Category Archives: American & British English

133. Hip-Hop Lyric Analysis

A look at hip-hop culture and analysis of the lyrics to a classic rap track. FULL TRANSCRIPT AVAILABLE BELOW, OH YES!

Small Donate ButtonRight-click here to download this episode.
There’s an introduction, then the lyric analysis begins at about 21mins.
HIP HOP LYRIC ANALYSIS

Small Donate ButtonI wonder if you’re a fan of hip hop. Maybe you are, maybe you’re not. If you already are, then sit back, enjoy the episode. If you’re not then listen on, because you might learn something about the world of hip hop music which you previously didn’t know. You can also learn some slang in the process.

In this episode:

1. I’ll tell you a bit about hip hop, and its history, but not too much because I don’t want to bore you.

2. We’ll listen to some hip hop and have a look at the lyrics and analyse them. I’ll explain them, and kind of give you my thoughts on them.

There is music in the background on this one. I thought it was appropriate because of the subject of this episode. Future episodes will not always have music, but this one does. If you really can’t hear what I’m saying then let me know and I might be able to upload this episode again without the background music. If you like the music and would like to hear more, let me know by commenting on this episode. I should be able to recommend some albums or tracks for you.

I understand that hip hop is not everyone’s cup of tea, or perhaps you’ve never considered listening to it. Well, you know with Luke’s English Podcast you never know what you’re going to get each time. Variety. This time it’s hip hop, next time it might be about something else like kittens. A whole episode about kittens, that would be nice, or maybe something about football… that’s in the pipeline, and more interviews and all kinds of things, but for now it’s all about da hip hop game, straight up, no nonsense, no diggidy, no doubt, the ill communication… You’re probably thinking, “why is Luke speaking strangely, or more strangely than usual”. Well, I’m throwing in a bit of hop hop slang into my sentences sometimes, just for a laugh really.

I love hip-hop but sometimes I don’t feel like I can truly relate to it. It’s an amazing musical genre. There’s a lot of talent, great music and clever lyrics.

What are The 3 elements of hip hop? How did it develop?
First of all, the term ‘hip hop’ is used to refer to both the musical genre and the culture in general. This culture of hip hop is considered to have a number of elements. I think it boils down to about 3 main things:

1. DJing – this involves the creating of loops of music, usually taken from old jazz or funk records played on two turntables. This is clever because it involves a lot of skill. Two copies of the record are needed, and the record needs to be chosen carefully. Usually the piece of music to be looped is a drum break from a funk tune. That’s the bit where only the drums are playing. That section is just played over and over on the two turntables, the same bit being played and then rewound and played again- the music gets looped, and you get a continuous beat which people can dance to or rap over. The DJs would either do it live at parties or they would make mix tapes to be shared and used as the backing track for rapping.

2. Rapping. This is talking into the microphone over the top of the beat. The best rapping involves clever rhyming of words, and a unique flow or rhythm in your voice. It’s also known as MCing. MC means master or ceremonies. The original job of the MC was to be a kind of host for a party. He or she would liven up the audience and get the atmosphere going. Later, MCs started rhyming and creating stories or commentaries. MCs sometimes battle with each other. This means that they take turns to do a verse of rhyming in which they have to be more inventive, funny or insulting than the other one. An example of this can be seen in the movie 8 Mile with Eminem.

3. Breakdancing. This was the dancing associated with hip-hop in the early days. People seem to do it less these days. It involves body popping, robotic movements, or acrobatic spins and jumps. It’s also possible to have a breakdancing battle in which two teams take turns to perform better and better dance moves.
Graffiti is also associated with hip hop. That’s the painting of large graphics or tags in public places using spray cans. Now, DJing has been replaced by more sophisticated forms of sequencing and sampling using computers, but the effect is still the same – funky beats and samples of well chosen old records. Beats can also be created without samples as well, but most of the classic hip hop of the 90s was made with samples from 60s jazz/funk records.

Some also consider ‘knowledge’ to be an essential part of hip hop culture. This means the understanding of your cultural history and the reality of the situation you are living in. More specifically this relates to the condition of black Americans as a cultural minority in the United States, but it can also apply to a wider state of mind in which you ‘keep it real’. Keeping it real just means being true to yourself, trying to ascertain what really is going on around you, questioning authority and everything around you and not believing ‘the hype’. Public Enemy released a famous rap/hip-hop track called ‘Don’t Believe The hype’. I think the message of this is ‘don’t believe what you read in the papers, or don’t believe what everyone says about something. Check it out for yourself first. Have some independence of thought. Don’t accept the common opinion. Have confidence in your own sense of judgement. Don’t believe the hype.

Click here to hear Public Enemy “Don’t believe da hype”

Hip-Hop is also notable for it’s recycling of previously released music, particularly music created by soul, funk and jazz artists of the previous generation. This shows us how hip-hop is a kind of ‘do it yourself’ cultural movement. The musicians who made this music just used what was available to them there at the time. They didn’t have instruments, or classical musical training. There wasn’t a lot of money going round. What they did have was old records, possibly from their parents’ generation, and so they used that as a resource. If they were lucky they had record decks or other equipment. Otherwise they would use tape players to crudely edit together selected pieces of music from old records. This cut and paste approach is one of the things that defines hip-hop culture.

My personal favourite era for hip hop is the early to mid nineties. I think this is when it was at its best. If I could recommend one hip hop album it would be “Midnight Marauders” by A Tribe Called Quest. Why? The samples are very well chosen (some amazing bits of classic soul, funk or jazz) the music is positive, the rhyming is inventive and funny, it’s catchy, I never get bored of listening to it and it always puts me in a good mood and reminds me of great times. I strongly believe it will be considered one of the all-time great hip hop albums. Click here to see the album on Amazon.

Hip Hop music is often associated with poor urbanised black american communities, but it doesn’t have to be. It’s not about being poor black Americans. The music might have come from that community, but ultimately music transcends racial barriers and can be enjoyed by everyone. But, saying that, there is something weird about middle class English white kids acting like rappers from Compton. They’re not keeping it real, and the importance of keeping it real is one of the things you can learn from hip hop. Be true to yourself, don’t play yourself because that’s just straight up wack! A lot of rappers are very rich these days. Some are white, some are of other ethnicities. This just goes to show that it’s not just a simple question of black or white, rich or poor or whatever. Gangster rap is one sub-genre of rap music. There are other types of hip hop that don’t involve being a gangster. Positive hip-hop or political hip-hop. I suppose within gangsta rap there is the idea that hip-hop can be a way for poor people in America can escape from the ghetto. In the case of someone like Jay-Z who apparently used to live a gangster life, music did help him to escape the world of crime.

Hip hop music can give you an insight into life in the ghetto in America. The stories I hear in rap are like crime novels or a gangster movies. They can be evocative, moving, frightening and just very exciting tales of life on the edge. I must say though, as a white middle class English guy I can’t fully relate to the music, and sometimes I feel slightly ridiculous listening to rap music. I find I feel embarrassed sometimes listening to tales of the gangster life while I’m on shopping in Tescos or walking along the Champs Elysees. I can’t really relate to it, but nevertheless I love the music, and I wonder if you also like hip hop.

Anyway, I decided to play some hip hop in this episode and discuss the lyrics with you. First up, it’s a genuine hip hop classic. This one is from the 90s which is the best era for hip hop in my opinion. It’s basically gangsta rap. It’s moody, dark and tells a story of how difficult life can be in the ghetto. The track is called “My mind is playing tricks on me” by Geto Boys. Listen to the track, and then I will explain it all, and analyse the lyrics after. You’ll appreciate it more when you hear it the second time. If you like it, click the link to see the album on Amazon, where you can buy it and support this group. If hip hop is not your thing then I hope this episode at least educates you about a musical genre that you’re not familiar with. You don’t have to like it, but knowledge is power. Also, the English you’ll hear is a dialect (to an extent).  It’s the language of black American youth, and this is one of the most pervasive English dialects. It has influence on many informal dialects in English, including youth in London and all over the UK in fact. It’s interesting that the social group with the least status – poor African Americans, has some of the most widespread cultural influence though its music and its English slang. Well, maybe that’s the thing about hip-hop – it really changed the status of many poor young people in America, by making them into superstars. Although being a superstar is not the end of your problems of course, because you know, Mo’ Money Mo’ Problems… So, here it is.

GETO BOYS LYRICS

“My Mind Playin’ Tricks On Me”

Click here to check out the song on YouTube

[Intro: Scarface] 

I sit alone in my four-cornered room staring at candles

“Cool out man, we on the Radio dukes”

We’re on the Radio dukes

“yeah”

Ooh, alright, check this here

 

[Verse 1: Scarface] 

At night I can’t sleep, I toss and turn

He’s having a bad night. He can’t sleep. Maybe he’s had too much coffee, or maybe he’s got an exam tomorrow. You know the feeling, you’re nervous, you can’t sleep. Very frustrating.

Candlesticks in the dark, visions of bodies being burned

If he’s got candles burning I’m not surprised he can’t sleep. You need to extinguish all lights. Anyway, he shouldn’t leave a candle burning when he’s going to sleep. It’s quite dangerous, it might start a fire and the smoke could choke him to death in his sleep, or he could be very badly burned.

Visions of bodies being burned. He’s having a very bad night. I know that sometimes your mind wanders  when you can’t sleep but that’s quite extreme. Maybe he’s been watching too much of The Walking Dead. It’s ironic that he’s thinking of burning bodies when he’s dangerously leaving candles lit while going to sleep.

Four walls just closing in, getting bigger

I know the feeling. It can be like you’re trapped in your room, especially if you’ve been indoors all evening revising and now you can’t sleep.

I’m paranoid, sleepin’ with my finger on the trigger

Woa! He’s sleeping with a gun in his hand and his finger on the trigger? He’s likely to have a bad accident, especially if he starts to drop off to sleep and his hand jerks. He must be paranoid if he’s sleeping with a gun. I wonder what happened.

My mother’s always stressin’ I ain’t livin’ right

Well, she’s right because already you’ve got naked flames and a gun in the flat.

But I ain’t going out without a fight

Ok, he’s determined.

See, everytime my eyes close

I start sweatin’ and blood starts comin’ out my nose

You might want to get that looked at. If blood comes out of your nose when you close your eyes, you might have a serious condition. I don’t think it’s paranoia. Those are genuine symptoms. Go to a doctor. Call NHS direct at least.

There’s somebody watchin’ the Ack’

But I don’t know who it is, so I’m watchin’ my back

OK, I’m not sure what that means but it seems that someone is watching him, and apparently they’re not really looking after him because they haven’t stepped in to give advice or help. Whoever this person is, it seems that they don’t have his best interest at heart. Again, I don’t think he’s being paranoid. This guy is probably not a friend. But then again it is quite normal to just see the same people in your neighbourhood and just because they’re not friendly, it doesn’t mean they want to kill you. I mean, in London I never talked to my neighbours but I saw them all the time. Didn’t mean I wanted to kill them. Just saying.

I can see him when I’m deep in the covers

When I awake I hear a car burning rubber

When he’s deep in the covers, that means when he’s in bed. So, what he can see him when he’s in his bed? That is pretty weird, what is he doing in the guy’s bed?? Or maybe he’s in the bed and looking out of the window and he can see him in the street or something. Oh I see, he can see him in his sleep. Bad dreams.

He owns a black hat like I own

A black suit and a cane like my own

Perhaps this is just a mirror. I wonder if he’s considered the fact that he’s seeing his own reflection in windows or something. That happened to me once. I was walking alone in the street and I thought I saw someone following me. I got really scared and ran home. Turned out it was just my own reflection in the windows of houses. I used to be scared of the dark so I suppose my mind was playing tricks on me too.

Some might say, “Take a chill, B”

Yes, it’s a good idea. Take a chill. Relax. Have a cup of tea. Watch some telly. Put your feet up. Just take the afternoon off. No need to go round being a gangster today. It’s hard work being a gangster. Just take it easy for a change. You’ve got to look after your health. Take some you-time. Just watch “Friday” or something.

But I can’t see, because there’s somebody trying to kill me

Mmm, that will tend to make you a bit uptight.

I’m poppin’ in the clip when the wind blows

Every twenty seconds got me peepin’ out my window

This means he’s putting a clip of ammunition into his gun whenever the wind blows. Now, the wind blows quite a lot, especially when it’s windy. Does this mean he’s just putting the clip in when he hears the wind, and then going “oh no it’s just the wind” and then taking it out, but then hearing the wind again and going “What the hell is that?!” and popping the clip back in again, and again and again. He needs a holiday. He’s peeping out of his window, with a gun. THis is an awful situation.

Investigatin’ the joint for traps

Checkin’ my telephone for taps

Ok, so I assume that he’s really nervous because of something he did in his past. Maybe he criticised someone’s mother, or stepped on someone’s sneaker. Now he’s worried that someone wants to take revenge on him and he’s so paranoid that he’s convinced that someone has set traps in his house. Perhaps like a bucket of water above the door and when you open it = splash. Or worse. Maybe a broken chair or a whoopee cushion. He’s checking the phone for taps. That’s a wire tap. Perhaps people are trying to listen in to his conversations. It could be the mob getting ready to kill him or the FBI surveying him, or maybe he’s just been smoking too much weed and he’s imagining it all.

I’m starin’ at the woman on the corner

It’s f*cked up, when your mind is playin’ tricks on you

The woman on the corner? I expect that is a prostitute. It’s quite sad that there’s always a woman on the corner. It’s even sadder that this guy is staring at her because he’s paranoid that ‘someone is trying to kill him’.

[Verse 2: Willie D]

I make big money, I drive big cars

Everybody know me, it’s like I’m a movie star

Sounds like Luke from Luke’s English Podcast.

But late at night, somethin’ ain’t right

I feel I’m being tailed by the same sucker’s head lights

This means he feels like someone is following him. He’s being tailed by someone’s headlights. But normally you’re tailed by someone in a car, not just some headlights.

Is it that fool that I ran off the block?

Or is it that clown last week that I shot?

He shot a clown? Why did he shoot a clown? They’re basically harmless. They’re just kids’ entertainers. He’s gone too far, shooting a clown.

To be honest, I think that by ‘clown’ he means a ‘fool’ or an ‘idiot’. But really, was it necessary to shoot the guy? Two words: Gun Control.

Or is it the one I beat for five thousand dollars

He beat a guy for 5 thousand dollars. That is a lot of money but is it worth it for the risk. You could be sent to prison for aggravated assault. I’m not surprised he’s having a bad time, because you know “what goes around comes around”.

Thought he had caine but it was Gold Medal Flour

His mind really is playing tricks on him. He’s seeing people doing their grocery shopping, and mistaking them for badass gangsters who want to kill him. The guy needs to just stay in for a while and wait for this all to blow over.

Reach under my seat, grabbed my popper for the suckers

Ain’t no use to me lyin, I was scareder than a mother*****

This means he reached under his seat to get his gun in order to shoot these bad rude boys, and truth be told he was very frightened. Scareder (not correct English) than a mother-. One can only assume that ‘a mother’ is usually quite scared, for some reason. I think we know he is referring not to a Mum, but to a swearword, a motherf***er

Hooked a left into Popeye’s and bailed out quick

If it’s goin’ down, let’s get it over with

So, in order to escape, or find a good place to hide or escape he turned a quick left into what I assume is some kind of shop. He was ready to have a fight if it was necessary. So, he thinks that these gang-bangers are going to get him as an act of revenge, but perhaps he’s just paranoid and imaginging it all.

Here they come, just like I figured

I got my hand on the chrome (gold?) plated the trigger

So, they’re coming just as expected. He’s got his hand on his chrome plated gun. The trigger is the part that your finger squeezes to fire the gun..

What I saw’ll make your ass start gigglin’

Three black crippled and crazy senior citizens

What he saw will make you laugh because it was three black crippled and crazy old people. He must have been tripping because he thought they were all gangsters. He’s in a real mess.

I live by the sword

I take my boys everywhere I go, because I’m paranoid

To live by the sword means you live a violent life. He takes his boys everywhere – not his sons I imagine, but some of his home-boys, some friends or fellow gangsters as protection.

I keep lookin’ over my shoulder and peepin’ around corners

My mind is playin’ tricks on me

Looking over his shoulder, looking around corners. He’s certainly got to be vigilant at times like this.

[Verse 3: Scarface]

Day by day it’s more impossible to cope

I feel like I’m the one that’s doing dope

Ok, this really is a messed up life. He’s find it hard to cope. He can’t manage it or deal with the pressure. He feels like he’s the one doing dope – I guess this is a reference to the fact that he’s a drug dealer, and usually his clients are the ones who are strung out and losing control of their lives because of the drugs they’re taking, but this time even he is losing control. This is a messed up story of criminal life in America. Have you seen Scarface? This song is one of many similar crime stories which for me form part of American popular culture in literature, film and music. Yes, I’m saying this is art. Sue me.

Can’t keep a steady hand because I’m nervous

Every Sunday mornin’ I’m in service

Prayin’ for forgiveness

And tryin’ to find an exit out the business

He’s going to church every sunday, praying to be forgiven by god, and trying to find a way to leave this terrible business of drug dealing and extortion. So, he does want to get out but apparently he is trapped. I wonder what you think. Does he have a choice? I suppose he is so deep in crime that if he tries to leave he risks losing his life.

I know the Lord is lookin’ at me

But yet and still it’s hard for me to feel happy

He believes in god but it’s almost not enough because of his guilty conscience.

I often drift while I drive

Havin’ fatal thoughts of suicide

BANG and get it over with

And then I’m worry-free, but that’s nonsense

He sometimes considers killing himself in order to escape, but yes, that’s nonsense. Suicide is the coward’s way out.

I got a little boy to look after

And if I died then my child would be a bastard

Technically that is true. That’s in line with the literal meaning of ‘bastard’ but does it also mean his son would be a bad guy? Quite possibly, if he’s deprived of a father and growing up in tough conditions, and considering his Dad is a bit of a bastard apparently it must run in the family, so yes if he is killed then his son is likely to be a bit of a bastard. BUt also, his son would be fatherless, and that’s serious.

I had a woman down with me

But to me it seems like she was down to get me

He used to have a girl friend, but it seemed she didn’t support him. Maybe she was not good for him. Maybe she nagged him, and it didn’t help.

She helped me out in this

But to me she was just another chick

OK, she did help a bit, but he didn’t love her. Sad story. Sorry listeners.

Now she’s back with her mother

Now I’m realizing that I love her

All right, so he does love her! Make your mind up!

Now I’m feelin’ lonely

My mind is playin’ tricks on me

You have my sympathy sir. Although I do think it was wrong that you committed those crimes and you shouldn’t have done it. There’s no way of justifying those criminal acts. Still, I will raise a glass to you sir.

[Verse 4: Bushwick Bill]

This year Halloween fell on a weekend

Me and Geto Boys went trick-or-treatin’

Robbin’ little kids for bags

So they went trick or treating. Not exactly the behaviour of authentic straight up gangstas. Why are they trick or treating? Aren’t they a bit old for that now? Don’t they have business to attend to?

And robbing little kids for bags?? Really? Literally stealing candy from children. That’s hardly the way a true gangsta rolls? It’s almost pathetic, stealing sweets from children. It’s a serious act of bullying and seems out of character. So these are very well esteemed bad-boy gangstas, who act like they’ve killed and done bad things, and here they are stealing sweeties from kids. Pathetic.

Till an old man got behind our rags

Too right. The old man was correct and I’m glad a member of the community stepped in to get behind their rags and tell them off.

So we speeded up the pace

Took a look back, and he was right before our face

They decided to leave quickly and walked away, but when they turned around he was right up in their face. Wow, that guy is fast!

He’d be in for a squabble no doubt

So I swung and and tried to take him out

So the guy wanted a fight, so Bill swung his fist and tried to knock him down. ‘Take him out’

He was goin’ down, we planned

But this wasn’t no ordinary man

The plan was to put this guy down, but apparently this was no ordinary man. Maybe it was, like, Batman or just an extraordinarily tough guy who they shouldn’t have messed with.

He stood about six or seven feet

Now, that’s the creep I’d be seein’ in my sleep

This is a very tall guy, and the ‘creep’ he’d been seeing in his sleep too. So, this is the scary guy that Bill was dreaming about earlier on. Wow, so here he is in a fight with him. Scary.

So we triple-teamed on him

Droppin’ them 5th ward B’s on him

Triple teamed on him – this means the 3 of them teamed up to fight him together. Ladies or in fact anyone else, if you’re listening – I’m sorry about the violence. More civilised topics will be dealt with in due course.

The more I swung the more blood flew

Then he disappeared and my boys disappeared too

The more he punched the more blood there was, but then suddenly he disappeared, and so did his friends.

Then I felt just like a fiend

It wasn’t even close to Halloween

He felt just like a fiend – this is someone who is evil and kind of obsessed by doing bad things. So, he frightened himself by realising he was a fiend, a monster. This is dark…

It was dark as death on the streets

My hands were all bloody from punchings on the concrete

Oh man, homie

My mind is playin’ tricks on me

The streets were pitch black, and his hands were bleeding from punching the concrete. So, he imagined or hallucinated the whole thing and in fact had been punching the street itself thinking it was a man. His mind is playing tricks on him.

 

What a dark tale.

Let’s lighten things up a bit. Now we’re going to listen to a short rhyme by De La Soul from their amazing album 3 Feet High and Rising. This one is all about the importance of washing yourself with soap to avoid BO or Body Odour, which can be a problem on public transport for example. Again, listen to the whole tune and then I will explain…

De La Soul “A Little Bit of Soap” – Click here to listen to the song on YouTube

Please, listen to this simple De La style I’m gonna sing

It’s strongly directed to all the misery you’re bringing

Now I’m not all about dissing someone else personnel

But there’s no quota on your odor, that’s right, you smell

Now you might feel a little embarrassed, don’t take it too hard

And don’t make it worse by covering it up with some Right Guard

Before you even put on your silk shirt and fat gold rope

Please, take your big ass to the bathroom

And please use a little bit of soap

Okay, contestant number two, do you have the answers?

No, no I don’t

SOME HIP HOP SLANG, DEFINED:

da hip hop game = the hip hop industry. ‘da’ means ‘the’

straight up = simply

no nonsense = simple

no diggidy = no doubt, definitely

the ill communication = ‘ill’ here means ‘good’

wack = not cool

sucka = a sucker, a stupid person

 

LINKS:

For more hip hop slang, click here.

To download some free hip hop mixes, click here. I personally recommend this one.

Visit this page to play around with ‘gizoogle’, which is a website that translates everything into hip hop slang.

Here’s an example of what it does. Look at the below sentence, which is normal.

Hello, my name is Luke and I am an English teacher. You probably know me from my podcast which is called Luke’s English Podcast. I really enjoy making episodes of my show and I hope that you like listening to it. Good luck!

Here’s the hip-hop slang version:

Yo muthaf*cka, hoes call me Luke n’ I be a Gangsta mackdaddy n’ sh*t. Yo ass probably know me from mah podcast which is called Lukez Gangsta Podcast. I straight-up trip off makin episodez of mah show n’ I hope dat you like listenin ta dat sh*t. Dope luck!

‘Dope luck’ indeed…

131. Rickipedia / Listener Q&A with Rick Thompson

A conversation with my Dad, Rick Thompson. We answer various questions sent to us by listeners on Facebook.

Small Donate ButtonRight-click here to download this episode.

Rick is a journalist who worked for the BBC for about 30 years. He now runs his own media training company, called T-Media. He’s also been my Dad for 35 years. In my family we consider him to be like Wikipedia, the online encyclopedia. His knowledge is pretty encyclopedic. If I have a question, he is usually able to give quite an extended answer to it, although sometimes the facts can be a little bit unreliable. That’s why I’ve started to call him “Rickipedia”.

In this episode I ask my Dad various questions which were sent in by fans of Luke’s English Podcast on Facebook. To visit and like the facebook page, click here.

What do you think of my Dad’s answers? Leave your comments below.

My Dad and I both hope you enjoy this episode, and find it interesting and useful as a way of practising your English listening.

Questions from Listeners
Here are the questions that some of my listeners sent in via Facebook.

[4:47] Tuan Do Sir What’s the difference between UK today and UK 30 years ago?

[12:25] André Domen What does it feel like to be British these days?

[13:52] Bruno Alves Which team is going to win UEFA Champions League this season?

[16:35] Stefano Pierini I’d like to know what he thinks about Eastern Europe, especially the South-Eastern part (Serbia and bordering states)… I know he worked there sometimes.

[21:56] Hiroshi Maruyama Why did you (Rick) get the good idea to present dram set to your sons for Christmas many years ago?

[25:45] Hiroshi Maruyama Have you ever had Tetrisitis?

[27:34] Hiroshi Maruyama Please tell me about the pleasure of bird watching. In Kumamoto, my home town, we have a lake and lots of birds come. I sometime go to watch them.

[31:16] Francesco Moscato Good afternoon Mr. Thompson. A few months ago Luke uploaded an episode about the Maya people and their prophecy about the end of the world. What do you think about them?

[32:25] Romain Bsn Hi Luke’s Dad, I’d like to know what are your thoughts about French people (it can be about any topics)?

[35:54] Lucianna Liveira Ask him if he can speak Portuguese or whatever language?

[37:09] Garoina De Vergerach Hi Mr.Thompson! What dou you think about the Spanish bullfighting?

[39:55] Стефан Слободяну Hi, Luke! Please ask him what he thinks about life in the UK! What are the best and the worst things? :)

[47:10] Claudio Natale Hi Luke! According to your dad, which are the most common stereotypes about Italy and Italians.

[50:12] Claudio Natale What’s his favorite food?

[50:37] Khazan Anna Hi Luke! Please ask your dad what his favourite dishes are. What does he think about English food. What does he have for breakfast, lunch, dinner, etc.?  Does he have high tea?

[57:05] Mariana Ramirez Hey Luke. Does he have any funny anecdotes or stories of you and your brother when you were children.

[1:00:35] Ubiratan Silva Silva Why 2 + 2 = 4?

[1:02:10] Jairo Trujillo García Well, we could ask the Oprah’s legendary: “What are you sure of?” as a final question maybe.

Click here to see the transcript.

130. A Cup of Tea with… Sebastian Marx

Conversation with a real American person from New York! Complete transcript available.

Small Donate Button[Download]
This episode is now fully transcribed, and you can read that transcript below.

Sebastian Marx was born in New York and went to Boston University. He is a stand-up comedian in Paris and regularly performs in English and in French. You can visit his website here and find out about his comedy shows!

In this episode I invited Sebastian to my flat where we had some tea and some chocolate brownies. Listen to the episode as I ask questions which were suggested by listeners from the Luke’s English Podcast Facebook page https://www.facebook.com/pages/Lukes-English-Podcast/227129545507

We talk about topics such as:
-Growing up 30 minutes away from Manhattan
-Going to university in Boston
-His experiences of leaving America and moving to France
-How he learned a second language (French)
-Some advice on how to learn a second language
-Differences between America and Europe
-Accents from USA
-Time travel
-Spirituality and the meaning of life!
-Gun control
-American junk food and obesity
-The Boston bombings from last Monday
-America’s foreign military campaigns
-The amazing sport of ‘disc golf’!
I also help Sebastian learn to speak with my British accent.

I hope you enjoy the podcast. It’s another long one, but as I’ve said before – you can listen to it in stages, and if you’re using iTunes or other podcast players, your audio player should remember your position if you stop listening, although I can’t imagine why you would want to do that ;)

Please leave comments below and tell me your thoughts.

Thank you if you are kind enough, or are able to leave a small donation by clicking the button in the top-right corner of this page.

Best regards,

Luke

HERE ARE THE QUESTIONS FROM FACEBOOK!

Luke’s English Podcast · 2,532 like this.
22 hours ago ·
Hello listeners! Tomorrow I am going to interview my American friend Sebastian. Do you have questions for him? I will ask him the questions on the podcast. Please write your questions here. Thank you!
1Like · · Share

o Jairo Trujillo García: If you had the chance to go back in time, for 24 hours, where and when would you go?

o Christopher Soto Antilem: What accent does he prefer? british, american or other country?

o Hiroshi Maruyama: How does he think about ban the gun movement in America? I cant believe they are allowed to keep the gun. I strongly against it. Why they don’t ban the gun with a strong the strong decision like the decision they begin war.

o Atsushi Yoshida: I want him to talk about American regional accents ;D

o Camila Andrade: Would you rather go back in time and meet your ancestors or go way into the future and meet your great grandchildren ?

o Wassim Benny: Ask him about his spiritual beliefs. Does he believe in life after death? and if not, what does he think would happen after death…

o Hải Tuấn: As a American, which accent do you think is the most easy to understand? British, Australian, South American or Asian English?

o Stefano Pierini Hi Luke. Ask him about the bomb blast of Monday’s marathon in Boston and the fear of terrorist attack.
Also you could talk about the poor education of Americans when it comes to diet and food.
Cheers :)

o Kohei Okutani: Hiya,Luke!!
I’d like to know how popular JPN MANGA is in USA! :) I’ve got some American or French friends who really love that but i heard that it’s not true, actually.
They say that’s for limited maneas。。。 Please,ask him on the topic as far as he knows!!
HX!!

o Khazan Anna: First, i would like him to accept my deep condolence in connection with the terrorist action in Boston. Second, my question is: Has he ever been to Russia and what is his view of my country?

o Pedro Barreto Gamboa: Tell him that, here in Peru, we’re all sorry about the recent incident in Boston.
My questions would be:
How hard is it really to understand certain non-native accents? And what makes a foreign accent pleasant or unpleasant in his opinion?

o Cuneyt Tiryaki: Please let him tell us the differences between Europe & THE US. His first time experiences and odd feelings as an American in Europe.

o Luke’s English Podcast: Wow, lots of questions! Thanks a lot. The interview is in 6 hours so there is still more time if you have other questions. :D

o Cristina Ricciardo: Hello Luke, and thanks for giving this opportunity! I’d like to know something about American junk food and obesity problems.

o Hanaé Georgette Berton: Once again, « Are you sure you’re the man on the flyer ?».See Translation

o Jarek Jarsson: Luke ask him if he knows any foreign languages :) And one more question – what he thinks about USA military mission in Iraq and Afghanistan :) Thanks a lot !

o Hiroshi Maruyama: Ask him his favorite sport. I like disc golf, rollerbladingand salsa dancing. Doesn’t he do any of them? Is discgolf popular among us people? I think it’s a excellent sport.

o Flavio Gasperini: I would like to hear him try to pronounce a few words in British English…like “water”, “territory”, “thought”, “advertisement”, “I can’t eat eggs”. That would be quite funny, :S.

o Vanessa von Aspern: What are the most stupid clichés about america?

o Luke’s English Podcast: Hi, the interview is finished and we answered your questions, but Vanessa you were a bit too late I’m afraid. We do talk a bit about America, but not all the stupid cliches. Next time!

o Vanessa von Aspern: Well, thats all right! :)

o Luke’s English Podcast: Podcast is now uploading and should be available online soon. Kohei Okutani, I just realised that we didn’t answer your question about Japanese manga, but I can tell you that I am a big fan of Dr Slump and Doraemon, as well as others ;)

TRANSCRIPT FOR EPISODE 130. A CUP OF TEA WITH SEBASTIAN MARX

[BEGINS FROM 00:00:00]
Welcome good people of the world to episode 130 of Luke’s English Podcast. This one is called “A Cup of Tea With Sebastian Marx” and in this one I invited my American friend Sebastian into the apartment to share a cup of tea and some lovely chocolate brownies while we discuss various things.
Sebastian was born in New York and he went to Boston University. He’s a stand-up comedian in Paris and he regularly performs both in English and in French. You can visit his website by going to my website or just directly to his website which is www.sebmarx.com. You can visit my website in order to find that website. It’s just too confusing. It’s like “Inception” for websites. I don’t know.
In this episode as I said I invited Sebastian. We talk about lots of things and we answer various questions which were suggested by listeners to this podcast on the Facebook page.
We talk about, em, diverse things such as:
– His experiences of growing up in New York
– Going to university in Boston
– Leaving America
– How he learned a second language to a very high level, French in this case
– His answers to questions about accents from the USA
– The differences between America and Europe
– And also, more serious things like gun control, American military policy, and the amazing sport of disc golf which is something I’d never heard of before.
All of it is contained in this rather long episode of Luke’s English Podcast. So, I hope you enjoy listening to it and it’s about to start now now now.
Luke – So hello ladies and gentlemen. I’m very pleased to announce that for the first time on Luke’s English Podcast, I have an actual American man, an American person in front of me. I kidnapped him. I didn’t really, but I kidnapped him and I’ve held him hostage and I’m giving him cakes and tea. The cakes probably are okay, but is tea normal for you Sebastian?
Sebastian – Yes, yes, we are aware of that. We like drinking tea in the States.
Luke – You do, because, I mean, people say that tea is very, you know, very English thing, don’t they? But… and coffee is like associated with America. But…
Sebastian – Is it really?
Luke – Well, yeah!
Sebastian – I thought, coffee was associated with Italy and France and…
Luke – Oh, yeah? It is too. …you know, definitely, but certainly…
Sebastian – StarBucks I guess gives that reputation all over the world that Americans drink watered-down coffee.
Luke – Yeah, Americano…
Sebastian – Yeah. Exactly.
Luke – …is what they call it. Do you call it Americano? You don’t call it…
Sebastian – No, we call it Coffee.
Luke –  Okay.
Sebastian –  If you order a coffee in the States, you get a big mug of coffee.
Luke – Okay.
Sebastian – Yeah.
Luke – Is that maybe in a diner?
Sebastian – Yeah. it could be in a diner.
Luke – Served by a sort of… a slightly bored, overworked middle-aged waitress?
Sebastian – Yes, can be either jewish or Greek often,
Luke – Yeah?
Sebastian – Often. Yeah.
Luke – And you have to tip, don’t you?
Sebastian – You have to tip a lot.
Luke – Do you tip?
Sebastian – Tip? Do I tip when I’m in the States? I have to!
Luke – Yeah.
Sebastian – Because, if you don’t tip the manager comes running at you.
Luke – Really?
Sebastian – Well, if you don’t tip at all, the manager can come out and ask you – “Well, was there a problem with the service?” and you have to justify why you didn’t  give any tip, because the waiters or waitresses over there, they uh… make their living off of tips.
Luke – Alright, okay. So, it’s essential.
Sebastian – It’s essential.
Luke – Okay.
Sebastian – Which, at the end of the day really helps the managers, because they just get away with not having to pay or pay very little their wait staff and so… the salary of the wait staff falls on the customer.
Luke – Right, so if there are any listeners out there who are going to America or maybe living in America right now… and if you don’t tip, you should be ashamed of yourself, because these waitresses and waiters,
Sebastian – Waiters, there are waiters as well in the United States
Luke – They… they need your tips. So, just remember that! Is that rule number one if you go to America?
Sebastian – Yes, rule… I think, yeah – rule number one, yeah!
Luke – Obviously it’s rule… maybe “rule number one” is like, you know, like get your passport
Sebastian – Yeah. Well, get your passport. You get a visa! I think that the United States requires visas for pretty much every country.
Luke – it’s difficult to get in.
Sebastian – They’re a pain in the butt. They are real, uh… when it comes to entering into that country, I don’t know.
Luke – Okay.
Sebastian – It’s not easy.
Luke – Alright. But you actually managed… How are they about leaving the country because when it gets…
Sebastian – Oh, they love when people leave the country.
Luke – Really?
Sebastian – They’re thrilled about that so uh…. It’s only about getting in.
Luke – Okay. So, ladies and gentlemen. Here I am with Sebastian Marx who is, as I’ve… as you’ve  obviously already worked out, is American.
Sebastian – Yes, I am.
Luke – So it’s, you know… it’s great because you’re the first American person I’ve had on the podcast.
Sebastian – I feel honoured.
Luke – You are, you should be honoured. I think I might give you some sort of award for this.
Sebastian – Well, I’m already, I think brownies is a very good reward already… and tea.
Luke – Tea and…
Sebastian –  I’m more of a tea person by the way. I’m more of a tea person.
Luke – Okay, so, you know, if there’s a cliche about Americans
drinking coffee all the time, it’s not necessarily true
Sebastian – No, they do in detective movies.
Luke – Yeah.
Sebastian – It’s obligatory.
Luke – If you’re a cop or a cop (American pronunciation)
Sebastian – Yeah, a cop (American pronunciation)
Luke – Then, then you have to drink some.
Sebastian – donuts and coffee
Luke – donuts and coffee.
Sebastian – Yeah.
Luke – Does that help, do you think, does that help detectives to solve crimes?
Sebastian – to solve crimes? Yeah. It helps them to solve crimes and not to be able to run after the victim as he’s running away or the suspect.
Luke – That’s why they have guns though.
Sebastian – Yeah. that’s why, that’s exactly why they have guns.
Luke – They don’t need to run.
Sebastian – Yeah.
Luke – They can just shoot.
Sebastian – Yeah, they can just shoot.
Luke – They can eat as many doughnuts as they like.
Sebastian – Exactly.
Luke – Okay.
Sebastian – It’s a free country.
Luke – Yeah.
Sebastian – It’s to defend the freedom to eat donuts.
Luke – Okay, this is the beauty of… Well, we’ll come back to the gun question later on, I think, Sebastian.
So, as I have, I expect, already said in the introduction, what we’re gonna do is just to find out some stuff from Sebastian about America and differences between America and Europe and Britain, some things about accents as well, other questions which I have received via Facebook. So some of you, listening to this, you sent your questions to me on Facebook today. So, I’m gonna be asking Sebastian some of those questions later on, but first of all, let’s just get to know you a little bit then, Sebastian.
Luke – So, you’re American, we’ve established that.
Sebastian – Yes.
Luke – You’re definitely American
Sebastian – Definitely.
Luke – Where exactly in the United States do you come from?
Sebastian – I grew up in the suburbs of New York City, about half an hour North of Manhattan.
Luke – Half an hour North of Manhattan?
Sebastian – Yes, in a place, in the county, called Westchester.
Luke – Westchester?
Sebastian – Yes.
Luke – Okay. I’ve heard about Westchester.
Sebastian – Yeah. What did you hear about it?
Luke – Well, what I’ve heard about, all I know about it is that there’s a song called “Westchester Lady”, which you probably don’t know.
Sebastian – No.
Luke – and it’s by a Jazz pianist called Bob James.
Sebastian – I don’t know either.
Luke – Bob James did the music to the TV show “Taxi”
Sebastian – I know “Taxi”!
Luke – Yeah, and “Westchester Lady” is a sort of a piece of jazz-funk music.
Sebastian – It’s weird that I don’t know him, because I do listen to jazz and I do listen to jazz funk, but I don’t know uh… Bob James, you said?
Luke – Bob James.
Sebastian – I don’t know Bob James.
Luke – You gotta check him out. It’s quite, it’s a little bit cheesy, but it’s good, because especially the rhythm section…
Sebastian – made in the 70s?
Luke – Yeah.
Sebastian – Yeah.
Luke – It’s all proper New York, I guess, New York early 1970s all mid-1970s, genuine article jazz-funk. It’s classic.
Sebastian – kind of fusion.
Luke – Yeah.
Sebastian – Yeah.
Luke – I love that stuff.
Sebastian – Yeah. Me too. Unfortunately, my girlfriend doesn’t like it at all. So, there’s only, I’ve been very limited on how long, you know, like there are certain hours of the day when I’m allowed to play that music.
Luke – Headphones?
Sebastian – Headphones is the way to go.
Luke – Yeah. Me too. I’m was always rocking the headphones.
Sebastian – Yeah.
Luke – Okay. So, you’re from Westchester.
Sebastian – Yeah.
Luke – What is… that’s very close to Manhattan, half an hour away.
Sebastian – Yeah. Well, it’s uh… North of Manhattan you have the
Bronx
Luke – Mmm-hmm
Sebastian – Which is part of New York City, and then, you have Westchester, which is the suburbs. So, it’s, you know, it’s a pretty cliche American suburb with lots of nice houses and a garden and…
Luke – Yeah.
Sebastian – Cliche, white picket fence and stuff like that. So, it is pretty close to that cliche. So, it’s great uh… a place to grow up if you’re kid. When you become a teenager you wanna kill yourself.
Luke – Really?
Sebastian – Yeah! Oh, it’s boring, it’s very boring.
Luke – Yeah, but you’re so close to New York.
Sebastian – that’s the thing, yeah. I mean everything… why it’s borings is because everything is centered in New York.
Luke – Yeah.
Sebastian – You know, so… you kind of have to go into the city for most, well no! Not movies of course. Movies you’ve got everywhere, but… yeah I mean most cultural things… so, I mean, I’m not gonna complain. It was great. Yeah. because I would, you know, every weekend with my parents growing up we would go to wonderful museums in New York and so I feel very lucky.
Luke – Yeah.
Sebastian – Besides, wanting to kill myself for five year period. No, no, no, It was a very… I feel very lucky to have grown up in the
greater New York area.
Luke – Yeah. It would be amazing. I think, probably as you said “wanting to kill yourself” is a kind of a teenage thing perhaps.
Sebastian – I think anywhere, I think it’s a universal teenage thing even if you live in the heart of New York or the heart of many places.
[ENDS AT 00:10:00]
[BEGINS FROM 00:10:00]
Luke – Yeah.
Sebastian – or the head of many… the left foot of many places.
Luke – because, New York is not the capital, as you say it’s like the left foot, so Washington is the right foot?
Sebastian – No, no, no. New York is definitely the heart. New York is …no what I was saying was like… like someone who might wanna kill themselves if they were in  Nebraska which would be the equivalent to the left foot.
Luke – Okay.
Sebastian – But, no. New York is not the capital Of the United States,  Washington DC is the capital of the United States but New York feels like the capital of something. I don’t know what, but
Luke – It maybe the one of the cultural capitals perhaps.
Sebastian –  Yeah. Well. It’s definitely the cultural and economic capital.
Luke – Yeah.
Sebastian – …of the States.
Luke – …with Wall Street and so on
Sebastian – Exactly.
Luke – Yeah. Okay. So you grew up in… in New York, but I understand that you have lived in Boston.
Sebastian – Yes, I went to school in Boston. I went to college, what they college in the States, which is university.
Luke – You went to Harvard?
Sebastian – Oh ,no. Unfortunately, not. Unfortunately, not. I went to Boston University which is actually right across the river, of the Charles River.
Luke-  Yeah.
Sebastian –  from MIT and Harvard, which is actually Harvard and MIT are technically in the city of Cambridge,
Luke – Yeah?
Sebastian – …which is, there’s a Cambridge in Massachusetts as well.
Luke – That’s confusing…
Sebastian – Yeah.
Luke – because, okay. Because Cambridge – obviously, Cambridge in England isa  very famous place for its University there
Sebastian – Yeah.
Luke – but there’s also another Cambridge in America…
Sebastian – which is famous for its universities
Luke – Okay.
Sebastian – But, there isn’t… there isn’t a university called Cambridge University in the United States
Luke – Thank goodness for that. That’d be really confusing.
Sebastian – really confusing.
Luke – Alright.
Sebastian – So the city of Boston has pretty much, I mean, there are two kind of halves. One is Boston proper, the other is Cambridge which is right across the river, which is pretty much the same city. Technically it’s another city, but in Cambridge it’s a little bit more residential than Boston is. There is Harvard and there is MIT, is over there as well.
Luke – Okay. Sorry. I’m just eating a strawberry. Again, my girlfriend, because she’s really nice and lovely,  she provided us with not only home-made
Sebastian – Home-made ?
Luke – …kinda brownies – brownie cakes
Sebastian –  Delicious. What nut is in this?
Luke – There’s almonds.
Sebastian – Mmmmmmmm
Luke – So, these brownie cakes are obviously just like brownies but with almonds inside them. And also we have a plate of strawberries because it’s a nice warm day here. So, strawberries can be the perfect snack.
Sebastian – Wonderful snack.
Luke – nice fresh strawberries.
Sebastian – To counterbalance this brownie.
Luke – Yeah.  The unhealthiness of a brownie is balanced by the healthiness and sweetness and lightness of a strawberry, and we also of course, have cups of tea.
Sebastian – Green tea!
Luke – Yeah and as I’ve said before on the podcast, it’s obviously very rude to speak with your mouth full, but we like to break the rules here at Luke’s English Podcast.
Sebastian – Thankfully!
Luke – Thankfully! Yeah. So, that includes speaking with your
mouth full and it also includes slurping your tea. Do you slurp your tea?
Sebastian – I do, I do.
Luke – Okay.
Sebastian – I’m a fan of slurping, can I slurp?
Luke – yeah, go ahead.
Sebastian – Should we…?
Luke – Yeah, cheers
Sebastian – Cheers.
Luke – Mmmmmmm.
Sebastian – Mmmmmmm.
Luke – Obviously, it’s very rude to slurp your tea and we’re only doing it…
Sebastian –  …even in the United States!
Luke – Yeah?
Sebastian – Hahahaha.
Luke -Pierre yest(erday)… last time we started talking about slurping tea and he mentioned Iran for some reason. I don’t know why. He seemed to think that in Iran people didn’t…people did slurp their tea and it was polite.
Sebastian – It was polite, okay.
Luke – He’s wrong. I got an email. So, no. In Iran it’s very rude if you slurp your tea so… there we go. Anyway, we talked enough about slurping tea. So, grow up in New York. University in Boston, but not Harvard.
Sebastian – not Harvard. It’s a university called Boston University,
Luke – Okay.
Sebastian –  which is actually very big. It’s a very big University.
Luke – what did you study?
Sebastian – I studied Film.
Luke – Oh, really?
Sebastian – Well, I went to the college of communications then I majored in film and then minored in history.
Luke – Film and a bit of history as well?
Sebastian – Yeah.
Luke – Okay. So did you do like a dissertation or…
Sebastian – I did a final film. Yeah.
Luke – Oh I’m sorry, you majored in making films or studying films?
Sebastian – Both,
Luke – Yeah.
Sebastian – …but making films as well and now my final dissertation, well project, let’s say, was a final film and so right after I left university I had lots of knowledge of how to be a waiter. It was…it helped a lot.
Luke – Because it doesn’t necessarily prepare you for…
Sebastian – …for much else, and even, even the world of film-making it’s… Well, because it’s a creative, it’s an artistic field so…there’s only so much you can learn.
Luke – Yeah. It sounds a lot like my degree,
Sebastian – which is?
Luke –  …except, that I didn’t learn actually how to do anything. I just learned how to read about things and crit…, you know, I did a critical-theoretical, cultural-theoretical degree. It sounds much more complicated than it actually is.
Sebastian – Yeah.
Luke – I did Media and Cultural studies
Sebastian – Aha.
Luke – in Liverpool
Sebastian – Yeah.
Luke – in the the north of England, famous of course for the Beatles and football and that’s it.
Sebastian – that’s it.
Luke – No, it’s a fantastic place, of course. But yeah, I did Media and Cultural studies. We studied lots of movies. I wrote long essays about Clint Eastwood.
Sebastian – Aha.
Luke – and Batman
Sebastian – Yeah
Luke – and…
Sebastian – The modern hero or what?
Luke – Yeah. The sort of postmodern detective
Sebastian – Ah… kinda Dirty Harry?
Luke – Dirty Harry. I’m a big fan of Clint Eastwood films
Sebastian – Yeah.
Luke – Anyway, anyway. So,  you studied film. I see. So, are you a film-maker now?
Sebastian – I am working on a web series right now, but I don’t consider myself so much a filmmaker, because I’m not really doing that right now I’m focusing much more on  stage stuff, performances and stuff like that.
Luke – Okay. In fact that brings us quite neatly to the fact that’s, well.. now, here in France, in Paris, Sebastian is a stand-up comedy performer and you in fact, you’re kind of one of the main comedy performers in English, here in Paris.
Sebastian – Yeah. I started a night, a night of English stand-up comedy. When there wasn’t anything, pretty much, going on in English stand-up comedy in France.
Luke – Was it difficult?
Sebastian – It was very difficult. For uh… both sides of the stage, if I can say… meaning – finding the audience and finding the comics.
Luke – Yeah.
Sebastian – So, the first couple of times when I did the show which was… the idea was to have what they call a “Showcase”, meaning – several different comedians,  because I didn’t have anybody that I knew who was able to be funny in English. I was pretty much doing my one-man show. I mean, that’s pretty much what happened.
Luke – Yeah.
Sebastian – …and then slowly, started to have… I started with the French comics who were interested in performing in English.
Luke – Yeah.
Sebastian – and then, slowly, but surely, I got some English, native english-speaking comics like you.
Luke – Yeah.
Sebastian – …performing more and more. So, it took a while because yeah, as I said it’s been oh almost three years now.
Luke – The scene is developing?
Sebastian – It’s developing and it’s been developing mostly within the last year.
Luke – Okay. It’s good. It’s very promising. So, briefly let’s just talk about the shows that you do.
Sebastian – Yeah.
Luke – Sebastian is responsible for three shows here, in Paris
Sebastian – mhm.
Luke – I think, you have your one-man show.
Sebastian – Yeah, called “A New Yorker in Paris”.
Luke – “A New Yorker in Paris” – it’s very funny and it’s full of interesting cultural points and… it’s fantastic. Also, you do that show in French.
Sebastian – Yeah. I actually did it up until last Tuesday. I decided to take a little break on my French show and to put it aside, to kind of… because I’ve had many projects, so I kind of said – “Okay, I need to take a break on some things to focus more creatively on other ones”.
Luke – Yeah.
Sebastian –  But, yeah. I was performing in French my full one-man show as well.
Luke – Wow! You must speak very good French?
Sebastian – Decent enough. I speak French well enough to be funny… in it.
Luke – Yeah.
Sebastian – But I’m not sure if it’s… they’re laughing where they’re
supposed to laugh or where the joke is or they’re laughing at my accent.
Luke – You’re not sure if they’re laughing with you or if they’re laughing at you.
Sebastian – At me, exactly. Well, most of time they’re laughing with me.
Luke- Yeah.
Sebastian – But it’s true that being funny in a foreign language is hard. It’s very hard.
Luke – Yeah, because I imagine that being funny is like… what you achieve at the very end.
Sebastian – Yeah.
Luke – like it’s the last thing you’re able to do.
Sebastian – Exactly.
Luke – First of all, you’re just able to, like, order a coffee and then it gets a bit more complicated you can do a presentation or get involved in a meeting and then, at the absolute peak, you are able to do a one-man show for an hour in front of an audience of French people in French.
Sebastian – Yeah.
Luke – In this case it’s French but it could equally be in English, if English is not your first language.
Sebastian – Yeah, but it’s the… one of last things because not only you need to speak the language very well and you need to be comfortable in the language that you can kinda improvise a little bit, also you need to have the cultural references – the slang words. You know, there’s a lot in humor.
Luke – Yeah
Sebastian – So if you don’t have all that it’s hard and so… it’s still hard, you know, even though I’ve had some success with it and, you know I’ve done my French bits on French television.
Luke – Yeah.
[00:20:00]
Sebastian – it’s still… I definitely feel, I’m not where I would like to be, because of the language barrier.
Luke – I think it’s very difficult to get to the sort of bilingual stage if you didn’t start when you were a kid.
Sebastian – Yeah. if you didn’t grow up with it, I think it’s very difficult.
Luke – but do you have any tips for learning a second language?
Sebastian – I think, immersing yourself,
Luke – Yeah.
Sebastian – …kind of in the language. I mean, of course, if you can live in the country where they speak the language, of course, that’s ideal!
Luke – Yeah.
Sebastian – That’s really, that’s the best way, because more or less unless you’re, kind of, in a relationship with someone who speaks your native tongue, you’re forced to speak the language.
Luke – That’s interesting.
Sebastian – If you’re working, if you’re working, for example, you know, you have to understand what the person is saying, you have to respond. So, immersing yourself is the best way.
Luke – Essentially, I think what this means is that we have to push ourselves, we have to throw ourselves into situations where we will struggle to survive, as it were, and then in that struggling that’s where the learning takes place. So, we need to be challenged, don’t we?
Sebastian – Forced almost, I mean, I don’t know if this is a personal thing because I know that like if I have the escape route where I know that the person speaks English and I’m frustrated, I’m gonna go back to speaking English, but if I know that the person in front of me doesn’t understand English which was the case, I was forced to express myself in French whether it’d be… even if it was awkward,
Luke – Yeah.
Sebastian – …but after a while, by the end of the day there was eight hours of the day where I was only communicating in this other language, so unfortunately, I had to force myself and, you know, kinda put myself in a corner where I could only survive by speaking that language
Luke – I think it’s… a lot of it is about comfort zone.
Sebastian – Yeah.
Luke – So, if you’re in your comfort zone, if you’re comfortable, you know… the learning isn’t really going to happen. You’ll be comfortable, it’ll be very nice but you’re not necessarily going to really learn. So, we need to try and push ourselves out of our comfort zones in order to give ourselves a chance to really let learning happen. So, when it comes to like… learning English people listening to this – just keep that in mind I suppose, like when you’re watching a DVD in English, comfort zone, have you got your subtitles on? Maybe turn them off!
Sebastian – Yeah.
Luke – Because…
Sebastian – …or watch with Amer… uh…English subtitles.
Luke – Yeah. Well, people say that. Yeah, I think that’s definitely a good idea – watching english-language film with English language subtitles, but then when you get so used to that, the next step is switch off the subtitles.
Sebastian – Yeah, and see how much…, but it’s amazing how much more your ears start to open once you don’t have that crutch…
Luke – Yeah, yeah.
Sebastian – …of the subtitles.
Luke – Yeah.
Sebastian – and I realized that in French when uh…when you put yourself in a situation whether it be, yeah, It could be a passive situation when you’re watching a film but you’re forced to follow the story. It’s amazing how much you’ll be surprised that you cou…you understand.
Luke – Yeah.
Sebastian – You’ll surprise yourself, I think.
Luke – Yeah. Okay.
Sebastian – …once your ears adapt.
Luke – Yeah. Well, I have to take on that advice as well, because now I’m learning a second language, you know, it’s difficult… early days.
Sebastian – but it’s a very difficult language.
Luke – French?
Sebastian – Yeah.
Luke – Yeah. Tell me about.
Sebastian – I mean, you know, it’s been nine years now that I’m here and…
Luke – nine years now?
Sebastian – Nine years and I still make mistakes all the time.
Luke – Yeah.
Sebastian – I still have a very strong… and it’s very frustrating because I can say two words and a French person knows already that I’m not French. “Bonjour!” and they’re like “Ah, hi!”, you know.
Luke – Yeah. I find that when I start speaking French to people they just start speaking English to me because they’re like – “clearly, he doesn’t speak our language! I’ll speak English to you.”, and maybe they want to practise their English with me. They’re like – “Ah, an English person? Let me speak English to him!”
Sebastian – but I can’t help but sometimes get offended. Well I didn’t at first, but now after nine years Im (like) “uh,  you know, I do speak French.”
Luke – Yeah. So you’re like – “Just, speak French to me, for god’s sake”
Sebastian – Especially, also because their English is not necessarily spectacular either you know but they want to speak English so…
Luke – Yeah, yeah. Maybe they would like a little mini English lesson. Okay, so… you’ve been living in Paris for nine years. So, you’re an American, you’re a New Yorker in Paris and that’s the name of your show.
Sebastian – Yeah.
Luke – So, what brought you here to Paris then? What brought you here?
Sebastian – Well, actually, I wasn’t in Paris, I didn’t live in Paris at first. I was in the south of France for a while.
Luke – Yeah.
Sebastian – And uh…now, it’s been four years that I’ve been to Paris and so when I came up to Paris I was in Toulouse for a while
Luke – It’s down south
Sebastian – Yeah, down south-west. The south-west of France. I came up to Paris to, kind of… Well, France is very centered in Paris.
Luke – Everything is based in…Paris
Sebastian – Yeah, lots of the jobs are here, lots of, kind of the entertainment industry is here. It’s very centered. So, being someone who majored in film, and all that stuff, I realised that Paris is kind of the future and I wanted to start performing again because I did perform uh comedy when I was in New York and Boston and I kind of missed the stage.
Luke – Yeah. So…but uh.. Why did you leave America? Why did you leave your home country?
Sebastian – My home country? Well, because I was with a French girl.
Luke – Ah, well, love
Sebastian – Well love, there you go. And so uh..  but you know, that was a part of it, but I also, you know, I had recently graduated from college and I wanted to see, I wanted to travel as well, so there were different reasons… love being one of them, also adventure,  wanting to… you know. I had no idea how long I would stay, you know, I didn’t know. And so… you know, here I am, nine years later, went by pretty quickly.
Luke – Yeah. Time flies when you’re having fun.
Sebastian –  Yeah.
Luke – Okay, so… so what’s it like being an American in France? How is it being an American in France, generally?
Sebastian – Generally, it’s fine. I mean, the French and Americans have a love-hate relationship.
Luke – What’s a… you love them and they hate you?
Sebastian – Both, mutually, we both love and hate.
Luke – Yes.
Sebastian – …both, each other, for different reasons. We get very pissed off about each other you know, and get annoyed by each other.
Luke – Yeah? Can you tell us some of those things, like what do the Americans get annoyed with the French about?
Sebastian – The fact, that they are… well it’s funny because both have the impression that the other is arrogant.
Luke – Right.
Sebastian – So, the Americans have the impression that the French are arrogant…. that the French are pretentious and rude. So, these are the big cliches. And that’s uh…that the French kind of try to counteract the Americans often, to criticise.
Luke – Yeah.
Sebastian – And uh…Which on the other hand, lots of Americans are here because of that, because also lots of American citizens are very critical of the American government as well. And so coming to France there’s this kind of haven of people who are not necessarily gung-ho for everything that America stands for and can put the American way of life and the government into question. You know, not necessarily being against but just, asking more questions.
Luke – So, I tend to find that Americans who have come here to France to live tend to be more open-minded perhaps or they have more perspective on America than…
Sebastian – Well, I think, I don’t know if it’s specifically to France. I think just leaving the United States automatically gives you more perspective, you know. It’s very easy, living in the United States, to feel that the United States is the world.
Luke – Yeah.
Sebastian – Because, it is a microcosm of the world. There are people from all over the world in the United States more than in any other country in the world. And it’s a very big country and you kind of have everything represented there.
Luke – You’ve got like two sides.
Sebastian – You’ve got two sides,
Luke – There’s ocean on both sides.
Sebastian – Yeah. And… and you’ve got all different landscapes and as I said, all different countries are represented there, and so… you know… And there’s the television that’s very, you know uh… American television is very identifiable and so it’s very easy to forget that there’s a world outside.
Luke – Yeah.
Sebastian – And so, you know, whether you come to France or any other country, I think right away you get another perspective and it helps you give a perspective on the United States. So I think naturally, someone who lives abroad has that perspective that someone living in the United States who never traveled will probably not have.
Luke – That’s one of the big criticisms that people have of America is that they don’t know anything about the rest the world.
Sebastian – Yeah.
Luke – but I guess when you leave, you know, you get a lot more perspective on things.
Sebastian – The thing about the States is – it’s everything! It’s a country of extremes. You have the most ignorant people as you can have the most culturdl people, you know, and New York is totally different from Kansas, you know it’s…it’s… you’ve got everything.
Luke – Yeah. Before you came to Europe what did you expect Europe as a whole to be like? Sorry, have you visited many other countries in Europe?
[00:30:00]
S: I had been, before coming to France, I’d been to Spain, England and Portugal
L: Ok and since, have you travelled around?
S: Yeah, since now I’ve been nine years I’ve been in France, now I’ve been to Italy, Germany, aahh, papapa  well, Belgium, The Netherlands, still mostly western Europe
L: Been to the UK?
S: Not since I’ve been  to France
L: You haven’t been to the UK?!
S: Not since I, I went to London, oh, no, no, so that’s not true, I have been to the UK, I went actually two summers ago, we actually drove across the UK to go to Ireland
L: Oh right, so you were just passing through
S: Just passing through, I saw Stonehenge, for ten minutes
L: It’s not very…
S: Disapointed
L: You mean you stopped and you looked at it …
S: I looked at it
L: … on foot
S: Yeah, there is a gate, there’s like kinda fence around, so I didn’t go cause I think I had to pay
L: Yeah, yeah, you have to pay to get in
S: I didn’t pay I saw it from the outside and that was fine
L: To be honest, Stonehenge is, is a bit disappointing but it’s not because of the, the, the site, it’s not because of the monument itself, it’s not a monument, it’s not because of the …
S: the structure?
L: the thing itself, I mean we don’t really know what it is, in fact. It’s not the stones that are disappointing, it’s just the way that the location is presented, in fact, because it’s a deeply significant sight in terms of ancient history of the area and what you have now is a motorway
S: the road, the road
L: it runs right past it, so that doesn’t help. Back in the …
S: I didn’t expect it there, just been to a gas station but no, it was Stonehenge
L: yeah, yeah. It should … I think originally Stonehenge was at the end of a long path and it was kind of at the top of a small hill and so to get to Stonehenge would you have to walk quite a long way across a lot of open land with the rising kind of gradient so you would be walking uphill and you would see Stonehenge in the distance and then when you get to Stonehenge, this is five thousands years ago, when you got to Stonehenge it was much much more impressive because of the surrounding area and the context. Now it is not the same because there’s this big motorway that goes right past it, so unfortunately it spoils
S: It’s true that if I had to get to Stonehenge by walking a little bit it would definitely would have had a different effect
L: I don’t know that’s because you would be relieved
S: You finally got there
L: Oh god, I’m finally here, not that it’s that impressive but because you don’t have to walk anymore
S: walk anymore, yeah
L: Ok, I would love to hear what you think about other countries, I mean, cause we can’t just talk about France, I have listeners from all over the world and, in fact, on Facebook, some of them have sent me questions. So the first question I have it’s from Jairo, I’m not sure where Jairo is from actually, but what he said is: “If you have the chance to go back in time for twenty four hours, so just for one day, where and when would you go?” So you’ve got a time machine, you can use it for twenty four hours, where’re you going to go, when are you going to go to?
S: I think I … ancient Grece
L: Yes?
S: Yeah
L: Why is that?
S: Because I think they really had another way of thinking, I think it would be really interested to know what humans were like before the dawn of our modern religions I think that would be … they must have thought very differently and I think it would be very interesting to spend twenty four hours, and would I think really open up my mind to see how humans were, because I think we chose a different path instead and I think it would be interesting to see really how they thought and ..
L: Yeah, when I imagine ancient Greece I imagine sort of guys sort of lounging around with tablets
S: Yes
L: But it’s not like tablet computers like we have now
S: No
L: They had the original tablets
S: The original, yeah
L: The stone tablets. Can you imagine that any time you wanted to write something down you had to engrave it
S: Chisel, yeah and especially later with the numbers, well, yeah ancient Greece or ancient Rome, but yeah what the numbers, the roman numerals, if you wanted to represent 1943 you had to have, like, many characters
L: Ok, you have to learn a new alphabet
S: Yeah, pretty much a new alphabet, yeah
L: Ok, ancient Greece, awesome, brilliant. So ok, the next question is from Christopher and Christopher says: “What accent do you prefer Sebastian?, do you prefer the British accent, an American accent or an accent from another country? So what’s your favourite accent?
S: oh, ahm, I don’t have a ‘favourite’ accent, I mean there’re accents I find funny that for comedic potential as a comedian work very well, a German speaking English for some reason is very funny. I don’t know if it’s thanks to Mel Brooks films or what but there’s something funny I think about german speaking English
L: Really? Cause I have a lot of germans who are listening to this
S: Oh-oh!
L: and they are thinking l like “Oh is my English funny?” They might be
S: Offended
[ENDS AT 00:35:00]
[BEGINS FROM 00:35:00]
Sebastian – Offended? I just offended them all.
Luke – You’ve just offended the whole nation of Germany
Sebastian – …of Germany. No, I like the Indian accent. When Indians speak English, I find it I don’t know, there’s a ring to it that I appreciate
Luke – Going going back to the German thing again
Sebastian – Yeah. I have to  make up for it now.
Luke – Yeah. You do. But I think, there is, I think, the thing about German accent that makes it funny is as you said like some movies
Sebastian – Yeah.
Luke – …and stuff and some comedy movies have presented some germans as comedy characters with the voice and so on, but Okay. You find Indian accent to be pleasant.
Sebastian –  Yeah.
Luke – Charming?
Sebastian – I mean, I love the British accent as well.
Luke – Of course!
Sebastian –  Irish accent. I feel the Irish can see anything and it’s adorable. They can curse, they can see terrible news, but it’s charming.
Luke – Hiroshi from Japan is a regular contributor to the Facebook page. Hiroshi says, he has rather a serious question for you, Sebastian. He said:
– “How do you, what do you think about the ban and the gun movement in America” (Hiroshi)
and he adds:
– “I can’t believe they’re allowed to keep the gun. I’m strongly against it” (Hiroshi).
Luke – That’s what he says:
– ” Why don’t they ban guns with the strong decision like the decision to begin the war” (Hiroshi)
Luke – Wow, it’s a controversial question from Hiroshi.
Sebastian – Yes. Well, I mean, I agree with him, generally speaking that there should definitely, definitely be more gun control in the United States. Why I don’t know. This is a very complicated question. I don’t know if we really know why Americans love guns, but, you know, we do love guns! I mean, we, speaking very generally of the American people, I think, it will…, Well, it’s written in the constitution that it’s a right. It’s one of the first bills of the constitution, I don’t know which number.
Luke – I don’t know either. [It’s the 2nd amendment to the constitution! – Luke]
Sebastian –  I should know this, but I didn’t memorise the whole constitution. So I think, because it’s like top 5 they think that it’s necessary to hold onto, which of course, is a big mistake in the sense that guns when the Constitution was written were, was a very different beast, you know, a gun and you shoot one bullet and it took you 5 minutes to clean out your…
Luke – They didn’t have AK-47s or  M-16s, back in those days.
Sebastian – So, definitely a different kind of thing that we’re dealing with 230 years ago. Why? I think, it’s fear. I really think, it’s fear. I think that…, there’s a big fear that’s…, it’s a vicious circle in the sense…, it’s a vicious circle of a fear in a sense that you know that someone on the street might have a gun, so in order to defend yourself the only way is to have a gun. So, you have a gun and then that person of course is afraid that you might have a gun and so everyone winds up having a gun. Lots of people have guns in the house because they’re worried that someone will rob their house at gunpoint.
Luke – It’s terrible. That means the guns just multiply
Sebastian – Exactly.
Luke – Because all it take is for like a certain number of people to have guns for everyone else to feel that they should have guns.
Sebastian –  Yeah.
Luke – But it seems to me that it goes a little deeper than that as well, and when you start talking about gun-control, people feel it’s like anti-American to to ban the gun. So maybe that is the constitution but…,
Sebastian – That’s linked with the constitution because we have this association that…, because the constitution defines America, this is kind of the idea,  so that  if you kinda get rid of one of the fundamental aspects of the American constitution it is unamerican.
Luke – Yeah.
Sebastian – But in my opinion it is also very much American and necessarily American to put these things in question.
Luke – Yeah.
[00:40:00]
Sebastian – the American way of life, in my opinion, the positive aspect is to put constantly be putting yourself in question which i think the American people and government don’t do enough.
Luke – Yeah. Well, I hope that there is more gun control, just as a final point, I think as you said about it being American, it seems that its central, somehow it is connected to some core American values.
Sebastian – Yeah.
Luke – One of those being freedom or liberty.
Sebastian – Definitely.
Luke – I think that to an extent some people in the States value the right or…, yeah, the right to have a gun as somehow connected to the ability to be free.
Sebastian – Yeah.
Luke – and, having the right to bear  arms  is more valuable than the fact that some people will die from from shootings.
Sebastian – We’re very much afraid of the government in the United States.
Luke – You don’t like the idea that the government control over you…
Sebastian – Yeah, control and telling somebody an individual what to do. So this is a general, you know, I’m talking very general. As I said the United States is a very big place for 300 million people. It, you know, it’s very hard to categorise a whole country, but I’m talking about the people who as you said hold on to their rights, and yes, it’s that they consider it a right and if the government would say no you can’t carry a gun they would take it as an infringement on their freedom and, because there was established a long time ago and, the United States was, it’s a big country that had pioneers coming in and they needed to explore the land and they needed their gun and so they needed to hold on to it. It’s changed a lot as I said so…
Luke – I think, maybe…, to be honest, maybe the British, I think, it’s our fault. Sorry. I think, it’s our fault, because obviously in America there was a war of independence and they had to fight against the colonials, the Brits, they had a war against the British. So, maybe, adding into the constitution that all Americans were are allowed to have guns and that they should be allowed to have guns was a protection against the British. Because we had guns and we were fighting against you. So, you said: – “Right, American people, you can have guns. In fact, you should, because you need to protect ourselves against the British. So it is our fault.
Sebastian – Yeah. it’s become…, It’s always the British’s fault. Let’s get that clear. It’s always the British’s  fault.
Luke – We’re responsible.
Sebastian – but now, it’s been replaced with, you know, but it’s  the same ideas, it’s the same concept. Now, it’s been replaced by criminals, you know, the people, the criminals out there who’re gonna attack me and I need to defend… and it also comes back to this idea of fear that I need to defend myself and that no one will do for me.
Luke – Yeah.
Sebastian – So, there’s this mistrust that the government or police won’t do it and it’s also another thing, the citizens say: “- Well, if the cops have guns that’s not fair, I should have a gun as well” and so the cops have guns because the criminals have guns and so, everyone winds up having a gun.
Luke – Yeah. Well, Hiroshi, I hope that answers your question. I think it is clear, you know, that’s not…, it’s a very complex issue. We know that much and you can see how it’s all related to national identity. That actually is very important, you know, in how people define their lives. It’s very complicated, but yeah:
“- Why don’t they ban guns with the so strong decision?” (Hiroshi)
Luke – He says:
– “That’s Americans took a very strong decision to go to war” (Hiroshi)
Luke – So that’s a very, sort of, decisive thing that America sometimes decides to go to war, for example, in Iraq or in Afghanistan that leads us onto another question here. sorry to put this to you sebastian. Today, you have to justify everything that your country has done.
Sebastian – for the last 50 years.
Luke – Yeah, as an American you have to explain why America does these things.
Sebastian – Well, I want to say one thing that, unfortunately with all these gun massacres recently in schools and all of that, I feel and, I’m, you know, hopefully that there’s a tendency that the United States will wake up and really start to put a restriction on guns when you see how rampant the guns are all over the place.
Luke – This is very dangerous. Again,  very complicated thing. We could talk about that for ages
Sebastian – Sorry… that’s war
Luke – but the next one is like war, isn’t it. We’ve done guns. Let’s move on to war. So  – “What do you think about the American military missions in Iraq and Afghanistan”. That’s a question from Yarek.  He asks:
– “What do you think about US military missions in Afghanistan and Iraq” (YAREK)
Sebastian – Well, I’m not very well-informed, enough, I think, to talk about this. I mean, you know, I’m very much against war in general. I’m not for Americans getting involved in such places. Especially, where’s so much irony, in the fact, that the countries that the Americans are invading into the same countries that they supplied guns thirty years ago.
Luke – Well, Bill Hicks who is, you know, a great stand-up comedian, he is unfortunately not with us anymore. He made loads of very funny jokes about it like, one of them was, like, When American politicians appear on the news and they say: – “The Iraqi army”, this is from the original gulf war, 1991 part 1.
Sebastian –  Yeah.
Luke – (telling a joke)
– “The Iraqi army, they got terrible weapons”
– “How do you know that?”
– “well, we’ve checked the receipts”
So, you know, so these weapons that America actually, originally sold to the Iraqi army…,
Sebastian – Yeah, exactly.
Luke – …and then they fight against the Iraqi army, with even better weapons than them. So, they know exactly what they’ve got because they sold it to them.
Sebastian – Sold it, yeah.
Luke – Yeah.
Sebastian – So, you know, afterwards as far as specific interactions with Iraq and and Afghanistan, I don’t know enough details. I think that it’s very hard to know what’s going on, really. I mistrust the American news and so, in what aspect am I against it,  it’s really hard to know, but I mean, I have to say also that there’s this tendency that I agree in some regards that there needs to be a democratic system that’s put in place in some way. I don’t necessarily agree with the methods that the American government is doing, but, you know, there is, it’s true that there should be some democracy in these countries.
Luke – Yeah.It’s very complicated. Thank you for your questions about this. We’re not necessarily  the people (the most informed) to finally answer these very complicated ones, but still it’s interesting to see the opinion of an American person. Yarek also asks:
– “Do you know any foreign languages?”
Luke – I suppose, this is because we assume that Americans don’t know foreign languages,  but you’re slightly different because you’ve been in France for a while.
Sebastian – Yeah. I am a weird case even though I am a real American because I was born and raised there. My parents are from Argentina. So I speak a bit of Spanish. I grew up with Spanish in the household and now of course I speak French, because it’s been a while that I’m here and well, yeah. It’s  atypical. It’s not necessarily, not many Americans speak foreign languages, but more and more I would say. Especially, because there are such a heavy immigration and a very very big Latino population now in most major cities in the United States. More and more Spanish is being heard on the street everywhere, especially in major cities. So more and more people are, you know, opening up to foreign languages.
Luke – Can I ask you quickly about Argentina?
Sebastian – Yep.
Luke – Do  both your parents come from Argentina?
Sebastian – Yes.
Luke – Did they move …
Sebastian – …
Luke – Go on
Sebastian – They were born and raised there both of them. They met there, they married there. My brother was born there and then, they moved to the united states and I was born in the United States. Did I answer your question?
Luke – Yeah. You did. Yeah. I see. Have you been to Argentina yourself?
Sebastian – Yes, several times. Yeah. Well, I know my parents are from Buenos Aires. I know Buenos Aires quite well. I don’t really know that much else of the country unfortunately. I’ve been around a bit. I’ve been to Iguazu (http://en.wikipedia.org/wiki/Iguazu_Falls) which is the waterfalls in between Argentina and Brazil – gorgeous! Gorgeous place, but I haven’t been to, many places I still need to visit in Argentina. It is a very big country.
Luke – Yeah.  Can you just tell us one thing that you remember about your time in Argentina? Did you eat a lot of steak?
Sebastian – Lots of steak. Very good steak. Very good beef.
Luke – Apparently, it’s the best beef steak you can get, in the world?
Sebastian – Yeaaaaaaah, it’s great I don’t know ‘best’, I mean  France is very good the States as well. I mean, it’s hard to say, because it also depends a lot how it’s prepared. Yeah. The quality of the beef is true, it’s very good. It’s very much a part of their diet, everywhere. It’s like  normal. Every day you can eat beef and don’t think twice about it. It’s also very nice city. Buenos Aires is actually, very nice city. it’s very European influenced city.
Luke – Yeah?
[ENDS AT 00:50:00]
[BEGINS FROM 00:50:00]
Sebastian – lots of French architecture that you can find, like aspects that kinda remind you of Paris or…, but an older Paris.
Luke – Really nice people as well. The people I’ve met from Argentina have always been like really friendly, interesting and warm
Sebastian – …warm.
Luke – Yeah. I’d love to go one day. Maybe, when I finally do my round-the-world adventure – “Luke’s round-the-world adventure” and I’ll make a podcast.
Sebastian – …and do a podcast from each country.
Luke – It would be brilliant. I’d love to do that. Okay. Let’s see – Atsushi Yoshida who is from Japan would like to know… He says:
– “I want him to talk about American regional accents” [Atsushi Yoshida]
Sebastian – Okay.
Luke – I talk about British regional accents quite a lot. I love accidents. I’m really into it. Sometimes, I talk about American accents, but I don’t know which part of the country my American accent comes from.
Sebastian – Okay.
Luke – If I can, you know, sort of like, start speaking with generic American voice. I don’t know where it comes from. I mean, okay, so…
Sebastian – Yeah.
Luke – The first question: How many different regional accents are there in the USA.
Sebastian – You can’t number them like that. I mean, it gets very very specific. You know, even in New York there several accents. So there’s Italian-American New York accent.
Luke – “Hey, how are you doing? Come on! What is the matter with you?”
Sebastian – Exactly.
Luke -Do you get some cannoli?
Sebastian – Exactly, very good. So, which would be different from a typical New York accent, which is kind of like the Woody Allen?, would “New York”. They kinda put an emphasis on the “K”, like – “New York”.
Luke – Yeah.
Sebastian – “Water”. Some people say that I have slight New York Jew-accent. I am Jewish, so… I don’t hear it, but sometimes people do say that
there is like, it’s kind of, you might hear it with the “T”. We kind of replace “T” with “D”, like a clear example with “Water”.
Luke – “Water”.
Sebastian – “Water”.
Luke – That’s interesting, because whenever I do, I always use “Water” as an example, I’d say: – “water”.
Sebastian – Yeah.
Luke – Now, you say “Water”
Sebastian – Water, water, water.
Luke – Water, water, water, because I emphasise the “R” sound a bit too much.
Sebastian – When you’re doing in American accent?
Luke – Yeah. Can you say
Sebastian – But that’s a New York accent.  That’s also my accent, meaning yours, I think, is more of a Middle America accent .
Luke – Yeah. So, Can you say: “can I get a glass of water please?”
Sebastian – Can I get a glass a water please?
Luke – “Can I get a glass of water please?”. So, I think mines is more exaggerated or something.
Sebastian – Yeah, but not that much. Yours is pretty straight on, I mean, there are definitely Americans who speak like that. So…
Luke – Does it have any particular regional…
Sebastian – Nah, I mean, you have to speak more for me to try to place it.
Luke – I guess – “I’m sitting here with the Sebastian Marx and he’s a comic. He’s very funny. We’ve just been drinking some…”, now, that’s kind of “We’ve just been drinking”… it’s kind of really middle American.
Sebastian – Yeah. It’s hard to place. I mean, I’d say, it’s a middle America, but it could be someone from New York as well or any. I think, also I think, it’s starting to blend more and more. I mean, I think, with mass communications all Americans are watching the same television shows, being influenced by the same news broadcasters which, you know, apparently, this is what I’ve heard, I don’t know if it’s true, no matter in which country or language, apparently the newscasters are supposed to have the most neutral accent, which I think is not the case in the BBC, because they speak weird as your sketch so clearly says, but it seems like an American newscaster kinda has to have a relatively neutral accent.
Luke – Okay. Yeah, listeners to the podcast know that part of my comedy routine involves speaking like a newsreader who for some reason speaks like this. That’s a bit exaggerated.
Sebastian – but, is it true?
Luke – Yeah. It is. It is. I was  watching the Margaret Thatcher’s funeral today and they were doing it – “The coffin there being lifted by members of the SAS the Royal Marines and the Gurkah rifle infantry”. You know, it’s just like- “Why are they speaking like that?”. Anyway, that’s a different question about the way newsreader speak. Okay.
Sebastian – other American regions you want?
Luke – Yeah.
Sebastian – Okay. There’s a southern accent which is
Luke – “Hey y’ain’t from round here are ya? We don’t take too kindly to strangers round here”
Sebastian – Yeah, it can be very, you know, what we call redneck-y kinda like that the cliche you did, but it could also be very sweet. Can be…, I have to say that there’s something very seductive of a southern girl. When a southern girl has a southern accent it can be very charming as well: – “what has a girl gotta do to get a nice cold drink around here? ” and it can be also very nice.
Luke – “I gots to get myself back home now. Well it sure is getting late”
Sebastian – Exactly.
Luke – I don’t know, I don’t know what this accent is.
Sebastian – No, it was great. It was like a scene from a 1950s movie with James Dean or something.
Luke – Yeah? Brilliant! A lot of people talk about the Texan accent.
Sebastian – Yeah.
Luke – So, what is that, because I have this kind of cowboy voice that I like to play around with which is like, sort of…
Sebastian – John Wayne-y
Luke –  No it is more kind of gritty sort of 1970s character from like “The Outlaw Josey Wales” It’s like – “Well I’m prouder than a game rooster to have rid (ridden) with you”, you know, that’s kind of thing, like – “I’m hungry and tired as a Missouri heelhound”, you know, like what is that?
Sebastian – I can’t take responsibility for this, because I don’t know what it is. I mean, I don’t know, sometimes for me as a New Yorker, it’s hard to tell the difference in the southern accent the Texan accent.
Luke – Yeah.
Sebastian – You know that they’re both from the south, but like as, you know, I’m sure that there’s a difference between someone from Georgia and someone from Texas.
Luke – Yeah.
Sebastian – but I wouldn’t be able to necessarily…, yeah, perhaps if I heard I’d be oh that’s this accent but I wouldn’t be able to reproduce it. But you sounded like you’re doing pretty good.
Luke – Yeah. I think, I’m doing a character rather than an accent.
Sebastian – Well, it’s definitely a character of the cliche of that accent.
Luke – He’s a is a gold prospector basically.
Sebastian – Okay. Well, that can be more West, like that can be even more, you know, Arizona, New Mexico, Colorado, kind of, it’s also a question of what century we’re talking about.
Luke – Yeah. It is. Yeah.
Sebastian – Another accent which, I don’t know if you want to continue with accents, but that’s pretty clear as a Boston accent, being someone who lived in Boston, which is the accent that you can really hear with John F Kennedy.
Luke – Yeah. – “People….”, I can’t do it.
Sebastian – They don’t pronounce, the main thing is the “R”. They don’t pronounce the “R”. The cliche, the key phrase that we always say to make fun of the Boston accent is – “Park the car in Harvard Yard”.
Luke – “Park the car in Harvard Yard”
Sebastian – “Park the car in Harvard Yard”
Luke – That’s P-A-R-K  T-H-E  C A-R  I-N   H-A-R-V-A-R-D  Y-A-R-D
Sebastian – Yeah.
Luke – “Park the car in Harvard Yard”
Sebastian – Yeah. – “A wicked kisser” So, that’s the cliche, that’s a typical Boston accent. so: – “Ask not what your country can do for you, but what you can do for your country” and that’s kinda like rhythm to it.
Luke – Yeah.
Sebastian – That’s very typical.
Luke – If you wanna, listeners if you wanna hear what the Boston accent really sounds like, then you could probably watch “The Departed” or – “The Departed”.
Sebastian – …which I haven’t seen, but yeah.
Luke – It’s great! It’s really good film. It’s set in Boston,
Sebastian – Yeah.
Luke – …all the characters like gritty Boston, you know, locals and they speak with a strong Boston accent. It’s sort of Irish influence.
Sebastian – Yeah. very very heavy …have a huge huge Irish immigration to Boston. Also if you wanna hear a typical Boston accent which is kinda making fun which is a character based on the Kennedy is in “The Simpsons” – Mayor Quimby.
Luke – Yeah.
Sebastian – If you hear the American version of “The Simpsons”, Mayor Quimby has a typical Boston accent.
Luke – Mayor Quimby?
Sebastian – Mayor Quimby, he’s of course a corrupt mayor, you knows, all the cliches of a politician.
Luke – Yeah.
Sebastian – …and he has the cliche of a Boston accent.
Luke – because, he is basically John F Kennedy isn’t he?
Sebastian – Yeah, pretty much or Ted Kennedy, you know, or who was a governor of Massachusetts. There’s a huge Kennedy family in…
Luke – Yeah. It’s interesting the way you say the word “mayor”, because I say “mayor” which is “A-A-A-A-A”, “MA-A-A-A”, that’s it. You say?
Sebastian – mayor.
Luke – mayor
Sebastian – Yeah.
Luke – kind of. Okay. “MA-A-A-A”.
Sebastian – You say, like almost French do “MA -AH”
Luke – MA AH.
Sebastian – Yeah.
Luke – Except without the  “H-H-H-H” in the end
Sebastian – Yeah. Yeah.
Luke – I think the way that the British or the way I say it, it sounds a bit ridiculous. I sound like a sheep.
Sebastian – MA-A-A-A-A  AH
Luke – MA-A-A-A-A,
[SPK1] – “The MA-A-A-A-YOR of London.”,
[SPK2] -” What? Did you just  become a sheep at the beginning of the sentence?”.
[SPK1]- “The MA-A-A-A-YOR of London”.
[SPK2]- “What?”
Luke – You know, “MO-O-O-O-O” is that a word as well? I don’t think so. Next question, Camila Andrade, and I know that she comes from Brazil.
[ 00:60:00]
Sebastian – u-huh
Luke – It’s another question about time. on the subject of time we’ve been going for about an hour.
Sebastian – u-huh
Sebastian – What the hell? It’s a podcast !
Sebastian –  They can listen how ever much they want.
Luke – They can pause and come back later.
Sebastian – Can I have another brownie?
Luke – Please have another brownie. You need the energy, because it’s a long podcast.
Sebastian – I’m not gonna pass out
Camila from Brazil, who’s a previous winner of my competition. I launched a competition over a year ago.
Sebastian – Aha.
Luke – She won the competition
Sebastian – What did she have to do?
Luke – She had to record erm a couple of minutes of dialogue, a couple of minutes of talking
Sebastian – u-huh
Luke –  In response to one of the episodes of Luke’s English Podcast and she won. People had voted for her and she won the prize which was a dictionary.
Sebastian –  Oh, wow! What was the subject of conversation?
Luke – Oh, goodness me. It’s a long time ago now. I’d heard so many…,
Sebastian – Yeah.
Luke – …that I can’t remember what they were about about. All I remember that she, you know, she just was very impressive, and charming, and so well done Camila. Alright?
Sebastian – u-huh.
Luke – So, anyway. She said to me:
– “Would you rather go back in time and meet your ancestors or go way into the future
and meet your great grandchildren”? (Camila Andrade)
Sebastian – ooh.
Luke – What would you rather do? Who’d you rather meet, your ancestors from the past or your grandchildren from the future?
Sebastian – Very interesting question.
Luke – time travel related.
Sebastian – Yeah. Yeah. there’s a theme here. I don’t know. I think, they’re both interesting.
Luke – Yeah?
Sebastian – I would say the future.
Luke – Yeah?
Sebastian –  I’m very skeptical about the future. I’m very skeptical and very worried about the future. so….
Luke – You think it’s all going to be zombies…
Sebastian – Yeah. Zombies at best. The zombies at best.
Luke – Really?
Sebastian – If the world is still even exists. If the planet still exists.
Luke – Yeah.
Sebastian – Yeah. In the future, I think it’ll be very interesting to see
if anything I do has any influence on anything in the future.
Luke – Really?
Sebastian – But I’m also very curious, I would also be very curious, where I’m coming from, what…, because, you know, I was pretty close to all my grandparents and it’s fascinating, and to really see the lineage and, what, how much I inherit. So this hard, It’s really hard question, but I think, I would say the future.
Luke – Yeah?
Sebastian – Yeah. How about you?
Luke –  I see… It’s a very good question too. If I went back into the past..,
Sebastian – Yeah.
Luke – I’d be worried that if I did something it would affect the future.
Sebastian – Yeah.
Luke –  For example, If I, sort of, you know like, do you know the movie “Back to the Future” ?
Sebastian – I know it very well.
Luke – If I went to the past and I met my ancestors, if I sort of said something wrong or, your know if I, you know, dropped a glass in the kitchen or If I sort of caused something to happen which somehow divided the family,
Sebastian – Yeah
Luke – …you know if I like tried to make a joke and no one understood and they all got offended and then there was a big argument and then my parents for some reason…
Sebastian – Split up.
Luke – …never met each other and I would just disappear, I wouldn’t exist anymore.
Sebastian –  Yeah.
Luke – So, I be worried about sort of breaking the space time continuum
Sebastian – Yeah.
Luke – You know…
Sebastian –  but I think, even if you just said –  “Hi I’m your great-great-grandchild” I think that there was already kind of influence, that would screw-up everything.
Luke – I think, that would it, wouldn’t it? I think, there’s a number of theories about what can happen if you go into the past.
Sebastian – Yeah.
Luke – One is that you affect of the future which then affects who you are in that situation. If I, for example, I’ve made a mistake or said a bad joke of my parents never got together, then I would just disappear.
Sebastian – Yeah.
Luke – But the other option, the other theory is that another version, another plane of existence would be created.
Sebastian – Yeah.
Luke – …and so, it would be alright.
Sebastian – Yeah, because it’s just another plane.
Luke – Yeah, exactly! So I don’t think I would go into the past, because I’m scared of what I would do.
Sebastian – Yeah.
Luke – So I would like to go to the future.
Sebastian – Yeah, but that would screw things up as well.
Luke – Would it?
Sebastian – Wouldn’t it?
Luke – Would it?
Sebastian – Imagine now, if our grand-grandparents decided to come visit us, to see how we are doing, that would…
Luke – for example, if they came back and they look really ill and really poor.
Sebastian – Yeah.
Luke – and they would like, look, you know, it’s really hard in the future, you know, we haven’t got any food, we haven’t good any money
Sebastian – Yeah.
Luke – …you know, we’re homeless  what are you doing then I’d feel really guilty and I’d just…
Sebastian – Yeah, or you would be like, how did you travel? It would open up your mind to a whole ‘nother realm.
Luke – Yeah. I’d just say, I would accept that in the future at some point we will be able to travel in time and obviously, we can’t do it now, but they could. So, I don’t know.
Sebastian – But if in the future we can travel in time we would know that now,wouldn’t we?
Luke –  Yeah. We would. I think if we’d got the ability to travel through time then all the time would just become meaningless, and you know, the space time continuum would break down, it would just become chaos.
Sebastian – Yeah.
Luke – But, you know, I’m not a physicist
Sebastian – Me neither.
Luke –  I’m not a quantum physicist, I think we need ask people like, what is he name? Michio Kaku I think, he is a Japanese-American physicist. He’s a sort of guy who can answer these questions or  Doc Brown  Doc Emmett Brown
Sebastian – Yeah, of course. He’d be the most obvious.
Luke – But if you did he would probably just go “Marty” “Get to the Delorian”  or something like that. that’s what I think. I’ll go to the future just so I could get, like, the next iPhone.
Sebastian – Yeah.
Luke – and bring it back.
Sebastian –  iPhone 25.
Luke – Yeah, and I would show people – “Look at this I’ve got the iPhone 25”, but I don’t know how it will be, what the iPhone 25 will be like.
Sebastian – I think, It won’t be a phone.
Luke – No?
Sebastian – I think, it’ll just be like a thing that you attach like helmet or I don’t know an ear piece
Luke – I don’t think, it will be as big as a helmet. I think I’ll be just…
Sebastian – Yeah.
Luke – it’ll probably just be like a little tablet that you swallow.
Sebastian – Yeah.
Luke – and you just swallow it once and then…
Sebastian – a beam comes out your nose and you can touch the screen which could be like a projection coming out of nose.
Luke – Yeah, exactly. You can send laser beams out of your face which allow you like visit websites.
Sebastian – Yeah, like to have your agenda in front of you.
Luke – Yeah. You could just like things
Sebastian – Yeah, you could like things.
Luke – You’d be able to just like things more conveniently. Okay. So again, I hope that’s the answer your question Camila. Let’s move on, Wassim. Wassim – I know, he’s a clairvoyant. He lives in New Zealand. He is originally from Iran. Interesting gu,y and Wassim is interested in your spiritual beliefs.
Sebastian – Ohoommm
Luke – Do you have a spiritual belief? Do you believe in life after death? What is your spirituality Sebastian?
Sebastian – I don’t, I do not adhere to any religion. That’s true, but I do consider myself a spiritual person, but I’m not sure what exactly I believe and I think, I’m discovering that more and more every day. I do believe that there is a sort of intelligence, but I don’t necessarily think that intelligence is not us. In the sense that I think, we are utilising a very small percentage of our capacity and I do think that we are deities in our own way.
Luke – We are gods.
Sebastian – We are, and I think, we don’t realise it, as if we kinda spiritual, we have a creative power that were not aware of and we don’t utilise or that were afraid of. So I believe in human potential. I don’t know if that’s spiritual or not. I believe it is spiritual, and I do believe that we are linked as living beings on this earth.
Luke – Yeah. Facebook, you know.
Sebastian – Facebook that’s the clearest example of my spirituality.
Luke – I’m joking, I’m joking of course. I’m being facetious as usual. Yeah. I agree. I think that we do have hell of a lot of untapped  potential. We’re probably learning more and more as time goes on. I don’t know, if I would, speaking for myself, I don’t know if I would call it spirituality, you see, like…, I think that our subconscious or the way how our minds work is kind of a mystery to us.
Sebastian – It’s a very big mystery. I mean, I believe in dreams. If I can say. I mean there’s nothing to believe in, we are there, but we have no idea what it is. We have so little information about it. That’s what I’m trying to say that we’re barely scratching the surface on what we are, and I think the miracle is – look at us, we’re incredibly complex beings. We’re inventing complicated computer just to mimic.
Luke – But also there are some things which people, there are things which people, let’s see understand or yeah people understand as a spiritual phenomena. Let’s say or supernatural things which may be explained by other things, you know, like the fact that, maybe sometimes, certain, close friends or brothers or sisters, when they’re separate from each other they feel a connection and one of them decides to call the other one on the telephone, and at that moment the other one picks up his telephone, and then that the call arrives,
Sebastian – …synchronicity kinda…
Luke – …synchronicity, and then they conclude that they have some spiritual link,
Sebastian –  Yeah.
Luke – …but it could just be explained by something else that we don’t really have the language or the we can’t really explain that right now, but it might not be that it’s sort of some supernatural force like some kind of extra sensory force. It could just be, you know, at since they are apart, naturally they are going to think about each other, sometimes when when they both think about each other at the same time, one of them calls the other one
Sebastian – Yeah.
[ENDS AT 00:70:00]
[STARTS AT 00:70:00]
Luke – It’s not that unbelievable, it’s quite reasonable actually that would happen.
Sebastian – I think, I think, that’s, that’s always, always seems like it’s the fine line between miracle and something very banal, you know, these kinds of phenomenon. I think, that’s, that’s, you know, I think, it depends a lot on how you want to take it.
Luke – Yeah.
Sebastian – You can see life as, as series of miracles and, and, and a strange phenomenon and you wouldn’t wrong and you can see them as just the sequence of events, and you wouldn’t be wrong either. I think, lots has to do, lots has to do with your perspective and I think, that’s what I’m saying – we create are world, I think, that’s, you can see the magic in a moment, the magic in the moments or not.
Luke – Yeah. It depends on how you understand things that happen. … for example you might see that the birth of the child and you might say – “Oh, my God! It’s a miracle!” and another person would see the birth of a child and he’d say: -“Well it’s not really a miracle, it’s science”
Sebastian – It’s science.
Luke –  Yeah. That’s what the body does we know how it does it. Yes.
Sebastian – …but there isn’t a miracle. I mean, science sometimes it’s just an explanation of the miracle.
Luke – Yeah. They don’t really explain why these things happen.
Sebastian – They explain how a child is born, but they can’t explain really how… the driving force behind it either.
Luke – Yeah.
Sebastian –  It’s, we can go on for hours…
Luke – keep talking about. Life after death? We don’t really know do we?
Sebastian –  No, we don’t. Do I believe? I’ve, I actually have no idea. Of course I don’t have any idea.
Luke – Yeah.
Sebastian – Do I think, do I feel? I think there’s something but I don’t know much more really.
Luke – Yeah. Okay. Alright. So, Wassim, I hope you like that rather vague answer
Sebastian –  very very vague
Luke – Okay, next question is from … I don’t know how to pronounce your name Hải Tuấn, Hải Tuấn I think and  Hải Tuấn says as an American Hải Tuấn:
– “As a American, which accent do you think is the most easy to understand?(Hải Tuấn)
Luke – This is a difficult question>
Sebastian – within the United States or?
Luke – the question continues British, Australian, South American or Asian English? Do you find that there’s one accent  that is easier to understand than others?
Sebastian –  Well, it’s hard to say, because I’m not objective. An American accent is the easiest for me to understand, because I’m an American. Out of those that were listed…
Luke – Surely it’s just the accents you’re the most familiar with.
Sebastian – Yeah, Yeah. I think, but I would say between an Australian and British, but also like British there are several, you know, like a cockney accent, I wouldn’t understand.
Luke – Yeah, if you meet someone British, if you meet someone from Scotland, Glasgow, like a working-class guy from Glasgow, it might be very difficult to understand because they’re using a dialect.
Sebastian – I will need subtitles.
Luke – Yeah.
Sebastian – Scottish films I often need subtitles.
Luke – “Trainspotting”, for example
Sebastian – for example
Luke – Yeah. I personally, if I can answer this question I would say, it really depends on the kind of accent your most familiar with.
Sebastian – Yeah. Of course.
Luke – So if you’ve never ever heard an accident from Edinburgh then it might seem very strange and difficult to understand, but if you grew up in Edinburgh and that’s the accent the you’ve listened to since you’re a baby then that’s going to be the easiest one. So for learners of English maybe they, I would say, there is no one accent which is easier or less easy to understand it all depends on how familiar you are with those accents. So for learners of English what you need to do is to try and expose yourself to as many different accents in English as possible so that they are less foreign to you.
Sebastian – Yeah.
Luke –  I would say. Let’s move on. Stefano says: – “Hi Luke…” he would like to find out from you about the bomb blast which happened in Boston.
Sebastian – Yeah.
Luke – …on Monday. So, in fact, there’s another question about that from Khazan Anna who is from Russia and she said
– “First I would like him to accept my deep condolence in connection with the terrorist action in Boston, if it’s a terrorist action.” Khazan Anna
Sebastian – Yeah. Do we know anything more. Cuz I saw it, when, you know, I was watching the news that night, but I haven’t….
Luke – I don’t think we do know anymore except that some, I think, some politicians in America have described it as a terrorist action. CNN described it as a terror attack.
Sebastian – Okay.
Luke – We don’t really know who
Sebastian – How many dead finally?
Luke – I think, it’s three.
Sebastian – Okay.
Luke – But we don’t really know more about who did it, but what do you think about this Sebastian?
Sebastian – What do I think about…? I don’t think we know enough. I don’t know, I wasn’t there. I don’t know…, I think, if it was an act of “terrorism”, quote unquote, I don’t understand, I don’t think it was very effective honestly.
Luke – They didn’t do a good job?
[ENDS AT 00:75:00]
[STARTS AT 00:75:00]
Sebastian – I mean in a sense…, that’s, I think if you wanted to kill the maximum amount of people like they didn’t really do their job. I don’t know.
Luke – Thank goodness
Sebastian – Thank goodness. So, well, I mean, I’ve spent five years in Boston. I love the city, and I think, it’s of course like any, you know, if it was an intentional act, I think, it’s, you know, of course a terrible act, I don’t, you know, I don’t understand the meaning or why someone would do that.
Luke – Yeah.
Sebastian – Besides that I don’t know what else to say about it.
Luke – Yeah.
Sebastian – I’m sorry. It happened and definitely condolences to the people who were injured or lost their lives in…
Luke – Yeah. very  sad.
Sebastian – Yeah.
Luke – We, you know, we can’t say much more about it, because really we don’t know exactly who was responsible…,
Sebastian – Yeah.
Luke – or how it came about. All we can say is that’s very tragic of course.
Sebastian –  …and very an unfortunate event.
Luke – Yeah. Absolutely. Just like any other attack in any situation…
Sebastian – …on civilians
Luke – Yeah. Exactly. It’s all very tragic. We’ll find out more as we know from the news. Let’s see. I’ve got more questions, Sebastian, is that right?
Sebastian – Yes, I’ve to go on about 10 minutes, but…
Luke – Oh, really?
Sebastian – Yeah.
Luke – Okay. Cunyt T, I think that’s how I say his name. He said, he asked about differences between Europe and the US. I think, we’ve talked a little bit about that. Cristina Ricciardo would like to know about American junk food and obesity problems.
Sebastian – Yes. Woooooooooooa! Yes.
Luke – What do you think about that? People say that the Americans are really fat, because they eat hamburgers all the time.
Sebastian – Yes. That’s not only the hamburgers, that’s everything. It’s, okay! Let’s put it this way. First of all the United States once again is a very big place. You’ve got people really, who have really very different eating habits, whether you know, you find someone in a big city which big city, which states and even within one city of people who eat, you know, very differently. Once again, especially in major cities in the United States, you can really get anything you want. So you have the choice to eat healthy or not. We are constantly bombarded by food, in a sense, advertisement for food or the capacity to get it in the United States.
Luke – …very convenient.
Sebastian – …very convenient, and so there’s a big tendency to overeat. So it’s a mix of things. The American diet is not necessary that healthy, because, first of all there’s lots, first of all, the quantities are very big. If you go to a restaurant usually the platters are more than what is healthy to eat. That’s why there’s a whole culture of doggie bags which is the little package that you can ask for to bring home half of your meal.
Luke – Yeah.
Sebastian – …which is regularly practiced over there, because the portions are so big. So I think it’s also a question of quantity. I think, it’s also the quality of lots of the food is very processed.
Luke – Yeah.
Sebastian – …lots of heavily processed foods.
Luke – So is it, you know, a welcome change to be in France?
Sebastian – Yeah. Food wise, I mean, there are few countries, I think, where you eat as good as you do in France. I mean as far as freshness of food and variety, it’s a very, pretty varied cuisine.
Luke – Except for Britain. Obviously English food, I think, no one can argue that English food is not the best. What I’m saying is of course British food is number one. Then French food, then, you know, other countries. We all know, I mean, everyone denies it, but we all know that English food is clearly the best food in the world. I think no one can argue against that.
Sebastian –  There was an interview with John Cleese from Monty Python, and he had a great come back
Luke – John Cleese
Sebastian – John Cleese, you know, and he was on The Daily Show, it was like ten years ago, and the guy asked – “Why does British food suck?”, and he responded – “Well, because we had an empire to run”.
Luke – Yeah. We were too busy taking the world.
Sebastian – Too busy taking over the world than focus on cuisine.
Luke – …and then we just took everyone else’s food.
Sebastian – Yeah, well, one thing to say about American food is that American food is also very varied as well, in a sense that what is becoming more and more the definition of American food is international.
Luke – Yeah.
Sebastian – You go to a city like New York where a typical newyorker will eat Thai for lunch and then Mexican for dinner and, you know, really go all over the world within a week, culinarily speaking. So of course there are American typical dishes, but…
[ENDS AT 00:80:00]
[STARTS AT 00:80:00]
Luke – It’s not simple,  it’s not simple ladies and gentleman
Sebastian – No.
Luke – You can’t just say American food any more.
Sebastian – No, it’s complicated.
Luke – It’s complicated. I think, maybe
Sebastian – It’s complex, complex.
Luke – I’m gonna call this episode a cup of tea with Sebastian Marx, but it could easily be called it’s complicated
Sebastian – It’s complicated.
Luke – Right, I’m sorry, I’m just gonna ask you a couple of other questions.
Sebastian – Ohoom
Luke – Hanaé Georgette Berton
Sebastian – Yeah.
Luke – …asks:
– “once again, are you sure you’re the man on the flyer?” (Hanaé Georgette Berton)
Luke – Does this make sense to you?
Sebastian – Yes. Yes. This is person has seen my show or..,
Luke – I think, this person has seen your show.
Sebastian – Yes. I am the person on the flyer. I usually wear glasses and  on my flyer I do not have glasses, and on the flyer, it was, the person took the photo of me when I was in the middle of laughing. I was a pretty good hearty laugh…,
Luke – Yeah? “hahahahaha”, that’s a hearty laugh.
Sebastian – Yeah, and I was really cracking up and so you might not see that face often in real life …
Luke – So people ask you you: – “Is that you on the flyer?”
Sebastian – Yes, often.
Luke – Okay.
Sebastian – Yeah
Luke – Hanaé there you go. I hope that’s the answer to your question. She is nice Hanaé, I’ve met her, she came to “French Fried Comedy Night”.
Sebastian – WOooooa. Okay.
Luke – She was shy. It was very sweet.
Sebastian – I don’t think, I don’t think she introduced herself to me, does she?
Luke – I don’t know.
Sebastian – I don’t know
Luke – She introduced herself to me, Sebastian. I’m Luke, from Luke’s English Podcast.
Sebastian – I see. So she’s shy, but up to a certain point.
Luke – Exactly, you know, she managed to overcome her shyness to ask.
Sebastian – Luke’s English Podcast.
Luke – Exactly.
Sebastian – …The host of  Luke’s English Podcast a question
Luke – Hiroshi… I’ve just got two more things, if everyone has got the time, including the listeners. I might divide this podcast into two episodes.
Sebastian – You do, whatever you want.
Luke – We’ll see and Hiroshi Maruyama comes back with the second question, and he says:
–  “Ask him his favorite sport. I like disc golf, rollerblading and salsa dancing.” I don’t think dancing is a sport, but it’s fine “Doesn’t he do any of them? Is disc golf popular among US people? I think it’s a excellent sport.” (Hiroshi Maruyama)
Luke – I know what you’re thinking, Sebastian. You’re thinking: – “What these disc golf?”
Sebastian – Yes.
Luke – I don’t know what disc golf is either.
Sebastian – Disc golf
Luke – Disc golf. Can you imagine? Have you ever heard of disc golf?
Sebastian – No. I imaginegolfing like with plates, but…,
Luke – Right, it’s here on the internet, on Wikipedia. Wikipedia says:
Sebastian – Are there some images?
Luke – Yeah. There you go. It looks like it is an American sport.
Sebastian – Aha.
Luke – It must be an American sport. It says..
Sebastian – Ok it’s been like throwing a frisbee into a basket.
Luke – It’s like basketball but with a frisbee
Sebastian – But, but it seems more like golf, in the sense that it’s not like… it’s not like basketball in the sense that there are teams, it seems like there are holes, you know, baskets that you have to throw the frisbee into I guess.
Luke – It’s like playing golf…,
Sebastian – Yeah.
Luke – but with a frisbee…,
Sebastian – Yeah.
Luke –  …and you throw the frisbee into a basket
Sebastian – Instead of putting a ball in a hole, you put the frisbee in a basket. I guess.
Luke –  …and I expect you can’t walk with the frisbee
Sebastian – Yeah, I guess. That would kind of defeat the purpose.
Luke – It sounds good.
Sebastian – Yeah. I’d like to play it. I have never seen a disc golf course, but…
Luke – Yeah?
Sebastian – So disc golf, I do enjoy dancing salsa, it’s not a sport. I don’t think that we can consider dancing a sport, unless it’s a competition, so you can do that but… Yeah, I do enjoy dancing I took classes, salsa classes, and lots of fun, lots of fun.
Luke – Mmmmm, okay.
Sebastian – I don’t play much sport right now. I played baseball when I was young.
Luke – Yeah.
Sebastian – Baseball, American football,
Luke – little league?
Sebastian – little league and all.  I wasn’t too short for basketball
Luke – Okay. Good, good. Final point, Sebastian.
Sebastian – Yeah.
Luke – This is the last question from Flavio who says:
– “I would like to hear him try to pronounce a few words in British English…” (Flavio Gasperini)
Sebastian – Oh, dear…
Luke – and he’s listed some words, alright?
Sebastian – Yes.
Luke – So the first word is “water”. So how would you say it normally, first of all?
Sebastian – Water. Well, like sorry because now, I’ve got the pressure and I know
I’m suppose to … “water”.
Luke – Let’s do like this. Say it in your normal accent and then say like a British person.
Sebastian – Water.
Luke – Yeah.
Sebastian – Water.
Luke – Alright. Water.
Sebastian – Water.
Luke – Pretty good.
Sebastian – Water.
Luke – Pretty good. Yeah. Can I…
Sebastian – Can I have a glass of water?
Luke – Yeah. Alright, not bad, the “T” sound. There’s another one, the next word is “territory”
Sebastian – Territory.
Luke – …or actually I would say “territory”
Sebastian – Hmmm. Territory.
Luke – Yeah.
Sebastian – Territory.
Luke – T-e-r-r-i-tory.
Sebastian – Te-rr-i-tory. what am I missing.
Luke – What are doing there?
Sebastian – Territory.
Luke – So, not – “territory”,  it’s not a question, but “territory”
Sebastian – Territory.
Luke – Yeah, okay.
Sebastian – Territory.
Luke – This is British territory.
Sebastian – This is British territory.
Luke – Alright.
Sebastian – Not bad?
Luke – Not bad, Sebastian. “Thought”.
Sebastian – Thought.
Luke – Yeah. “Thought”.
Sebastian – Thought. There I’d think just like Darth Vader
Luke – Really? That’s “the force” isn’t it?
Sebastian – the force!
Luke -Darth Vader would be like: – “I was thinking about your birthday”. Now, what’s the joke?
Sebastian – “I have a thought”
Luke – Yeah, and – “I have a thought”.
Sebastian – Thought.
Luke – “I know what you get for your birthday, Sebastian. I’ve felt your presents” So, okay – “thought”.  “advertisement”
Sebastian – Advertisement.
Luke – Alright. now…,
Sebastian – Advertisement.
Luke – …in America you’d say what?
Sebastian – Advertisement.
Luke – Advertisement, but…
Sebastian – …or commercial.
Luke – Advertisement.
Sebastian – Advertisement.
Luke – Alright. Okay.
Sebastian – Advertisement.
Luke – Adver”T”isement.
Sebastian – Adver”T”isement. Adver”T”isement.
Luke – Pretty good. Now – “Look at that advertisment!”
Sebastian – Look at…
Luke – Look at that advertisement.
Sebastian – Look at that advertisement. I can’t do without going into cliche.
Luke – It’s fine, and finally – “I can’t eat eggs”.
Sebastian – I can’t
Luke – I can’t eat eggs.
Sebastian – I can’t eat eggs. I can’t eat eggs.
Luke – I can’t
Sebastian – I can’t
Luke – Yeah, that’s good.
Sebastian – I can’t
Luke – I just can’t
Sebastian – I just can’t eat eggs.
Luke – I hate eggs.
Sebastian – I hate eggs
Luke – Very good, and in American accent?
Sebastian – I hate eggs.
Luke – Yeah. Do you really?
Sebastian – I hat…. no, I love them.
Luke – Me too. I love eggs as well. Well, Sebastian, it’s been an absolute pleasure to have you with me.
Sebastian – Pleasure is all mine, delicious, I ate two brownies.
Luke – Fine, it’s great.
Sebastian – I’m eating like an American now.
Luke – Go ahead. Do you want…
Sebastian – It’s been nine years trying to break the habits, and now here at Luke’s English Podcast, I fall back in
Luke – I to treat my guests well by providing them with snacks and beverages.
Sebastian – Yeah.
Luke – I’m glad that you enjoyed the brownies. You can have another one if you like.
Sebastian – Oh, no. I’ve already had two, and…
Luke – Okay.
Sebastian –  I have a line I have to now dance 45 minutes of salsa.
Luke – Yeah.
Sebastian – …in order to make up for…
Luke – …to burn off the calories.
Sebastian – Yeah. Minimum.
Luke – Okay. Well, thank you, Sebastian. Ladies and gentlemen if you’re interested in finding out about Sebastian’s shows which, if you’re in the area you should be interested in, you can check out his website which will be printed on my website.  sebastianmarx.com
Sebastian – sebmarx.com – “s”-“e”-“b”-“m”-“a”-“r”-“x” “DOT” “COM”
Luke – DOT COM
Sebastian – DOT COM
Luke – Alright.
Sebastian – Yes.
Luke – I hope to have you back at some point Sebastian
Sebastian – with pleasure.
Luke – Great. Sebastian also has a podcast in French
Sebastian – Yeah.
Luke – If you’re interested.
Sebastian – It’s called  “Donc Voila Quoi”
Luke – “Donc Voila Quoi” which is like saying, “So, there you go”
Sebastian – Yeah. Pretty, pretty much means nothing.
Luke – Really?
Sebastian – Yeah.
Luke – It’s like -“So there you go”
Sebastian – So, there you go.
Luke – ”Donc Voila Quoi”
Sebastian – Yeah.
Luke – Okay. How is my French?
Sebastian – Wonderful.
Luke – Is it really?
Sebastian – Yeah.
Luke – Non, c’est ne pas vrai
Sebastian – Well because I think you are accent conscious
Luke – Yeah.
Sebastian – I think within a year you’ll have a better French accent than I do.
Luke – Yeah?
Sebastian – Yeah, because I don’t pay any attention to and so that’s why.
Luke – C’est tres important pour moi
Sebastian – Yeah.
Luke – This is not Luke’s French Podcast, I just wanted to
Sebastian – not yet, not yet.
Luke – Not yet, maybe there will be another one, but I think, I’m gonna stick to the English one for the moment.
Thanks very much for listening to the podcast ladies and gentlemen. What I normally do at the end is that I go like “bye bye bye bye” like, sort of, echo?
Sebastian – Yeah, okay.
Luke – Do you want to join me with a “Bye bye bye bye”
Sebastian – Yeah.
Thank you very much again for listening to the podcast
Bye bye bye bye
[THE END OF THE EPISODE]

121: Americanisms (Part 2) What do British people think of American English?

What do British people think of certain bits of American English usage? Are they right?

Small Donate ButtonRight-click here to download this episode. 

Transcript
Hi listeners, and welcome back to Luke’s English Podcast. This episode is the continuation of the last one which was all about Americanisms. In that episode I went through a list of American expressions which British people don’t like. This is a list, published by the BBC of comments made by British people about American expressions that they hate.

Yes, ‘hate’. It’s a pretty strong word to use but bascially, British people can be very sensitive about hearing American expressions used in British English. Many of them just don’t like it. It infuriates them, causes their blood pressure to rise and their blood to boil. But is it really worth getting so angry about the way British English is influenced by American English? Are the expressions genuinely wrong grammatically? In most cases, I don’t think so. Most of the expressions are grammatically ok. They’re just examples of standard conventions of American English, and it’s quite natural for American English to influence British English. We watch American TV shows, interact with Americans on the internet and meet more and more American people in our daily lives.

Perhaps some Americanisms sound less sophisticated than their British equivalents, but in fact many Americanisms really are efficient bits of language. They’re effective tools of communication, most of the time. Also, they are just the normal way in which Americans use the language, and essentially American English has just developed differently to the way British English has. When British people don’t like hearing other Brits using Americanisms, I think it’s pretty small minded, especially when the criticisms given are things like “It’s grammatically wrong” or “It makes my blood boil”. Is it really grammatically wrong, or are you just arrogantly assuming that British English is the only way. And if Americanisms really do make people that angry, they should just calm down a bit.

British people like to think that because we are British, we have the right to be superior about the use of English. As if to say “well, it’s our language, so we can decide how it should be used”. I think we feel we have a connection to the real source of English heritage – Shakespeare and all that. However, in my experience, most British people don’t really have the linguistic knowledge to back up their complaints about American English, so when they complain about Americanisms, they just sound conservative, small minded or snobbish. So, really, when a British person complains about American usage, do they really have a good linguistic point, or are they just being a bit judgemental about American English?

In this episode I will continue to go through the list of British people’s most hated Americanisms, as published by the BBC. I will explain each comment, and then give my opinion. I’ve also got some comments from a language expert called Grammar Man who works at the University of Carolina.
The main questions I consider when judging these Americanisms are:
-Are they grammatically correct or not?
-Are they effective tools for communication? Do they effectively communicate a message?
-Is the complaint really justified, or is it just snobbishness?

Americanisms
So, where did we stop in the last episode? I believe it was comment number 16, so here it is.

16. “I’m good” for “I’m well”. That’ll do for a start. Mike, Bridgend, Wales

Grammar Man says: There is a difference between good and well, indeed. The former is an adjective; the latter, an adverb. This distinction does elude many Americans, I admit. However, adjectives, not adverbs, follow linking verbs — verbs like to be. Hence, the correct response to How are you? is in fact I’m good. The Brits are wrong again.

17. “Bangs” for a fringe of the hair. Philip Hall, Nottingham

Grammar Man says: I don’t know what else to call them.

18. Take-out rather than takeaway! Simon Ball, Worcester

Grammar Man says: Six of one, a half dozen of the other.

19. I enjoy Americanisms. I suspect even some Americans use them in a tongue-in-cheek manner? “That statement was the height of ridiculosity”. Bob, Edinburgh

Grammar Man says: A great example of wordplay!

20. “A half hour” instead of “half an hour”. EJB, Devon

Grammar Man says: I suspect this person has a half brain.

21. A “heads up”. For example, as in a business meeting. Lets do a “heads up” on this issue. I have never been sure of the meaning. R Haworth, Marlborough

Grammar Man says: I’ve never claimed to understand what happens in business meetings.

22. Train station. My teeth are on edge every time I hear it. Who started it? Have they been punished? Chris Capewell, Queens Park, London

Grammar Man says: Have you been punished yet for talking out of turn? Go stand in the corner and don’t come back until you have a good point to make.

A US reader writes…

Melanie Johnson – MA student in Applied Linguistics, now in the UK

The idea that there once existed a “pure” form of English is simply untrue. The English spoken in the UK today has been influenced by a number of languages, including Dutch, French and German. Speakers from the time of William the Conqueror would not recognise what we speak in Britain as English. This is because language variation shifts are constantly changing.

Five years ago you might have found it odd if someone asked you to “friend” them, but today many of us know this means to add them on Facebook. The increased use of technology, in combination with the rise of a globalised society, means language changes are happening faster than ever, especially in places with highly diverse populations like London. Young people are usually at the vanguard of this, so it’s no surprise to find London teenagers increasingly speaking what’s been termed “multicultural ethnic English”.

Changes in word use are normal and not unique to any language. But English does enjoy a privileged status as the world’s lingua franca. That began with the British, but has been maintained by the Americans. It’s difficult to predict how English will next evolve, but the one certainty is it will.

23. To put a list into alphabetical order is to “alphabetize it” – horrid! Chris Fackrell, York.

Grammar Man says: No doubt, we Americans are notorious for transforming nouns into verbs. If we hadn’t introduced this practice, imagine how annoyed you’d be always having to say, “I’ll add you as a friend on Facebook,” instead of, “I’ll friend you.”

24. People that say “my bad” after a mistake. I don’t know how anything could be as annoying or lazy as that. Simon Williamson, Lymington, Hampshire

Grammar Man says: For a while I thought the British were actually more sophisticated than us. Then I picked up an issue of The Sun. My bad.

25. “Normalcy” instead of “normality” really irritates me. Tom Gabbutt, Huddersfield

Grammar Man says: These words are in fact different, and people should be corrected when confusing them. Though I don’t think the confusion is particularly American. Are you confused?

26. As an expat living in New Orleans, it is a very long list but “burglarize” is currently the word that I most dislike. Simon, New Orleans

Grammar Man says: Again, you should thank us for making a habit of verbing nouns.

27. “Oftentimes” just makes me shiver with annoyance. Fortunately I’ve not noticed it over here yet. John, London

Actually ‘oftentimes’ is used in Macbeth, by Shakespeare. It’s an example of English that was used over here, the Americans then took it over there, we stopped using it, they continued, and now we just get pissed off about it because we assume it’s wrong. So, Shakespeare used it John. You’d know that if you’d read some. Then again, if you read Shakespeare these days it’s seriously difficult to understand. Thing is, oftentimes is pretty clear.

28. Eaterie. To use a prevalent phrase, oh my gaad! Alastair, Maidstone (now in Athens, Ohio)

Grammar Man says: While you’re at the eatery, would you like some fish and French fries with your whine?

29. I’m a Brit living in New York. The one that always gets me is the American need to use the word bi-weekly when fortnightly would suffice just fine. Ami Grewal, New York

Grammar Man says: The meaning of the former term is more obvious, and it’s three characters shorter.

30. I hate “alternate” for “alternative”. I don’t like this as they are two distinct words, both have distinct meanings and it’s useful to have both. Using alternate for alternative deprives us of a word. Catherine, London

Grammar Man says: You have a point. But I don’t think the confusion is particularly American.

31. “Hike” a price. Does that mean people who do that are hikers? No, hikers are ramblers! M Holloway, Accrington

Grammar Man says: No, hikers are backpackers; ramblers are wanderers.

32. Going forward? If I do I shall collide with my keyboard. Ric Allen, Matlock

Grammar Man says: British schools must be in a worse state than American schools, if a Brit is allowed to pass English without understanding the difference between figurative and literal language.

A break for some commentary about the idea of language change, and how people feel about ‘unwanted elements in language’.
From an article by Sue Fox on http://linguistics-research-digest.blogspot.co.uk/
Kate Burridge, a researcher and Professor of Linguistics, has taken a look at the attitudes and activities of ordinary people as reflected in letters to newspapers, listener comments on radio and email responses to her own comments made about language in various broadcasts. She states that linguistic purists tend to make a very clear distinction between what they see as ‘clean’ and ‘dirty’ in language – in other words, what is desirable or undesirable. There are two aspects to this distinction; the first is that purists tend to want to retain the language in its perceived traditional form and they therefore resist language change and the second is that they want to rid the language of what they consider to be ‘unwanted elements’, including foreign influences. Burridge likens linguistic purism to dealing with taboo practices generally – ‘the human struggle to control unruly nature’.
Some of the examples that Burridge provides are quite alarming. People often get very abusive, making aggressive statements about how people who use certain “wrong usages” should be killed. Some people seem hysterical about language change. One person referred to the ‘rape of the English language’ as ‘escalating out of control’ and ‘indulged in by people of all ages’. As Burridge notes, these are clearly passionate and confident responses, indicating that language matters to a lot of people.
Burridge also notes that many extracts that she has examined express concern over the ‘Americanization’ of English, especially as it pertains to New Zealand and Australian English, where the topic is hotly debated. She refers to newspaper headlines such as ‘Facing an American Invasion’ and to one writer who considers that English is deteriorating into a ‘kind of abbreviated American juvenile dialect’.
Why, then, do people hold such strong views about language use? The view held by Burridge, and indeed most linguists, is that such concerns about language use are not usually based on genuine linguistic worries but are reflections of deeper and more general social concerns. She suggests that the opposition to American English is more to do with linguistic insecurity in the face of a cultural, political and economic superpower and that somehow American English poses a threat to authentic ‘downunder English’ and perhaps to Australian and New Zealand cultural identity. Similarly, links are often made between ‘bad language’ and ‘bad behaviour’ and there is often an (unjustified) idea promoted that if a person has no regard for the nice points of grammar, then that person will probably have no regard for the law. With such deeply embedded attitudes towards language use, it is perhaps no wonder that we find such emotionally charged responses.
What, though, are the views of younger people who have grown up with awareness of linguistic variation and change? Schoolchildren are taught about standard and non-standard uses and in the media there is a wide array of regional accents used by presenters and broadcasters. E-communication is also playing a role in promoting colloquial and nonstandard language to the point where it may be achieving a new kind of respectability within society. We might think that these new attitudes could signal the end of linguistic purism but according to a survey conducted by Burridge among first year university linguistics students, the results revealed that there was still an overwhelming intolerance towards language change, especially when it came to American English influence. Of the 71 students interviewed, 81% expressed concern that the use of American elements was detrimental to Australian English.
It seems then that language attitudes are very deeply entrenched and that new attitudes and practices will take much longer to change, if they ever will. As Burridge concludes, the ‘definition of ‘dirt’ might change over the years, but the desire to clean up remains the same’.

33. I hate the word “deliverable”. Used by management consultants for something that they will “deliver” instead of a report. Joseph Wall, Newark-on-Trent, Nottinghamshire

Grammar Man says: I will not be held accountable for either the actions or the discourse of corporate America.

34. The most annoying Americanism is “a million and a half” when it is clearly one and a half million! A million and a half is 1,000,000.5 where one and a half million is 1,500,000. Gordon Brown, Coventry

Grammar Man says: You may have a point. Now talk to the person who emailed #20.

35. “Reach out to” when the correct word is “ask”. For example: “I will reach out to Kevin and let you know if that timing is convenient”. Reach out? Is Kevin stuck in quicksand? Is he teetering on the edge of a cliff? Can’t we just ask him? Nerina, London

Grammar Man says: That idiom has its uses, but it can be overused, I agree.

36. Surely the most irritating is: “You do the Math.” Math? It’s MATHS.Michael Zealey, London

Grammar Man says: Really? Do we have to capitalize all the letters, too? Or are you trying to compensate for something?

37. I hate the fact I now have to order a “regular Americano”. What ever happened to a medium sized coffee? Marcus Edwards, Hurst Green

Grammar Man says: First, we take over your language. Then, we take over your coffee. (Though I hear the antipodeans are making a move on your coffee, too.)

38. My worst horror is expiration, as in “expiration date”. Whatever happened to expiry? Christina Vakomies, London

Grammar Man says: I had never considered the latter word. I quite like it. And it’s shorter.

39. My favourite one was where Americans claimed their family were “Scotch-Irish”. This of course it totally inaccurate, as even if it were possible, it would be “Scots” not “Scotch”, which as I pointed out is a drink. James, Somerset

Grammar Man says: I never get between a Celt and his drink.

40.I am increasingly hearing the phrase “that’ll learn you” – when the English (and more correct) version was always “that’ll teach you”. What a ridiculous phrase! Tabitha, London

Grammar Man says: No self-respecting American with a high school diploma would ever say that, except in jest. (Actually, that phraseology may reflect the standard convention in the Appalachian dialect, in which case it would indicate a systematic, and therefore regionally appropriate, usage of the verb.)

41. I really hate the phrase: “Where’s it at?” This is not more efficient or informative than “where is it?” It just sounds grotesque and is immensely irritating. Adam, London

Grammar Man says: You are absolutely right. This is one of the two Americanisms listed here actually worthy of your scorn. The preposition at the end is unarguably superfluous.

42. Period instead of full stop. Stuart Oliver, Sunderland

Grammar Man says: They’re just different terms for the same thing.

43. My pet hate is “winningest”, used in the context “Michael Schumacher is the winningest driver of all time”. I can feel the rage rising even using it here. Gayle, Nottingham

Grammar Man says: If I were living in a country that could never use that term self-referentially, I would hate it, too.

44. My brother now uses the term “season” for a TV series. Hideous. D Henderson, Edinburgh

Grammar Man says: A TV series can run for multiple seasons. Do you, or your brother, not realize that?

45. Having an “issue” instead of a “problem”. John, Leicester

Grammar Man says: Apparently, Brits have an issue with nuance.

46. I hear more and more people pronouncing the letter Z as “zee”. Not happy about it! Ross, London

Grammar Man says: I’m not happy about your criticizing my pronunciation without explaining your own.

47. To “medal” instead of to win a medal. Sets my teeth on edge with a vengeance. Helen, Martock, Somerset

Grammar Man says: How many times has your soccer team medaled in the past eleven World Cup Finals?

That’s a bit below the belt isn’t it? Anyway, it’s football, not soccer thanks. The sport you refer to as football hardly involves contact between the ball and foot. It should be called “Head butt” or something. And what about The Baseball World Series? Come on! Only America takes part!

48. “I got it for free” is a pet hate. You got it “free” not “for free”. You don’t get something cheap and say you got it “for cheap” do you? Mark Jones, Plymouth

Grammar Man says: You’re right, you can’t get grammar lessons for cheap. You can either buy a grammar book for $15 – $50, or you can read my blog for free.

49. “Turn that off already”. Oh dear. Darren, Munich

Grammar Man says: You may have a point.

50. “I could care less” instead of “I couldn’t care less” has to be the worst. Opposite meaning of what they’re trying to say. Jonathan, Birmingham

Grammar Man says: You are without a doubt right. This is the second Americanism worthy of your scorn. As you point out, it means the opposite of what it is intended to mean.

We Americans appreciate the language you Brits gave us. We only wish you would appreciate the improvements we’ve made since then.

Here is a FULL TRANSCRIPT of EVERY WORD I SAY IN THIS EPISODE which has been generously sent in by Krissy. Thanks again Krissy I’m sure the listeners all appreciate your very hard work! There are some German translations included too.

121: Americanisms Part 2

 

Luke’s ENGLISH Podcast

You are listening to Luke’s English podcast. For more information visit teacherluke.podamatic.com.

Hi listeners, and welcome back to Luke’s English Podcast.

This episode is the continuation of the last one which was all about Americanisms. In that episode I went through a list of American expressions which British people don’t like. This is a list, published by the BBC of comments made by British people about American expressions that they hate.

Yes, ‘hate’. It’s a pretty strong word to use but basically, British people can be very sensitive about hearing American expressions used in British English. Many of them just don’t like it. It infuriates them, causes their blood pressure to rise and their blood to boil. But is it really worth getting so angry about the way British English is influenced by American English? Are the expressions genuinely wrong grammatically? In most cases, I don’t think so. Most of the expressions are grammatically ok. They’re just examples of standard conventions of American English, and it’s quite natural for American English to influence British English. We watch American TV shows, interact with Americans on the internet and meet more and more American people in our daily lives.

Perhaps some Americanisms sound less sophisticated than their British equivalents, but in fact many Americanisms really are efficient bits of language. They’re effective tools of communication, most of the time. Also, they are just the normal way in which Americans use the language, and essentially American English has just developed differently to the way British English has. When British people don’t like hearing other Brits using Americanisms, I think it’s pretty small- minded, especially when the criticisms given are things like “It’s grammatically wrong” or “It makes my blood boil”. Is it really grammatically wrong, or are you just arrogantly assuming that British English is the only way. And if Americanisms really do make people that angry, they should just calm down a bit.

small-minded:kleinkariert, engstirnig

British people like to think that because we are British, we have the right to be superior about the use of English. As if to say “well, it’s our language, so we can decide how it should be used”. I think we feel we have a connection to the real source of English heritage – Shakespeare and all that. However, in my experience, most British people don’t really have the linguistic knowledge to back up their complaints about American English, so when they complain about Americanisms, they just sound conservative, small-minded or snobbish. So, really, when a British person complains about American usage, do they really have a good linguistic point, or are they just being a bit judgemental about American English?

Linguistics is the scientific study of human language

judgemental:voreingenommen

In this episode I will continue to go through the list of British people’s most hated Americanisms, as published by the BBC. I will explain each comment, and then give my opinion. I’ve also got some comments from a language expert called Grammar Man who works at the University of Carolina.

The main questions I consider when judging these Americanisms are:

-Are they grammatically correct or not?

-Are they effective tools for communication? Do they effectively communicate a message? and

-Is the complaint really justified, or is it just snobbishness?

There is a transcript for pretty much everything  I am saying in this episode, again you can check it out on the website, which I am sure you know by now: Luke.. do I ….what is it again? That’s it: teacherLuke.podamatic.com.

How could you forget? How could I even forget that?

So you can read whatever I am saying. If there are words and phrases that you hear me saying and you think: ‘What does that mean?’ And then I don’t explain it, you can check it out on the transcript.

Okay, so, where did we stop in the last episode? I believe it was comment number 16. So here it is. So –

Number 16:

“I’m good” for “I’m well”.

That’ll do for a start’, says Mike in Bridgend, in Wales.

So he is complaining about the expression ‘I’m good’ instead of ‘I’m well.’

That would be for example: ‘Hi, how are you?’

‘I’m good, thanks’, rather than: ‘How are you?’

‘I am fine, thanks’, or  ‘I am well.’

To be honest, I don’t think we say ‘I am well’ when someone says ‘how are you?’ ‘How are you doing?’

Well, I don’t think people do that even, so already, Mike, you are on shaky ground because I think we say: ‘I’m fine, thanks’ and so what’s the problem, Mike from Wales with  ‘I am good?’ Well, I have heard lots of British people complain about this before. Americans do say that: ‘Hey, how you doing? ‘I’m good,’ you know and so lots of British people say that this is, well – first of all – they think it’s grammatically incorrect which is not true because it is grammatically correct because if you think about it, ‘good’ is an adjective, fine, like fine is an adjective and adjectives are used in this structure. We have for example the subject, for example ‘I’ plus the verb ‘be’, which in this case is ‘am’ and then you can have an adjective. It’s just a well-known structure. ‘It is interesting’, for example. ‘I am good’, so grammatically it is fine.

Good is an adjective. You can put an adjective there in the sentence.

I think another thing when British people complain about  sometimes is that the meaning is a bit ambiguous, as if to say ‘I’m good’ could mean ‘I am a good person’. But to be honest I don’t think that’s usually a problem because in that context you have to try to misunderstand, wouldn’t you? If you say to someone: ‘Hey, how are you?’ I may say: ‘Well, I am good’, and you think: ‘Does he mean he is a good person?’ I don’t think that would happen. I think it’s normal for you to assume that ‘I am good’ means ‘I am good, I am not ill, I am sort of healthy.’ Right? ‘I am in a good mood, I am not unhappy.’ So, ‘I am good.’

So I can’t imagine, really how anyone could misunderstand: ‘I am good’ to mean ‘I am a good person.’ Unless, you know, you are in sort of a Lord of the Rings movie, where it’s very important to establish that you are a good person when you meet someone, before you can kind of get  to know him because, you know,  in the Lord of the Rings or in Star Wars most people are just good or bad, aren’t they? So if you meet someone, so: ‘Hello stranger, how are you?’

‘Don’t worry, I am  good, I am a good  guy, don’t chop my head off with an axe’. But in the real world, of course, you don’t do that, you don’t establish whether you are a good person or not at the beginning of a conversation.  So I think you have to try to misunderstand: ‘I am good’ to mean ‘I am a good person’.

What does Grammar Man say?

He says: ‘There is a difference between good and well, indeed. The former is an adjective; the latter, an adverb. This distinction does elude many Americans, I admit. So you are saying that sometimes the difference between the adverbs and the adjectives is not obvious to some Americans.

latter: letztgenannt

the latter:letzteres

latter part:Hinterteil (Gesäß)

 

to elude sb.:jdm versagt bleiben

to elude capture:sich der Gefangennahme entziehen

 

For example: ‘How is the project going?’

‘It’s going good’.  Now, I can understand that. You should say: ‘It’s going well’, because we need an adverb there. You shouldn’t say: ‘It’s going good. So, that is a mistake that Americans make sometimes but ‘How are you?’

‘I am good, thanks.’ I think that’s all right.

He goes on to say: ‘However, adjectives, not adverbs, follow linking verbs – verbs like to be. Hence, the correct response to ‘How are you?’  is in fact ‘I’m good.’ The Brits are wrong again.’

Linking verbs do not express action. Instead, they connect the subject to additional information about the subject.

Well, I think we are all wrong because I think I have got it, but I think; Mike from Wales, you don’t really have a point. I think ‘I am good’ is okay and   it’s just more a question of usage. The Americans tend to say that whereas the British would say: ‘I am fine.’ So I suppose when Mike hears that he goes: ‘I can’t bear to hear American English being used the United Kingdom.’

United Kingdom is called the ‘United Kingdom’ because apparently we were united by a King. In fact, actually it’s a Queen whose family originally come from Germany so you know what does that say? I don’t know. So, right

Number17:

We got lots of points to go through so I shouldn’t mess around. Let’s just get through these fairly quickly, shall we? Okay then. Number seventeen: .

“Bangs” for a fringe of the hair.” Bangs for a fringe of the hair. That’s Philip Hall in Nottingham.

Well, we don’t really say ‘bangs’ in the UK, but I think in the USA, you know like a girl has got a fringe. That is just above her eyes or maybe just the fringe of the hair is just on the eyebrows. You know that kind of look, somehow like ‘ Ris with a spoon’ tends to have this haircut which is like a fringe going over the eyebrows,okay? And in America they call that ‘bangs’, bangs of hair, right? And in Britain we don’t say that. In fact, we don’t really have a name for the individual bits of hair in a fringe. In America they do. They call it bangs. So in fact really, we are missing a word there, aren’t we? As we don’t know what else to call it.

 

Ris with a spoon:Reese Witherspoon

Grammar Man says:

I don’t know what else to call them.

So I think this is just a  case of American English having  a word that we don’t have in British English. So Philip Hall in Nottingham: ‘You’ve learned a word, right? You should be happy. Right, moving on to

Number 18:

And this is from Simon Ball in Worcester.

I think we’ve heard from Simon Ball before. Well, anyway! Simon Ball from Worcester complains:

Take-out rather than take-away!

So take-out rather than take-away. So he thinks we should say takeaway and he gets annoyed when he hears people say take-out.

So, if you go to a restaurant, let’s see, if you go to a ‘starbox’ and you order a coffee, you can either drink the coffee in or you can go out with the coffee. A take-away! Right? You get a take-away coffee in the UK. And in America it will be a take-out, maybe a take-out meal or take-out coffee or something like that.

But Simon, come on, what’s the problem? Take-away, fine. It’s clear. You take it, you take it away from the place where you bought it. You don’t eat it there. ‘Take-out’, but that’s clear, too, isn’t it, Simon? ‘Take-out’, I mean you take it out of the restaurants. I am not gonna eat it in, I’m gonna take it out. I think that’s fine. You can’t say the take-away exclusively is the only way to explain that and that take-out is wrong. I think take-out is fine. It’s just another word to say the same thing.

Grammar Man says:

Well, it’s Six of one, and half a dozen of the other.

Okay, well. Half a dozen means six, okay. A dozen means twelve and that’s like sort of a traditionell word which would have been used by – like people who sold things in shops. You buy a dozen eggs for example and I mean it’s twelve eggs. So six of one and half a dozen of the other just means six of one and six of the other is basically saying – it’s just the same. It’s just the same way to say two things. Six of one, half of a dozen of the other means that there is no real argument. It’s just a, you know, American say take-out, Brits say take-away and they are not really that different.

Number 19:

 This is from Bob in Edinburgh and he says rather positively: I enjoy Americanisms. I suspect even some Americans use them in a tongue-in-cheek manner?

Right, what’s the tongue-in-cheek manner? What does that mean to use something in a toungue-in-cheek manner

Well, tongue-in-cheek just means when you do it sarcastically or ironically, okay? So if you do something tongue-in-cheek you do it ironically. So, let’s see. .  ..tongue-in-cheek, okay for example, if I was to win an award, I might do a kind of tongue-in-cheek speech, which is were I’d say: ‘I like to thank everyone for.. voting for me in the awards, I like to thank Father Christmas for all the help that he has given me over the years delivering gifts, I don’t know how you do it, Santa, I  really don’t. Well done so and you know thanks for keeping the dreams of millions of children alive so that they could then grow up happy, happy enough to vote for Luke’s English podcast in the future. So thanks a lot Santa.’

That’s gonna be a tongue-in-cheek acceptance speech.  Because I am not really being serious. You do something without being too  serious. You do it a bit  ironically. You do it in a tongue-in-cheek manner. Right? So he is saying: I enjoy Americanisms. I suspect, even some Americans use them in a tongue-in-cheek manner. So he things that some American people use Americanisms as a kind of joke, like a word joke, maybe. For example: ‘That statement was the height of ridiculosity.’

Ridiculosity, in fact it’s ridiculousness. But you do have some nouns that end in …osity, like velocity, virtuosity. So what he is doing, he is taking the word ‘ridiculous’ and he is putting a different suffix on it. So it’s not ridiculousness, but it’s ridiculosity. And that’s quite funny because if you think about it the word ‘ridiculosity’ is somehow more ridiculous than the word ridiculousness.

velocity:Geschwindigkeit, Schnelligkeit

air velocity:Luftgeschwindigkeit, Luftstrom

 

So this is an example of the  creative  misuse of language.

Grammar Man says:

This is a great example of wordplay! So yeah , maybe some Americanisms are just Americans having a bit of fun with the language.

Number 20

This is a half hour instead of half an hour.

And this is from EJB in Devan in the UK.

So he thinks ‘half an hour’ should be correct and a half hour is incorrect.

But now, come on. A half hour is pretty clear and there are other examples of this, like you’d have a half pint. A half pint, that’s half a glass of beer. Right, a half pint, so why can’t we have a half hour?

I think it’s all right.

Grammar Man says: I suspect this person has a half brain.

Hahaha mmm O Grammar Man here you go again. Right!

Number 21

This is A “heads up”.

This is from R. Haworth in Marlborough.

A heads up, for example in a business meeting. Let’s do a ‘heads up’ on this issue. I have never been sure of the meaning.

 A heads-up.

Well, I suppose this means if everyone in your team is working on a project. They are kind of –  they got their heads down. Their heads are down when they are working and they are focusing on just their own thing. They are not looking at each other. They are not communicating because they got their heads down. So if you do a heads up on something I guess it means that everyone looks up.

I’ve just received a text message.

If you do a heads-up it means everyone looks up and they kind of look at each other and they communicate what’s going on. So to do a heads up is like to have a meeting. Have a quick meeting just to check whatever one is up to and what the progress of the project is. Let’s do a heads-up. It could be maybe to bring attention to something. You know if you bring attention to something then people will put their heads up so that is a heads-up. I suppose you could say it’s not very sophisticated to say, let’s see ‘heads-up’ to make that into a noun. Just those two words into a noun, you know, it’s a bit unconventional but that’s what it means. It is an example of a kind of a cliché that might be used in management speak or business, sort of this kind of business English. You find a lot of idiomatic language in business English because somehow they like to be deflectable with the language just to be efficient sometimes. But it can result in slightly  annoying or cliché  bits of  language.

deflectable:ablenkbar

Grammar Man says:

I’ve never claimed to understand what happens in business meetings.

So he is saying, well, I suppose this is something specific to the business world and he is not really sure what it means either. Okay.

I’ll check the text message that I got. Let me see. I didn’t put my phone on silent while I was recording this. Ah, that  is from my mom. That’s nice.  It’s always about Christmas presents. Christmas is coming up and everyone is asking each other what they want for Christmas. So I have to tell my mom what I want for Christmas. Oooh, what would I like? What would be good as a Christmas present?  I mean obviously I have got to be sensible. I can’t just ask for like a helicopter. That would  be good. Maybe I should scale it down a bit and just go for a jet-pack.

to scale sth. down:etwas herungerschrauben

to scale down the expectations:die Erwartungen herunterschrauben

 

Ein Raketenrucksack (auch Jet-Pack oder Jetpack) ist eine auf dem Rückstoßprinzip (meist heißer Verbrennungsgase basierende, tragbare Antriebseinheit, mit der sich eine einzelne Person frei in der Luft (oder im Weltall) bewegen kann. Der Begriff Jet-Pack ist eine Ableitung des englischen Wortes für Rucksack (Backpack) in Anspielung auf die Tragweise des Gerätes.

 

 

It might be a good idea. No, I think I am gonna just ask for a jacket, actually from my mom. So mom if you are listening to this you can get me a jacket, maybe a leather – like a brown leather jacket. I might send you a link. My mom listens to this sometimes. In fact, she is not being very well. She’s had flu and she’s been in bed with flu. So mom if you are listening to this I hope you’re feeling better. I hope that you are back at your feet again and we are very much looking forward to coming home for Christmas, mom, looking forward to that, right. Actually mama wonder what do you think, what are you thinking of this episode? because I know sometimes you don’t like Americanisms. Maybe I have to talk to you about that at Christmas. I might even record it so that the listeners to Luke’s English podcast can listen it and just learn, just learn loads of English while they are doing it.

Yes, right, moving on.

Number 22

Train station: My teeth are on edge every time I hear it. Who started it? Have they been punished?

That’s from Chris Capewell in Queens Park in London.

So he doesn’t like the expression train station. I suppose he thinks that railway station is better. In fact he hates train station so much that his teeth are on edge every time he hears it. If your teeth are on edge it means you are – ooch

finally it is really difficult, it’s really horrible to hear. So it makes you squirm and it makes you shudder and cringe. Aaah, your teeth are on edge. ahh I can’t stand it. Who started saying train station? Well, it’s unknown. Is it specifically American? Maybe, but come on, what’s wrong with train station. I mean really it’s a station. Trains that’s where you go to get a train. Trains stop in them, let’s call it a train station. I don’t see the problem. Railway station is well, fine. I mean railway is the track that the trains travel on but, you know, it’s pretty much the same thing, isn’t it? There is nothing wrong with saying train station. Just in the same way that there is nothing wrong with saying railway station. It’s just another way of saying the same thing. So there is no need to punish people for saying train station, Chris, come on, man.

Grammar Man says:

Have you been punished yet for talking out of turn? Go and stand in the corner and don’t come back until you have a good point to make.

Am I talking out of turn?:Ist meine Bemerkung fehl am Platz?

Okay, let’s take a little break from the list now and let’s hear from an American reader. So this is a comment from Melanie Johnson and she is a master student in applying linguistics  here in the UK. She is actually from America but she is living in the UK and she is studying a master’s degree in applied linguistics. So I am sure that she is gonna have quite a balanced view on this subject. Being American, living in the UK and generally being very educated about linguistics. Let’s hear what she says: So she says:

The idea that there once existed a “pure” form of English is simply untrue. The English spoken in the UK today has been influenced by a number of languages, including Dutch, French and German. Speakers from the time of William the Conqueror would not recognise what we speak in Britain as English. This is because language variation shifts are constantly changing.

Five years ago you might have found it odd if someone asked you to “friend” them, but today many of us know this means to add them on Facebook. The increased use of technology, in combination with the rise of a globalised society, means language changes are happening faster than ever, especially in places with highly diverse populations like London. Young people are usually at the vanguard of this, so it’s no surprise to find London teenagers increasingly speaking what’s been termed “multicultural ethnic English”.

Changes in word use are normal and not unique to any language. But English does enjoy a privileged status as the world’s lingua franca. That began with the British, but has been maintained by the Americans. It’s difficult to predict how English will  evolve, but the one certainty is it will.

So she is saying something I think we pretty early made that point that you know the influence of Americanisms on British English is all parts of a natural way in which language changes over time and you can either understand that and go with it or you get very angry and annoyed and complain and throw your toys out of the pram. Right let’s move on.

Number 23

We are almost halfway through the list and we are twenty-three minutes into the podcast. So, let’s go. So, this is from Chris Fackrell in York in the UK and he says: To put a list into alphabetical order is to ‘alphabetize it’ – horrid! So he thinks the verb ‘to alphabetize something is horrible. That means put it in alphabetical order, for example: I alphabetize my record collection.

Well, I don’t know. Is it really intrinsically horrible to say alphabetize? I mean it’s rather a long slightly clumsy-sounding word: ‘alphabetize’  and you might say it’s a bit basic to just take the word alphabet and turn it  into a verb. But it’s pretty effective, isn’t it? You know what I mean, to alphabetize something means to put it into alphabetical order it’s certainly easier to say.

intrinsically:an sich

intrinsically:wirklich, wesentlich

.

Grammar Man says:

There is no doubt, we Americans are notorious for transforming nouns into verbs. If we hadn’t introduced this practice, imagine how annoyed you’d  be always having to say, “I’ll add you as a friend on Facebook,” instead of, “I’ll friend you.”

Okay, I think we get the point. to To say I’ll friend you is just a much quicker, much easier way of saying ‘I will add you as a friend on facebook’. I suppose the same applies to alphabetize. Right!

Number 24

People that say “my bad” after a mistake. I don’t know how anything could be as annoying or as lazy as that.

That’s from Simon Williamson in Lymington, Hampshire in the UK. My bad. Okay, so for example if you –  let’s say, you take the wrong bus with your friend and you are riding along and your friend says: ‘Oh no, we are on the wrong bus. We are going  the wrong direction.’ And you go, ‘oh yes, sorry, my bad’.  That means it was my fault. I did a bad thing, I chose the wrong bus in this case. My bad,,eeh ye, my bad. Yeah, I suppose it’s not very grammatical. You can’t say my and then an adjective. You have to say: My followed by a noun, don’t you?   I mean you might say: ‘My bad mistake’. But essentially it’s my bad , sorry, it’s my mistake. My and a noun. So saying my and an adjective. Yeah, it’s a bit… it’s not  really  grammatically correct. But still it’s clear what it means. I means: I did soemthing bad. So

Grammar Man says:

For a while I thought the British were actually more sophisticated than us. Then I picked up an issue of The Sun. My bad.

So not really answering the particular point, but he is saying that he thinks ‘my bad’  is okay. Taht  you can say it. In fact, he makes fun of the British saying that he thought we were sophisticated and then he picked up an issue of ‘the Sun’.

Well, ‘the Sun’ is a newspaper in the UK and I agree with  Grammar Man, it’s not sophisticated at all. It’s a deeply unsophisticated –  very sort of sort of small-minded and it’s the sort of newspaper that sells papers by doing stories about celebrities and showing pictures of girls with their boobs out.

boobs:Titten

baggy boobs:Hängetitten

So guys, if you are in England and pick up a copy of the Sun, there is just a naked girl on page three. In fact it’s one of the most popular newspapers in the country, one of the most best-selling newspapers and they’ve had a naked girl on page three for years and years and years. It’s almost like an institution. But is that really a serious way to, you know, sort  of  – conduct journalism?

to conduct:betreiben

to counduct business:Geschäfte leiten

to counduct negotiations:Verhandungen führen

No it’s not. So it’s not a sophisticated paper. They have ridiculous stories, a lot of them  not really true.  They get their information in a  very dodgy way and only recently there has been a bit scandal about how the tabloid papers in this country were kind of hacking into people’s mobile phones and things like that.

dodgy:zwielichtig, unzuverlässig

dodgy dealings:krumme Geschäfte

dodgy weather:unstetes Wette

that’s a dodgy situation:das ist eine riskante Situation

 

I agree, the Sun is a pretty awful paper. Nevertheless if you read it, it’s full of idioms and it’s full of phrasal verbs. There is loads of language that you can learn from the Sun. But as a piece of journalism – no, it’s not very sophisticated. Right.

Point 25

This is from Tom Gabbutt in Huddersfield in England. And he says: Normalcy instead of normality really irritates me. Normalcy instead of normality, so I might say; in New York after the hurricane it took a long time for things to get back to normalcy or for things to get back to normality. Well,

Grammar Man says:

These words are in fact different, and people should be corrected when confusing them. Though I don’t think the confusion is particularly American. Are you confused?

So he is saying that actually these two words are separate words and it’s true a lot of people confuse them but he doesn’t think that’s just the Americans.

Normalcy and normality okay, we have to google this one: Normalcy okay there is normalcy vs. normality.

Okay this is a website called  Grammarist.com  and normalcy vs normality there is no

normality and normalcy are different spellings of the same word. Okay, so that kind of contradicts what Grammar Man said: Normality is cenuries older though and many

usage authorities consider it the superior form. Nouns ending in -cy are usually derived from adjectives ending in -t-for example, pregnancy from pregnant, complacency from complacent, hesitancy from hesitant-while adjectives ending in -l usually take the -ity suffix . Normalcy is unique in flouting this convention.

to flout:missachten

to flout sth.:sich über etwas hinwegsetzen

 

convention:Vereinbarung, Brauch

So maybe there is a case here for saying that normalcy is  kind of wrong and normality is okay.

Well, we will see. Maybe in the future everyone is going to start saying normalcy, but I doubt it. I think we’ll continue to say normality.

Normalcy – normality. Normality is longer. It’s got  four syllables,  so maybe normalcy is a slightly more efficient word.

Number 26

As an expat living in New Orleans, it is a very long list but “burglarize” is currently the word that I most dislike.

expat:im Ausland Lebender

 

That’s from Simon in New Orleans. But I suspect he is a Brit. Okay, burglarize. Well, you know the word burglary? Or to burgle something. Well, a burglary is when someone breaks into a building in order to steal something. So it’s a kind of theft. So breaking into a building to steal something is called burglary and the person who does is called  burglar and in British English the verb is to burgle something, like you burgle a property Well, hopefully you don’t burgle a property but people do burgle properties sometimes and so Simon’s complain is that burglarize is an unnecessary verb. That we already have burgle. But I suspect  in America they don’t really use burgle.

Grammar Man says:

Again, you should thank us for making a habit of verbing  nouns.

Alright, okay, well done, yes. Well done for verbing nouns but we already have burgle, we don’t need burglarize. Burglarize, it sounds funny to us because we already have the verb burgle. So if we add -ize on it is like – What? unnecessarily long – burglarize,  burglarizationisms.

That’s a common complain that Brits have about Americans in their English  is that they unnecessarily lengthen  words.

There have been a number of instances of burglarizationism i ties  over the past few months isationisms okay, but burglarize?

yeah I am not that bothers I think it’s just that we use burgle and the Americans don’t.

 

Number 27

This is from John in London. And John says:  .

Oftentimes” just makes me shiver with annoyance. Fortunately I’ve not noticed it over here yet. So it makes him shiver with annoyance.  och och it’s so annoying. Calm down John, it’s not that bad. Oftentimes. Well, actually ‘oftentimes’ is used in Macbeth, by Shakespeare. Banquo. One of the characters in the play, Macbeth says  oftentimes. So it’s an example of English that was used over here, the Americans then took it over there. We stopped using it, they continued, and now we just get pissed off about it because we assume it’s wrong. So, Shakespeare used it, John. You’d know that if you’d read some. Then again, if you read Shakespeare these days it’s seriously difficult to understand. At least, so oftentimes is pretty clear, isn’t it? Oftentimes –  really it’s not necessary though. We just say often .So I agree that  it’s not a great word, but actually , if you say,  if you say: Fortunately I haven’t noticed it over here yet, well, you haven’t noticed it because you haven’t read any Shakespeare. In fact it was over there five hundred years ago when Shakespeare was knocking around. So, okay.

Number 28

Eaterie. An eaterie. This is from Alastair in Maidstone.

And he says eaterie to use as a prevalent phrase – oh my gaad! So an eaterie is a noun which is a place where you eat. Okay?

prevalent:verbreitet

prevalent feeling/opinion:vorherrschende Meinung

Grammar Man says: While you’re at the eatery, would you like some fish and some French fries with your whine?

Okay that’s another kind of word joke here from Grammar Man.

With your whine. Wine, as we know is a drink, red wine or white wine. But also whine is another word, spelled w h i n e and to whine is to complain about things in an annoying way. Like:

‘Oh God, why you are making such a huge difference in  English?  oou! That’s to whine about something. So he is saying: Would you like some fish and French fries with your whine? So he is just suggesting that Alastair is just whining about this particular word and also there is a kind of a dig here from Grammar Man about ‘fish and chips.’

In America they don’t call them chips they call them fries or French fries so he is saying fish and French fries and actually it’s fish and chips.

Alright!

Number 29

This is from Ami  in New York and the comment goes  ‘I’m a Brit living in New York. The one that always gets me is the American need to use the word bi-weekly when fortnightly would suffice just fine.’

it get sb.:jdn.nerven

So the woman always gets me is the American need to use the word bi-weekly  when fortnightly would suffice just fine.’

Okay, so fortnight is two weeks, okay, I’ll see you in a fortnight. It means I’ll see you in two weeks. Fortnightly is the adverb and the Americans might say bi-weekly. But, okay. I don’t think there is really anything that wrong with bi-weekly. Bi you know it’s a prefix which means two, like bicyle, bisexual for example. Bi means two. Bi-weekly. I mean, I think it’s really clear. A bi-weekly meeting means a meeting that’s gonna happen every two weeks.

And . Grammar Man says:

The meaning of the former term is more obvious, and it’s three characters shorter.

So he is saying that bi-weekly is actually more obvious than fortnightly and I kind of agree and it’s three characters shorter, so it’s actually a shorter word. So he is suggesting that bi-weekly is better. Judging whether – deciding whether  a word or one word is better than another is really very subjective and so if the Brits say fortnightly, they prefer it just out of habit just  because that’s the language that they speak and it’s all  part of their cultural identity. And so it’s very such a subjective choice. We just know fortnightly because you’ve heard it since you were a child and so when you hear bi-weekly, it just feels wrong, feels unnatural. But really if you take a look at the language properly, it’s not really wrong, it means something, it is not grammatically incorrect, it’s just different. Okay.

Number 30

I hate “alternate” for “alternative”. I don’t like this as they are two distinct words, both have distinct meanings and it’s useful to have both. Using alternate for alternative deprives us of a word. That’s Catherine in London.

And Grammar Man says:

You have a point. But I don’t think the confusion is particularly American.

So he is saying we all get confused with alternate and alternative and that’s not just an American thing.

Number 31 

Hike” a price. Does that mean people who do that are hikers? No, hikers are ramblers! That’s M Holloway from  Accrington in England.

So to hike a price basically means to raise a price. Okay, but we also have a word ‘hike’ which means go for a walk in the country side.

to raise a price:einen Preis erhöhen

to hike up fares:die Fahrpreise erhöhen

And a hiker is a person who goes for a walk in the country side. A rambler is the same thing and

Grammar Man says:

No, hikers are backpackers; ramblers are wanderers. Okay, so he is saying that basically in America a backpacker – they call hikers backpackers and they call ramblers wanderers. So backpackers and wanderers-  just two sets of words – they mean the same thing. Right? So in England we say hikers and ramblers, in America they say backpackers and wanderers. So there you go. Deal with it!

Number 32 

Going forward? If I do so I shall collide with my keyboard.

That’s Ric Allen in Matlock. So going forward is an expression. Again you might hear in  business meeting and it basically means going into the future – moving forward into the future. So going forward. But it’s a cliché. So people just drop that into a sentence all the time when they are talking about things to do in the future. For example going forward, I think we need to look carefully at our marketing campaigns. Right?

Going forward we need to broaden our product range for example, okay? So going forward. So, I think Ric Allen is saying that going forward is confusing because if you go forward you’ll collide with your keyboard. Literally go forward. But come on, Ric, going forward is clearly an idiomatic use of the language and you can’t be unaware  that English is full of idiomatic expressions as like most languages are. So going forward doesn’t mean literally going forward, come on, it just means metaphorically going forward.

metaphorically speaking:bildlich gesprochen

Grammar Man says:

British schools must be in a worse state than American schools, if a Brit is allowed to pass English without understanding the difference between figurative and literal language.

So figurative language is like methaphoric language and he is saying basically he is surprised that Ric doesn’t know the difference between figurative and literal language.

Right let’s take another break from the list here and look at some commentary about the idea of language change and how people feel about unwanted elements in language. This is from an article by Sue Fox from the linguistic research Digest and you can see the link on the page. And it goes like this:

Kate Burridge, a researcher and Professor of Linguistics, has taken a look at the attitudes and activities of ordinary people as reflected in letters to newspapers, listener comments on radio and email responses to her own comments made about language in various broadcasts. She states that linguistic purists tend to make a very clear distinction between what they see as ‘clean’ and ‘dirty’ in language – in other words, what is desirable or undesirable. There are two aspects to this distinction; the first is that purists tend to want to retain the language in its perceived traditional form and they therefore resist language change and the second is that they want to rid the language of what they consider to be ‘unwanted elements’, including foreign influences. Burridge likens linguistic purism to dealing with taboo practices generally – ‘the human struggle to control unruly nature’.

Some of the examples that Burridge provides are quite alarming. People often get very abusive, this is when they feel upset about unwanted elements in language or language change. People often get very abusive  making aggressive statements about how people who use certain “wrong usages” should be killed. Some people seem hysterical about language change. One person referred to the ‘rape of the English language’ as ‘escalating out of control’ and ‘indulged in by people of all ages’. As Burridge notes, these are clearly passionate and confident responses, indicating that language matters to a lot of people.

Burridge also notes that many extracts that she has examined express concern over the ‘Americanization’ of English, especially as it pertains to New Zealand and Australian English, where the topic is hotly debated. She refers to newspaper headlines such as ‘Facing an American Invasion’ and to one writer who considers that English is deteriorating into a ‘kind of abbreviated American juvenile dialect’.

Why, then, do people hold such strong views about language use? The view held by Burridge, and indeed most linguists, is that such concerns about language use are not usually based on genuine linguistic worries but are reflections of deeper and more general social concerns. She suggests that the opposition to American English is more to do with linguistic insecurity in the face of a cultural, political and economic superpower and that somehow American English poses a threat to authentic ‘downunder English’ and perhaps to Australian and New Zealand cultural identity. Similarly, links are often made between ‘bad language’ and ‘bad behaviour’ and there is often an (unjustified) idea promoted that if a person has no regard for the nice points of grammar, then that person will probably have no regard for the law. With such deeply embedded attitudes towards language use, it is perhaps no wonder that we find such emotionally charged responses.

What, though, are the views of younger people who have grown up with awareness of linguistic variation and change? Schoolchildren are taught about standard and non-standard uses and in the media there is a wide array of regional accents used by presenters and broadcasters. E-communication is also playing a role in promoting colloquial and nonstandard language to the point where it may be achieving a new kind of respectability within society. We might think that these new attitudes could signal the end of linguistic purism but according to a survey conducted by Burridge among first year university linguistics students, the results revealed that there was still an overwhelming intolerance towards language change, especially when it came to American English influence. Of the 71 students interviewed, 81% expressed concern that the use of American elements was detrimental to Australian English.

It seems then that language attitudes are very deeply entrenched and that new attitudes and practices will take much longer to change, if they ever will. As Burridge concludes, the ‘definition of ‘dirt’ might change over the years, but the desire to clean it remains the same’.

Okay, so, I guess making a few points –  one is that people are very very passionate about their feelings regarding language change particularly when it’s from a foreign source like America and so they get upset about it because it somehow goes right to the core of their cultural identity and also it seems that even young people who are sort of educated about linguistics, they still don’t like the American influence and so fact is, these things are very deep and personal.

Okay, moving on

Number 33

Let’s get through this list in this episode. Let’s keep it  in one episode, if possible. Okay! Number 33:

This is from Joseph Wall in Newark-on-Trent in Nottinghamshire. And Joseph says: I  hate the word “deliverable”. Used by management consultants for something that they will “deliver” instead of a report. So, you know, we will be able to sense a few deliverables. What kind of deliverables can you give me on this? I suppose meaning sort of  what kind of reports can you deliver?

Well, Grammar Man says:

I will not be held accountable for either the actions or the discourse of corporate America.

So again he is gonna distances himself away from the business world and  saying, he is suggesting,  I suppose  that in business people do strange things and they speak in strange ways. So, in this case they turned the word deliver into a noun and said deliverable. But there we go again. The Americans turning nouns into verbs. They are quite fond of that.

Number 34:

This is from Gordon Brown in Coventry. I don’t think that’s the former Prime Minister of Britain. Gordon Brown. I think it’s probably just a coincidence. Maybe this Grodon Brown –  maybe I should do it in a Gordon Brown voice. Let’s try that.

I have never ever tried to do a Gordon Brown voice in my life before but I am gonna do it now. You probably don’t know who Gordon Brown is. Well a fact is he was the Prime Minister of Britain for quite a few years between 2000 – when did he become Prime Minister? 2007 I think – until about 2010. So just about three years. He wasn’t very popular. But anyway this is what his voice sounds like. This is what I think his voice sounds.

The most annoying  – no, I can’t do it. No, in fact I’ve just realised that I can’t do it. But what I will do is, I will do it in the voice of John Connery because  it’s the closest thing I can do to Gordon Brown. Okay, so

The most annoying Americanism is “a million and a half” when it is clearly one and a half million! A million and a half is 1 million point five where one and a half million is one million five hundred thousand. That’s Gordon Brown in Coventry.

That was the crappiest John McConnery voice I’ve ever done. Honestly, I do it normally much better than that.

Anyway, the most annoying Americanism is ‘a million and a half’ when it’s clearly one and a half million. A million and a half is one million point five where one and a half million is one million five hundred thousand.

Hmm, okay.

Well Grammar Man says:

You may have a point. Maybe you have a point. A million and a half could mean a million and half of one –  you know like a million point five.

Okay, fine! a million and a half. But I think we all know what a million and a half is. If you say that. I think so. But maybe there is a point. Maybe you should say one and a half million. Okay.

Number 35

This is Nerina in London. and she says: “Reach out to” when the correct word is “ask”. For example: “I will reach out to Kevin and let you know if that timing is convenient”. Reach out? Is Kevin stuck in quicksand? Is he teetering on the edge of a cliff? Can’t we just ask him? says Nerina in London

So to reach out to someone instead of ask someone. Well, Nerina, these kind of – these kinds of phrasal verbs they are not just exclusive to American English, are they? I mean we have plenty of these phrasal verbs in English. It’s not just something the Americans are doing. For example let’s see: To go past in fact. To go past is a good one. Alright to copy me in on a message. You copy me in on that message. Copy me in on the message. Can’t you just say: Can you copy me in a message. Copy me on the message? Why do we have to say in on the message. I mean there is no real logic in many cases to phrasal verbs in the way they are used prepositions. They just become separate items of lectures. So reach out to is okay but I understand that the meaning of it. Why do we say reach out as if someone is like somehow difficult to reach –  we reach out to them, like stretching your arm out to get in touch with someone. Okay, well

Grammar Man says:

That idiom has its uses, but it can be overused, I agree.

So to reach out to someone can be useful. Maybe if someone is a – like some difficult to contact or they are not likely to get back in touch with you, you reach out. You know it’s difficult. You can say maybe you reach out your arm and hope that they’ll come and grab it in the same way that you try to contact with someone and just hope that they reciprocate and make contact with you. So you reach out to someone maybe –  someone is very angry with you and you want him to forgive you –  you don’t know if they will but you just kind of reach out to them and eh you know really politely plead that they forgive you, might be the case when it’s used. But maybe reach out to is overused and  you should just say ask in many cases.

Number 36

Surely the most irritating is: “You do the Math.” Math? It’s MATHS in capital letters.

Okay, you do the math. So you do the math is like you work it out, okay. So let’s see. I’ll think of an example. You do the Math ..okay, so let’s say you are speculating on something so you’d say something like Kate Middleton  is in hospital and William is being talking about buying baby clothes. You do the maths.

That means  you work it out, meaning, I think that Kate’s pregnant. You do the maths –  meaning if you look at the evidence, Kate Middleton is in hospital and William is like buying baby cloths. You do the math and work it out. You work out. ‘Wow, Kate’s pregnant.’ The issue is that in America they say Math for mathematics and we say maths – with an s on it for mathematics.

Okay, mathematics. Math or maths, it’s pretty small thing. I mean maybe maths is correct because it’s plural. But it’s an abbreviation. So you don’t always pluralize abbreviations.

So math, I think it’s all right. It’s just again just two different ways to say something. Two different ways to abbreviate mathematics.

Grammar Man says:

Really, do we have to capitalize all the letters too or are you trying to compensate for something.

So that’s because Michael in his message capitalized the word math so M A T H S in capitel letters. So he is saying is that necessary or are you trying to compensate for something?

Okay, if you make something a lot bigger. you may be trying to compensate so

maybe if something that you have is small, you need to make something else big in order to compensate for the fact that you seem to have a lot of smallness going on in your life. That’s difficult to explain.

Well, let me give you another example. Let’s say a man has a small penis, okay, let’s say a man has a small penis and so in order to compensate for that  – what he does is, he goes out and he buys a really big car, because he feels inadequate – feels  soemhow not good enough, not big enough and so he buys a big car in order to compensate for it. So basically Grammar Man is suggesting that Michael by putting MATHS in big letters is trying to compensate the fact that he has a small penis. So basically, Grammar Man is saying

Michael Zealey in London: You’ve got a small penis, okay!

Number 37

I hate the fact I now have to order a “regular Americano“. What ever happened to a medium sized coffee? says Marcus Edwards in Hurst Green in London.

Is it in London? Marcus Edwards in Hurst Green, England. Now a regular  Americano. Yeah, okay –  it sounds like rather complicated   language,  just immediate coffee or small coffee, but the fact is you know, coffee is a bit complex. There are many different ways to serve it and prepare it and an Americano is basically an expresso with water in it, isn’t it? It’s like a long coffee or maybe a filter coffee, I think. Could be that. So

Grammar Man says:

First, we take over your language. Then, we take over your coffee. (Although I hear the antipodeans are making a move on your coffee, too.)

antipodeans:aus Australien oder Neuseeland

So, he’s just making fun of Marcus saying: First we take your language then we take over your coffee. But that’s quite an interesting point that maybe Marcus’ complain is not necessarily about the language but about the fact that the culture is changing too and that we now order Americano coffee rather than just a black coffee. So maybe there is something in that. But it’s not just a question of language change,  but  general cultural change as well. How do people feel about it? Well they get a bit upset about it. Don’t make it.  It’s all part of their way of life.

Number 38

My worst horror is expiration, as in “expiration date”. Whatever happened to expiry? said Christina in London.

Well, okay – expiration date or expiry date. You know if you buy something, let’s say you buy a yoghurt from the supermarket and on the top of the yoghurt there is a date. And that’s when you should eat the jogurt by. You should eat it before that date. So in the UK it’s called the expiring date and in America expiration date.

And well, again two words that mean the same thing. But expiry might be better because it’s slightly smaller. It’s slightly more efficient.

Grammar Man says:

I had never considered the latter word. I quite like it. And it’s shorter.

So here we go. He quite  likes expiry.

Remember latter and former, when you got two options. The former is the first one, latter is the second one, okay?

Number 39

My favourite one was where Americans claimed their family were “Scotch-Irish“. This of course it totally inaccurate, as even if it were possible, it would be “Scots” not “Scotch”, which as I pointed out is a drink said James in Somerset.

So, James gets very upset about the fact that Americans do have like family from Scotland or Ireland call themselves ‘Scotch-Irish’ and apparently that’s not correct because Scotch is a kind of whiskey and that the correct word is Scots not Scotch. This is kind of common thing. People say that Scotch is the adjective of Scotish and apparently it is not. But I think in America if you have like family history from that part of the world and everyone in America who comes from Scotland or Ireland might call themselves Scotch-Irish. Can you not just let them chose the way they talk   about their own culture.

Grammar Man says:

I never get between a Celt and his drink.

So he is saying that never get between a Celt and his drink because Celtic people are known for drinking a lot. So you should never get between –  never get in the middle of a Celtic person when they drink because it’s just not gonna be a happy situation. All right!

Number 40

I am increasingly hearing the phrase “that’ll learn you”

That’ll learn you –  that will learn you.

When the English (and more correct) version was always “that’ll teach you”. What a ridiculous phrase! says Tabitha in London.

 

That’ll learn you!

So, that will teach you. For example if someone – let’s say a child is doing something stupid and then fall over and hurt himself.

‘Aha, hurt and that’ll teach you. You shouldn’t climb on that. It’s dangerous, don’t do it. That’ll teach you’.

Apparently some people say: That will learn you. And sure it’s not strictly correct because something doesn’t learn you, you learn something, right? Something teaches you. But I think that will learn you is kind of part of usage in certain American dialects like maybe in the South. They might say: That’ll learn you.’ But most people don’t say that.

And Grammar Man says:

No self-respecting American with a high school diploma would ever say that, except in jest. So, they would only say as a joke.  (Actually, that phraseology may reflect the standard convention in the Appalachian dialect, in which case it would indicate a systematic, and therefore regionally appropriate, use of the verb.)

So if – enough people in that region use it – then that kind of makes it allright. I suppose. That is what Grammar Man is saying. But most people don’t say it. It’s just something in a particular dialect.

Number 41

I really hate the phrase: “Where’s it at?” “Where’s it at?”

This is not more efficient or informative than “where is it?” It just sounds grotesque and is immensely irritating, says Adam in London.

Grammar Man says: You are absolutely right. This is one of the two Americanisms listed here –  actually worthy of your scorn.The preposition at the end is unarguably superfluous. So superfluous means not necessary. Okay, so where is it at is not necessary to say ‘where is it?’ Fine. But you still hear that. It’s like ‘cool language’. Yeah the language of the kids. I don’t know why I am making a fool of myself but –  where’s it at? Where is the party at meaning where is the party?  I suppose if you want to sound cool with your friends –  if you are a teenager or something –  no I am obviously making a fool of myself here because I am in my thierties. I have forgotten what it was like to be a teenager. But if you are a teenager you might not want to say to your friends: ‘Come on where is the party?’ you might want to say: ‘Where is the party at?’

If you are a teenager and you listen to this:’What would you say?’ You can send your emails to Luketeacher@hotmail.com or alternatively just leave a comment below this episode of the podcast and I’d love to hear from you, oh, yes.

Number 42

Period instead of full stop from Stuart Oliver in Sunderland.

Well  a full stop is the dot at the end of a sentence. It just shows that the sentence is finished. Full stop. But in America , they call that a period. Fine! Two words – same thing. Full stop, the Americans say  period. You might hear that like in movies. ‘You are off the case, you are off the case, Johnson, period.’ Meaning you are not the police officer that is gonna handle this case and that’s it. Full stop. okay.

Grammar Man says:

They’re just different terms for the same thing.

okay

Number 43

My pet hate is “winningest“, used in the context “Michael Schumacher is the winningest driver of all time”. I can feel the rage rising even using it here. That’s Gayle in Nottingham.

So, she get really angry at the expression ‘winningest‘.

Okay, so  the word winningest – well, you have the word to win, obviously it’s the verb. You win a contest, winning is – you know – if you say: ‘I am winning.’ Obviously that’s  the present participle. So winning has become kind of a buzz word on the internet.

buzz word:Modewort

So if you are winning it means that generally  you are sort of like being cool or doing something well. As opposed to failing. Failing is when you are doing something badly or doing something wrong, winning it means you doing it well you are having a good time, you are cool. You are ‘down with the kids’, yeah –  winning, right?

So winning, Charlie Sheen, for example said winning a lot when he was on the internet having a mental breakdown

Winning, so it just  means being successful, right? So winningest is now like a new superlative, adjective from the word winning. So it’s just the case of the language being – some  people are just playing around with the language, changing it  around just for their own enjoyment.

Grammar Man says:

If I were living in a country that could never use that term self-referentially, I would hate it, too.

So he is saying that when people say winningest they are doing it as an ironic self-referential thing. They know that they are doing it. So he is saying that …he is critisizing Britain saying that in Britan people can’t use a term in a self-referential manner. But that’s not really true, because British people love to be ironic about the language they use but basically Gayle in Nottingham: ‘Don’t get too upset about it just   people  playing around with language.

Number 44 

My brother now uses the term “season” for a TV series. Hideous. That’s from D Henderson in Edinburgh. Hideous!

Hideous means absolutely awful. Absolutely horrible. So using the word season for a TV series – hideous – but it’s not really hideous. Is it because like a TV series. A TV series is obviously like a set – a number of shows that are broadcast within a certain period. We call it a series in the UK whereas in America they call them seasons, you know. If you have seen the first season of Lost for example. But I don’t see what’s wrong with season, really because it – kind of – often these TV series from America. They are quite long. They might last for months in which case it’s approbriate to call it a season. It’s all right. It’s not hideous. It’s fine..

Grammar Man says:

A TV series can run for multiple seasons. Do you, or your brother, not realize that?

Number 45

Having an “issue” instead of a “problem” says John in Leicester.

So an issue or a problem. Well, there is a difference between the word issue and the word problem. First of all the word problem has a kind of negative feel to it. So what happens is people tend to avoid using the word problem because they say don’t want to accentuate the negative. They want to keep it positive. So they say: We’ve got a couple of issues to deal with. It makes it sound more positive, and makes it sound less dramatic and it’s very common. At work, we talk about issues rather than problems just because it is more positive. So that’s really a case of subtle nuance. Subtle means like with very small details, differences and nuance means detail difference or slight difference. So there is a slight difference between saying there is an issue here and there is a problem here. Maybe you have an issue with the idea of like chosing to paint something in a positive light – maybe that seemed contrived but really it’s okay as a piece of usage because it’s clearly using a new ones  –it’s expressing something in a slightly more nuanced way, isn’t it. What’s wrong with that?.

Grammar Man says:

Apparently, the Brits have an issue with nuance.

Very funny!

 

Number 46

I hear more and more people pronouncing the letter Z as “zee”. Not happy about it! said Ross in London.

Well, basically in America they say zee and in Britain we say zet. So, although with the rapper Jay-Z,  we still call him Jay-Z (Jay zee) we don’t call him Jay-Z (Jay zet)  because…

haaaaaaaaaaaa

okay, it’s not the first time that happened. Just in case you were fallen asleep there was a little jingle just to kind of keep you on your toes and that also suggest to me I’ve got to hurry this up because that is a very long list. Quite an ambitious episode. I think I can go through the whole list and keep it riveting and keep it fascinating and entertaining at the end. Maybe you are fallen asleep. I don’t know. Maybe if you are great. I hope you are having a lovely dream about Americanisms. somehow, anyway, right. .

Grammar Man says:

I’m not happy about your criticizing my pronunciation without explaining your own.

So, good point. Why is zed correct and zee wrong? Come on!

Number 47

To “medal” instead of to win a medal. It sets my teeth on edge with a vengeance, said Helen in Martock in Somerset.

So to medal instead of to win a medal. Okay, it’s like Chris Lewis medalled three times at the Olympics  instead of Chris Lewis won a medal three times.

Grammar Man says:

How many times has your soccer team medaled in the past eleven World Cup Finals?

Okay, allright, Grammar Man

That’s a bit below the belt isn’t it? Anyway, it’s football, not soccer thanks. The sport that you refer to as football hardly involves contact between the ball and the foot. It should be called “Headbutt” or something. And what about The Baseball World Series? Come on! Only America takes part!

You know in America they call American football. They call it football but they don’t really use their feet. They throw the ball with their hands and they may like smash each other at the head with their helmets and in baseball there are big competitions called the Baseball World Series but it’s not… only America takes part in that. So it’s a bit arrogant to call it the World Series. So come on Grammar Man if we are gonna stop sort of sparing here  over sports  I am gonna have  to pick you up on that one.

Number 48.

I got it for free” is a pet hate. You got it “free” not “for free”. You don’t get something cheap and say you got it “for cheap” do you? said Mark Jones in Plymouth.

Well, I got it for free – I got it free okay, well, I think you say: I got it for ten pounds but if you got it for nothing some people might say I got it for free. I suppose  because on the price list you would see 10 pounds or just the word free. So I got it for 10 pounds or I got it for free. I suppose grammatically you don’t get something for free you get it for nothing. You get it free. Okay, fine, but you know, whatever I don’t mind that bit of that kind of use of grammar there. It doesn’t really bother me that much. But I suppose technically it’s not correct.

Grammar Man says:

You’re right, you can’t get grammar lessons for cheap. You can either buy a grammar book for $15 – $50, or you can read my blog for free.

Okay he doesn’t really talk about whether buying something for free is correct. But he uses read my blog for free.

Yeah, Okay.

Number 49

The penultimate point.

“Turn that off already“. Oh dear said Darren in Munich.

Turn that off already Turn that off already!

So, turn that off already meaning turn that off now, turn it off immediately. But already, no we don’t use it with now, do we? We  use it with – like present perfect ‘I’ve already turned it off.’ But this is like with the imparative: Turn it off already! You can’t – grammatically it doesn’t work. You can’t say turn that off already. Just turn it off now, turn it off immediately.

Grammar Man says:

You may have a point!

So he kind of agrees with me basically.

And number 50

The last one and this is from Jonathan in Birmingham and I’m gonna do a Birminghamian accent for this one.  . .

“I could care less” instead of “I couldn’t care less” has to be the worst. Opposite meaning of what they’re trying to say.

So I could care less instead of I couldn’t care less

Yeah, okay – it’s actually the opposite of what they are trying to say.

I couldn’t care less means I don’t care at all. But if you say: I could care less it means I could care less than what I care about now. So

Grammar Man says: You are without a doubt right. This is the second Americanism worthy of your scorn. As you point out, it means the opposite of what it is intended to mean.

Okay so final words from Grammar Man:

We Americans appreciate the language you Brits gave us. We only wish you would appreciate the improvements we’ve made since then.

Haa very good Grammar Man. So he is saying that these language changes are improvements.

Well, some of them are –  some of them might not be,  but they are all just parts of the way in which English changes and there are two and more than two – many more nuances than things in the language but generally speaking you may say there are sort of two versions of English –  American English and British English. You also get things like South African English, Australian English, New Zealand English and other types of English but American English is the most dominant than also British English too. They are just different. You as a learner of English  just have to be aware of the differences. But the main thing I would say is just try,  make sure it stays grammatically correct and make sure it’s clear and efficient and functional.

That’s it, I think  from this episode of the podcast. Look forward to more episodes soon. In fact I hope to do a follow-up episode to this one which will all be about Britishisms. Those are British bits of language which are invading American English and it’s quite interesting to note the differences. So for example in the UK people basically are a bit hositle towards Americanisms.They hate them. They think they are ugly and wrong and a disgrace whereas in America they look at Britishisms and they see them as being quite cool, quite trendy, quite cute. I suppose it’s because British English poses less of a thread to American English or maybe it’s because Americans are a little bit more open-minded about influence on their language.

to pose:darstellen

to pose threat:Gefahr darstellen

Okay, that’s it from this episode. Thank you very very much for listening. If you managed to listen all way to the end then well done. You should just have a cake or a biscuit or something as a way of congratulating yourself – yourself or just – congratulating yourselves or congratulation yourself.

Okay, thanks again for listening

Bye

120. Americanisms (Part 1) What do British people think of American English?

What do British people think of American English? Are they right?

Small Donate ButtonRight-click here to download this episode. 

Transcript
Hello listeners, how are you doing? Thanks for listening to Luke’s English Podcast. I’m fine here today and I finally found time to record another episode. This one is all about Americanisms, so stay tuned to find out more about that.

There is a full transcript to almost all of this episode on the website so check it out if you want to read what I am saying, use it to study the language, follow every single word that comes out of my mouth or use it for your own reading practice. If you’re a teacher you can use some of it in your lessons if you like or perhaps if you’re a learner of English and you really want to speak like me for some reason then you can use the script to perhaps record your very own version of this episode of Luke’s English Podcast, with you as the presenter. You could be me, you could be Luke. It could be, for example, ‘Jose’s English Podcast’, if your name is Jose, which it probably isn’t. Anyway, you can use the transcript for whatever you want. It’s there on the website – episode 120. on either Luke’s English Podcast or Luke’s English Blog. I spent quite a lot of time preparing this episode. I made more effort. You’re welcome. Feel free to add a donation if you appreciate my work. Click one of the buttons that says donate on my website. OK, let’s get started with this episode, which as I said is all about Americanisms. Let’s go!
So, my Dad recently sent me an article that was published by the BBC, and he thought it would be a good subject for an episode of Luke’s English Podcast, and he’s right of course, it’s a great subject. It’s a brilliant subject. In fact, I would say it is the greatest subject ever proposed for an episode of anything, ever!!! Not really, it’s not that great, but it is a good subject. The article was all about Americanisms, which are expressions used in American English which are increasingly being used in British English (and Australian English, New Zealand English and so on). Many British people don’t really like Americanisms. In fact, it’s quite surprising how passionate some British people are in their general hatred of American English when it is used by British people. I sometimes hear people in the UK complaining bitterly about how they hear young British people saying “Can I get” or ‘schedule’ or “a whole bunch of…”. So, do British people have the right to complain about Americanisms, or is it just cultural snobbishness?

In this episode I’m going to go through the list of Americanisms from the BBC article (you can read it below), explain what they mean and tell you if they really are incorrect or if the Brits are just being snobbish.

You’ll learn those Americanisms, but also we’ll look at the attitudes of the Brits towards American English, have a look at the whole idea of language change, and consider the relationship between language useage and culture, paying specific attention to the UK and the USA. We’ll find out what the Brits really think about American English!

Just to be clear, let me explain right now what an Americanism is. Basically it’s a word or expression of American origin, which is now being used in other countries too, for example here in The UK. The Cambridge Advanced learner’s Dictionary defines it as: a word or expression which was first used in the United States but is used by people in other countries, especially those where English is spoken. An Americanism can be a word (e.g. saying “daiper” instead of “nappy” or “can I get” instead of “can I have”), an expression (e.g. saying “give me a ballpark figure”), the spelling of a word (e.g. ‘theater’ for ‘theatre’) or the pronunciation of a word (e.g. the way we pronounce ‘schedule’ or ‘aluminium’). Basically, we’re talking about modern American influences on British English, and how British people feel about that (most of them are really pissed off about it). This episode will be useful for you because you’ll learn loads of vocabulary and it should help you to see the differences between UK and US English. It’s also pretty funny to see how hysterical British people can get when they feel their culture is under threat.

So, let’s look at this BBC list of Americanisms. Here’s what happened. The BBC website published an article about Americanisms. In that article, a British journalist called Matthew Engel (read it here: Matthew Engel in the article) explained how some American English expressions are useful, and yet some are unnecessary. He then went on to say how he thinks that British English should be protected. The article was quite well balanced at the beginning, suggesting that languages change and evolve and that English is no different, and that some American influence from 100 years ago was useful because it provided us with some new words. Ultimately though, the article became a passionate defence of British English and a suggestion that Brits need to fight to protect our language, that enough is enough – British English now must be preserved or it will die. That article received lots of comments from angry British people who used it as a opportunity to complain about their most hated Americanisms. The BBC received so many comments that in another article, the BBC published 50 of them in a list. That’s the list we’re going to look at in this podcast. You can read the list and the comments on my website (teacherluke.podomatic.com episode 120) as I talk about them.  Each item in the list is a comment by someone and contains an Americanism. I’ll read the comment to you, make sure you understand the expression which is being discussed and then I will give you my comments too. I’ll give my own personal judgement on each Americanism, from a linguistic point of view and just generally as a person. I’ll be using these criteria for my judgement:

Americanisms
1. Is the expression or usage gramatically wrong or correct? Let’s look at these expressions from a linguistic viewpoint.

2. Is the expression effective as a way of communicating a message? This is perhaps the most important aspect of language – that it is useful as a way of communicating. So, if a new bit of language is clear and communicates a message well, what’s the problem?

3. Is each complaint just an example of British snobbishness and fear of American cultural imperialism? Why do British people get so angry about Americanisms? Are they angry about incorrect English? Or are they angry about the dominance of American English over British English?

I also have a blog post here by someone called Grammar Man, who is actually a literature, linguistics and learning specialist from The University of Carolina. According to his blog, his mission is to “to direct us toward clarity, someone who can illuminate the joys of wordplay and the benefits of linguistic awareness.” Check out his blog post about 50 Americanisms here http://browsingthemind.wordpress.com/2011/07/22/50-americanisms-grammar-man-responds/ . I will be using Grammar Man’s comments on these Americanisms too, as a kind of backup source of expertise.

My transcript stops here but I am hopefully going to continue writing notes on the computer as I talk.

Ok, so let’s get started and have a look at this list!

Americanisms: 50 of your most noted examples

The BBC Magazine’s recent piece on Americanisms entering the language in the UK prompted thousands of you to e-mail examples.

Some are useful, while some seem truly unnecessary, argued Matthew Engel in the article. Here are 50 of the most e-mailed.

1. When people ask for something, I often hear: “Can I get a…” It infuriates me. It’s not New York. It’s not the 90s. You’re not in Central Perk with the rest of the Friends. Really.” Steve, Rossendale, Lancashire. 

Grammar Man says: Can I get a TV Guide for this guy? Apparently, he has no pop culture references less than seven years old. Really.

2. The next time someone tells you something is the “least worst option“, tell them that their most best option is learning grammar. Mike Ayres, Bodmin, Cornwall

Definition: the least worst choice is the best choice from a list of choices that you think are all bad

Grammar Man says: Excuse me, sir, that is an example of intentionally using language unconventionally to emphasize a point. Ironically, sometimes one’s most best option is unlearning some grammar.

3. The phrase I’ve watched seep into the language (especially with broadcasters) is “two-time” and “three-time“. Have the words double, triple etc, been totally lost? Grammatically it makes no sense, and is even worse when spoken. My pulse rises every time I hear or see it. Which is not healthy as it’s almost every day now. Argh! D Rochelle, Bath

Grammar Man says: Does that phraseology communicate a point unambiguously? Yes. There’s no problem then, except your blood pressure. Take some beta blockers.

4. Using 24/7 rather than “24 hours, 7 days a week” or even just plain “all day, every day”. Simon Ball, Worcester

Grammar Man says: When speaking and writing, brevity is a virtue.

5. The one I can’t stand is “deplane“, meaning to disembark an aircraft, used in the phrase “you will be able to deplane momentarily”.TykeIntheHague, Den Haag, Holland

Grammar Man says: Get over it.

6. To “wait on” instead of “wait for” when you’re not a waiter – once read a friend’s comment about being in a station waiting on a train. For him, the train had yet to arrive – I would have thought rather that it had got stuck at the station with the friend on board. T Balinski, Raglan, New Zealand

You might have a point. But constructing verb phrases is always a tricky business.

7. “It is what it is“. Pity us. Michael Knapp, Chicago, US.

Grammar Man says: That has become cliché, yes.

8. Dare I even mention the fanny pack? Lisa, Red Deer, Canada

Grammar Man says: Please don’t. We’re trying to get over that fad.

9. “Touch base” – it makes me cringe no end.Chris, UK

Grammar Man says: Missing prepositions make me cringe.

10. Is “physicality” a real word? Curtis, US

Grammar Man says: Yes.

A US reader writes…

JP Spore believes there is nothing wrong with English evolving

Languages are, by their very nature, shifting, malleable things that morph according to the needs and desires of those who speak them.

Mr Engel suggests that British English should be preserved, but it seems to me this both lacks a historical perspective of the language, as well as an ignorance of why it is happening.

English itself is a rather complicated, interesting blend of Germanic, French and Latin (among other things). It has arrived at this point through the long and torturous process of assimilation and modification. The story of the English language is the story of an unstoppable train of consecutive changes – and for someone to put their hand up and say “wait – the train stops here and should go no further” is not only futile, but ludicrously arbitrary.

Why here? Why not stop it 20 years ago? Or 20 years hence? If we’re going to just set an arbitrary limit on language change, why not choose the year 1066 AD? The Saxons had some cool words, right?

Mr Engel – and all language Luddites on both sides of the Atlantic, including more than a few here in the States – really need to get over it when their countrymen find more value in non-native words than in their native lexicon.

I understand the argument about loss of cultural identity, but if so many people are so willing to give up traditional forms and phrases maybe we should consider that they didn’t have as much value as we previously imagined.

11. Transportation. What’s wrong with transport? Greg Porter, Hercules, CA, US

Grammar Man says: The latter word sounds more like a verb.

12. The word I hate to hear is “leverage“. Pronounced lev-er-ig rather than lee-ver -ig. It seems to pop up in all aspects of work. And its meaning seems to have changed to “value added”. Gareth Wilkins, Leicester

Grammar Man says: Pronunciations are like opinions: every speech community has one (or two or three).

13. Does nobody celebrate a birthday anymore, must we all “turn” 12 or 21 or 40? Even the Duke of Edinburgh was universally described as “turning” 90 last month. When did this begin? I quite like the phrase in itself, but it seems to have obliterated all other ways of speaking about birthdays. Michael McAndrew, Swindon

Grammar Man says: In the linguistic wilderness, survival of the most efficient is the universal law.

14. I caught myself saying “shopping cart” instead of shopping trolley today and was thoroughly disgusted with myself. I’ve never lived nor been to the US either. Graham Nicholson, Glasgow

Grammar Man says: Yes, I agree, there should be only one name for every item on the planet. In fact, the same goes for people. Let’s name all boys John, all girls Jane, and all hermaphrodites Joan.

15. What kind of word is “gotten“? It makes me shudder. Julie Marrs, Warrington

Grammar Man: That’s simple. It’s a verb conjugated in the perfect tense. Duh.

 

London Olympics 2012

More interviews with speakers of English. This time I went to the Olympic Park in East London and spoke to some people about the Olympic Games.

TRANSCRIPT:

London Olympics 2012

What do you think?

Girl 1: Hello

Girl 2: Hello

Luke: Hello, where are you from?

Girl 1: Australia

Luke: Really?

Girl 2: And the UK

Luke: Right, okay, fantastic. So, you are living in England are you?

Girl 1: I am living in England, at the moment yeah.

Luke: Okay, so which event are you going to see today?

Girl 1: Women’s basketball

Luke: Okay right, I see. So how was the Olympic ceremony in your opinion?

Girl 2: It was pretty amazing, yeah it was really good.

Luke: Okay, what do you think of the orbit over there?

Girl 1: I want to go up there

Luke: Yeah?

Girl 1: Can you go up there?

Luke: I don’t know actually

Girl 1: I think you can and I want to go up there, it looks cool

Luke: What do you think about the way it looks?

Girl 2: Yeah it looks really good everything’s done really nice and it’s, yeah really well done.

Luke: Okay, cool and so in general is the Olympics good for London or bad for London?

Girl 1: Good I think

Luke: Why’s that?

Girl 1: I don’t know, it brings more people here. I don’t know! I’m not even from London! To her…

Luke: What do you think? Do you think it’s improving London or is it just annoying or…?

Girl 2: A little bit annoying, but

Luke: How is it annoying a little bit?

Girl 2: It’s just I guess costs quite a lot and the traffic and everything’s quite a hassle but generally I think it’s pretty good event for us to have

Girl 1: The spirit!

Girl 2: Yeah, it brings everyone together. But it’s annoying when you have to try and get to work

Luke: Yeah the traffic is a bit of a problem

Girl 2: Yeah the traffic but no  it’s good it’s good for us to have  .

Luke: Well have a great time

Girl 1: Thank you

Girl 2: Thank you cheers bye!

Luke: Thank you, bye

 

Luke: Hi, how are you doing?

Man: Very well thank you

Luke: Where are you from?

Man: We’re from Devon

Luke: Devon, okay. So, hello

Daughter: Hello

Luke: Hi, what’s your name?

Daughter: Ellie

Luke: How’s the Olympics for you so far?

Daughter: It’s cool

Luke: Yeah, what do you like about it the best?

Daughter: I’m not really sure

Luke: You’re not really sure?

Daughter: No, it’s all good

Luke: Which event are you going to see?

Daughter: Erm, the swimming.

Luke: Swimming, okay, alright brilliant. So what did you think of the opening ceremony?

Man: I thought it was pretty awesome actually, I thought it was a good err, it was good for Britain, showed off Britain, a bit quirky, a bit funny, errrm, yeah not trying to be anything that we’re not.

Luke: Okay. And erm what do you think of the Orbit over there?

Daughter: I think it’s really cool.

Luke: You like it?

Daughter: Unusual yeah

Luke: Unusual you think yeah? And what do you think about that?

Man: I haven’t really thought about it to be honest but it’s an interesting structure

Luke:T is isn’t it yeah. Do you think that the Olympics is good for London or bad for London in general?

Man: Brilliant, absolutely amazing

Luke: Why?

Man: Err, it just puts Britain on the map, puts London right in the centre where it should be. I think it’s great for Britain.

Luke: So who are you going to cheer for today?

Daughter: Erm…

Luke: Britain I would say. Team GB right? Okay right well have a fantastic day

Man: Thank you very much

Luke: and err, bye

Man & Daughter: Bye!

 

Luke: Hi mate

American: How’s it going?

Luke: Fine thanks. So where are you from?

American: I’m from America

Luke: What a surprise! And which event are you going to see today?

American: We’re actually going to watch Phelps swim. We’re going to support him.

Luke: You’re going to see what?

American: Phelps, Michael Phelps

Luke: Oh yes

American: in the 400 IM

Luke: Okay brilliant. And so how’s the Olympics for you so far?

American: Oh well it’s our first day here so we’re excited about it. Hopefully we can get back out here and see some more events.

Luke: Have you been in London long now?

American: I’ve been in London for two weeks actually. Doing summer school here.

Luke: What do you think of the place?

American: I love it. It’s a lot of fun.

Luke: What exactly about it do you like?

American: What do I… pardon me?

Luke: What is it exactly that you like about London?

American: Oh it’s, I don’t know it’s different from everywhere else, you can’t, like, can’t find most things you find all in one place like you can in London.

Luke: How is it different to the States?

American: There’s a lot of different things. The culture, the language are slightly different. It just, I don’t know it’s the European melting pot I guess, from over here.

Luke: What do you think of The Orbit?

American: Erm, I don’t know. I guess it’s err, London’s attempt at the Eiffel Tower.

Luke: You think so?

American: I guess

Luke: What is it?

American: Err, it’s an observatory tower I believe. Maybe I’ll make my way up there.

Luke: Yeah, okay well have a fantastic evening

American: Thank you nice to meet you

Luke: And a great time in London

American: Bye

Luke: Bye

73. Steve Jobs


Small Donate ButtonRight-click here to download this episode.
Listen to Steve Jobs’ famous speech to graduates of Stanford University, read the transcript, notice some useful features of English, and learn some important lessons about life.

Tributes to Steve Jobs from Reuters News Feed
(Reuters) – President Barack Obama was among the many people who paid tribute to Steve Jobs, calling the Apple co-founder a visionary and great American innovator.

“Steve was among the greatest of American innovators — brave enough to think differently, bold enough to believe he could change the world, and talented enough to do it,” Obama said of Jobs, who died on Wednesday.

“The world has lost a visionary. And there may be no greater tribute to Steve’s success than the fact that much of the world learned of his passing on a device he invented.”

The president was joined by political, technology, entertainment and business leaders around the world in paying tribute to Jobs. A selection:

BILL GATES, MICROSOFT CO-FOUNDER AND CHAIRMAN

“Steve and I first met nearly 30 years ago, and have been colleagues, competitors and friends over the course of more than half our lives. The world rarely sees someone who has had the profound impact Steve has had, the effects of which will be felt for many generations to come. For those of us lucky enough to get to work with him, it’s been an insanely great honor.”

STEPHEN ELOP, NOKIA CEO

“The world lost a true visionary today. Steve’s passion for simplicity and elegance leaves us all a legacy that will endure for generations. Today, my thoughts, and those of everyone at Nokia, are with the friends and family that he leaves behind.”

FRENCH PRESIDENT NICOLAS SARKOZY ON FACEBOOK

“His capacity to revolutionize entire sectors of the economy by the power of imagination and technology is a source of inspiration for millions of engineers and entrepreneurs across the world. His efforts to render new technologies more attractive and simple to use have made a success of businesses that have changed the world of computing, the distribution of cultural content, telecommunications and even animated cinema.”

RUPERT MURDOCH, CEO OF NEWS CORP

“Today, we lost one of the most influential thinkers, creators and entrepreneurs of all time. Steve Jobs was simply the greatest CEO of his generation.”

Full Reuters Article Here: http://mobile.reuters.com/article/idUSTRE7950GT20111006?irpc=932

Steve Jobs’ Stanford University Speech
This is a prepared text of the Commencement address delivered by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, on June 12, 2005.

I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big deal. Just three stories.

The first story is about connecting the dots.

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife, except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: “We’ve got an unexpected baby boy; do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother later found out later that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would go to college. This was the start, in my life.

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents’ savings were being spent on my college tuition. After six months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn’t interest me, and begin dropping in on the ones that looked far more interesting.

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the floor in friends’ rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one example:

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can’t capture, and I found it fascinating.

None of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows just copied the Mac, it’s likely that no personal computer would have them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college. But it was very, very clear looking backwards ten years later.

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something — your gut, destiny, life, karma, whatever. Because believing that the dots will connect down the road will give you the confidence to follow your heart, even when it leads you off the well worn path, and that will make all the difference.

My second story is about love and loss.

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I started Apple in my parents’ garage when I was 20. We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees. We had just released our finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well. But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down – that I had dropped the baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very public failure, and I even thought about running away from the valley. But something slowly began to dawn on me — I still loved what I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most creative periods of my life.

During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer animated feature film, Toy Story, and is now the most successful animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT, I returned to Apple, and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple’s current renaissance. And Laurene and I have a wonderful family together.

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient needed it. Sometimes life’s going to hit you in the head with a brick. Don’t lose faith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did. You’ve got to find what you love. And that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to do great work is to love what you do. If you haven’t found it yet, keep looking. Don’t settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it. And, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on. So keep looking. Don’t settle.

My third story is about death.

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: “If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in a row, I know I need to change something.

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever encountered to help me make the big choices in life. Because almost everything — all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure – these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose. You are already naked. There is no reason not to follow your heart.

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. It means to try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes.

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. I had the surgery and thankfully I’m fine now.

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope it’s the closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don’t want to die to get there. And yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life. It is Life’s change agent. It clears out the old to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life. Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out your own inner voice. And most important, have the courage to follow your heart and intuition. They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary.

When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late 1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue. It was the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.

Stay Hungry. Stay Foolish.

Thank you all very much.

© Stanford University. All Rights Reserved. Stanford, CA 94305. (650) 723-2300.
Watch a video of the speech here:
[youtube http://www.youtube.com/watch?v=UF8uR6Z6KLc&w=480&h=360]

20. Beware of Bad Pronunciation

This is a podcast for learners of English as a second language. Use it to improve your vocabulary, listening, pronunciation, idioms and cultural awareness. This podcast is about how you should be a bit careful of the reliability of some videos on the internet.

Small Donate ButtonRight-click here to download this episode.

Tracy Goodwin’s infamous guide to “How to speak with a British Accent” from ‘Expert’ Village

Transcript to Tracy Goodwin’s video

“Now let’s practise the short ‘o’, and again I’ll give you words and sentences. I’ll say them standard American first, followed up with the British dialect.

Hot Hot

Coffee Coffeh!

Fought FOTT!

Not NOT

Bobby Bobbeh

Fond Fawned

Now some sentences:

Ron opted to ignore Dot

Lost coffee is not to be fought over

The dog was lost in the fog

The loft smelled like strong coffee”

OK, that’s Tracy Goodwin’s advice. Unfortunately, most of it is plain wrong. Sorry Tracy.

Here are some of the comments made on her YouTube page

Somewhere in England there’s a bunch of poor Americans walking around talking like complete dicks because of this lady. Never in my life have I heard anyone say coffee like that. Ever. And I’ve live in England all my life.
 
Never in all my days in Britain have I heared anyone say coffie like that.

HAHAHAHAHAHAHA

She doesn’t have a clue. English people can understand Americans. We’re not retards that need to be spoken to in our ‘dialect’.

LOL lol lol lol!!!! The way she says coffEH is sooooooooooooooooooooo funny!!! i have a west coast accent but live in the UK, and let me tell you, that is sooooooooooo not how these people talk. Like, not one bit!!! Especially the way she says coffee, it is so not friggin’ “coffEH”! LOL. and that barbie thing she was on about is not bobby!!!! Certainly not!! LOL, what a freak! She ain’t no expert! ;]]]

hahahahahaha

UPDATE (April 2014)
I was thinking about this podcast episode recently, and I was a bit worried that I’d been unfair to Tracy, or that it was a bit cruel to publicly shame her. I was considering removing this episode, because I think it’s not very nice to make fun of other people online. I decided I’d have another look at Expert Village, and Tracy’s videos. I watched some more videos from Expert Village – and it made me realise again – these videos are terrible! I’m sorry, but it’s just not fair to label Tracy as an expert in speaking with a British accent, and in fact many of the other videos on ‘Expert Village’ are absolutely laughable. They’re not experts, much of the advice is wrong and in some cases dangerous. It makes me wonder how this channel operates. Who are the people in the videos? Who is in charge of Expert Village? How do you get a video on this network? In some cases, the so-called ‘experts’ seem to be embarrassed by their videos. Have a look at this video below. It’s a compilation of some of Expert Village’s biggest failures. I started with sympathetic intentions, but now I think Expert Village probably deserves all the criticism it gets.

http://www.youtube.com/watch?v=jvAAycrwyIA

 

14. English Mania / British and American Pronunciation

Listen to extracts from a TED Talk about the phenomenon of “English Mania”, and learn some differences between British and American English.

Small Donate ButtonRight-click here to download this episode.

Introduction

This full length podcast is about international English and pronunciation differences between American and British English. luketeacher@hotmail.com

Hello everyone and thanks for visiting my podcast page. I’ve now got a YouTube video page with a few videos on it. You can visit it here: Luke’s English Podcast on YouTube.

I recently uploaded a video on “16 Ways to Say I LIKE IT” and it’s been very popular. It’s already had nearly 500 views. I will upload more videos soon.

The feature section in this podcast is about English as an international language, or English Mania! Here is the video of Jay Walker talking about English Mania at a recent TED conference:
[ted id=”554″]

Here is the transcript to Jay’s presentation

Let’s talk about manias. Let’s start with Beatle mania. Hysterical teenagers, crying, screaming, pandemonium. Sports mania. Deafening crowds. All for one idea. Get the ball in the net. Okay, religious mania. There’s rapture. There’s weeping. There’s visions. Manias can be good. Manias can be alarming. Or manias can be deadly.

The world has a new mania. A mania for learning English. Listen as Chinese students practice their English by screaming it.

Teacher: … change my life!

Students: I will change my life.

T: I don’t want to let my parents down.

S: I don’t want to let my parents down.

T: I don’t ever want to let my country down.

S: I don’t ever want to let my country down.

T: Most importantly … S: Most importantly …

T: I don’t want to let myself down.

S: I don’t want to let myself down.

Jay Walker: How many people are trying to learn English worldwide? Two billion of them.

Students: A t-shirt. A dress.

JW: In Latin America, in India, in Southeast Asia, and most of all in China. If you are a Chinese student you start learning English in the third grade, by law. That’s why this year China will become the world’s largest English speaking country. (Laughter) Why English? In a single word: Opportunity. Opportunity for a better life, a job, to be able to pay for school, or put better food on the table. Imagine a student taking a giant test for three full days. Her score on this one test literally determines her future. She studies 12 hours a day for three years to prepare. 25 percent of her grade is based on English. It’s called the Gaokao. And 80 million high school Chinese students have already taken this grueling test. The intensity to learn English is almost unimaginable. Unless you witness it.

Teacher: Perfect! Students: Perfect!

T: Perfect! S: Perfect!

T: I want to speak perfect English.

S: I want to speak perfect English.

T: I want to speak — S: I want to speak —

T: perfect English. S: perfect English.

T: I want to change my life!

S: I want to change my life!

JW: So is English mania good or bad? Is English a tsunami, washing away other languages? Not likely. English is the world’s second language. Your native language is your life. But with English you can become part of a wider conversation. A global conversation about global problems. Like climate change or poverty. Or hunger or disease. The world has other universal languages. Mathematics is the language of science. Music is the language of emotions. And now English is becoming the language of problem solving. Not because America is pushing it. But because the world is pulling it. So English mania is a turning point. Like the harnessing of electricity in our cities, or the fall of the Berlin Wall, English represents hope for a better future. A future where the world has a common language to solve its common problems.

Thank you very much. (Applause)

British & American English

Here is a link to a Wikipedia page about differences between American and British pronunciation. It includes the information I gave, plus more information too: British and American Pronunciation Differences.

That’s it!

p.s. if any of you are American, or speak American English and you think my American pronunciation is bad – please let me know. Give me some feedback! You could send me an audio file, or a YouTube video or something.

Nicholas Cage’s bad English accent (he starts doing it at about 0:40)