, and the building of relationships and alliances.
  • And the work of interpreters – who sit in other rooms, looking through windows, with headsets on, having to simultaneously translate what is being said in these important meetings from one language to another, and the quick decisions they have to make about how exactly they should word things without subtly changing the tone of what is being said. Interpreters are a huge part of this. Maybe some of you listening are considering becoming an interpreter, or maybe you already are.

How is language used in these different situations? How does the language change?

We’re talking about different levels of formality, and the pragmatics of diplomacy at this high level.

Also, what does UNESCO do exactly? How does it actually work? What does M__ actually do on a daily basis?

These are the things I was very interested in capturing in this conversation.

Before we start, here are a few more details.

Here’s some more information from Wikipedia.

UNESCO was founded in 1945 and its founding mission, which was shaped by the events of World War II, is to advance peace, sustainable development and human rights by facilitating collaboration and dialogue among nations.[10] 

It pursues this objective through five major programme areas: education, natural sciences, social/human sciences, culture and communication/information.

What does it actually do? I find this quite hard to work out!

  • It assists in the translation and dissemination of world literature – making sure the best works of literature are available to be read by everyone, and not just in their countries of origin.
  • It works to bridge the worldwide digital divide (attempting to reduce disparities between developed and developing countries in terms of what technologies are available to people)
  • It creates inclusive knowledge societies through information and communication. By Knowledge Societies, UNESCO means societies in which people have the capabilities not just to acquire information but also to transform it into knowledge and understanding, which empowers them to enhance their livelihoods and contribute to the social and economic development of their societies. UNESCO has launched several initiatives and global movements, such as Education For All.

How does it actually do these things? As far as I can tell, they create what M__ calls “standard setting documents”. 

Those are not laws because they are not legally binding but they are similar to laws because they set out guidelines on what should or should not be done. 

Governments in the member states can use these standard setting documents to help them form policies and laws, in line with UNESCO’s overall objectives.

So they’re not binding legislation but these UNESCO documents are still very formally written. 

M__ tells us about how this is done, at the various stages, referring to different communication contexts in the process.

This all might sound a bit dry in my descriptions, but just let me take you back to that image of the large meeting room at UNESCO with all these representatives or delegates from the different countries. Imagine you are actually there. 

Imagine having to open one of those big meetings. Imagine the mood in the room as you look out and see these different faces representing the different nations. Imagine the tone you would have to use in your speech, the specific wording, to gain their attention and their respect, to speak with the relevant level of importance, to try to create a feeling of goodwill, to make the different delegations feel respected, and then to attempt to unite these different nations with competing interests and worldviews.

Imagine having a specific project, and trying to get it off the ground – arranging smaller meetings to try to build alliances. Taking the time to chat one on one with people between meetings, drafting emails with proposals, and finally trying to edit formal documentation in collaboration with other delegates in huge writing sessions that can last days.

That’s the world we’re talking about here and specific things about how we have to adapt our language in these situations.

Several other things

  1. My friend is also a really good guitarist, and so at the end of this conversation we couldn’t help but turn our attention to the guitars in my podcastle. He plays one of my guitars and we talk about guitars. So, we do move from international diplomacy to guitars. If you want to hear him play, just stick around until the end of the conversation.
  2. Background noise. There was a guy in the corridor outside my podcast room doing some work – sanding a wall. So, apologies – you’ll hear the sounds of normal life bleeding into the recording slightly. I think it’s not too bad, but if you hear some noise and wonder what it is, it’s a guy sanding a wall outside.

Right, so without any further ado let’s get started. The first thing you’ll hear now is me saying that often the most difficult part of podcasting is the very beginning of a recording, and M__ gives me a good bit of advice which he has learned from his work at UNESCO.

So, let’s now join the conversation at that point. I’ll chat to you a bit at the end.


Communication Idioms (explained at the end)

  • To beat around the bush
  • To talk at cross purposes
  • To grab/get the wrong end of the stick
  • To hit the nail on the head
  • It strikes a different chord in people’s minds (if you speak from the heart)
  • This guy is trying to wrap me round his finger (to manipulate/control me)