Category Archives: Pronunciation

541. What British People Say vs What They Mean

Examining British communication style and debunking a few myths about how British people communicate. This episode is based on a famous infographic called “What British People Say vs What They Really Mean” or “The Anglo-EU Translation Guide”. It contains lots of thoughts about how direct and indirect cultures communicate with each other, and some samples of business English, with a few improvised scenarios too! Transcript available.

Small Donate Button[DOWNLOAD]

Transcript (below)

In this episode I’m talking about an infographic which is often shared online called “What British People Say vs What They Mean”. In the infographic there are three columns. One with sentences typically spoken by English people. The next column has what, apparently, British people really mean, and then the third column shows us the perceived meanings of those sentences by foreigners. It is supposed to highlight the indirectness of British English speakers and the how people from direct cultures often misunderstand us.

 

I’m going to go through the graphic line by line, discussing the language, talking about the indirect communication style of British people and discussing to what extent this infographic is true and how much is a stereotype.

This relates to several conversations I’ve had in episodes in the past, namely the ones about cultural differences with Amber & Paul, British humour with Amber and the one about language & culture with Alex van Walsum.

This chart often pops up online. You might have seen it. It’s shared on Facebook or Twitter, and people send it to me by email. People send this to me all the time, often accompanied with the question “Is this true?” It’s probably the infographic that I’ve seen more than any other. A while ago I shared it on my Facebook page and it got a big response with thousands of people seeing it and loads of comments.

The chart is anonymously written. It may have first appeared in an article on the Economist’s website. Apparently some people say it originated in a Dutch company that had dealings with the UK, which is interesting because the Dutch are known for being very direct in their communication, so through their eyes the Brits might seem excessively indirect. The infographic is sometimes entitled “What British People Say vs What They Mean” or the “Anglo-EU translation guide”.

Basically the chart presents a list of utterances, which it presents as typical things the British say in business situations, and then two other columns which represent what British people really mean when they say those things, and then how other people actually understand them to mean something quite different.

I think it’s based on communication and cultural differences between the UK and European neighbours. The underlying cultural difference is that in the UK we have an indirect communication culture, particularly with regard to saying negative things, and tend to signal their disapproval, disappointment, disagreement or offence in other ways – either by minimising the negative part, or using euphemism, which may be hard to understand to the untrained ear.

In my experience as an English person living in France, I find that it is definitely true that we have slightly different communication styles as a result of our cultural differences. But they’re just slightly different really.

One example of a difference between France and the UK is that generally in the UK our first interaction with people – especially people in service positions, e.g. if you’re going to the post office to collect a package which you’ve been told is there even though last time you went they claimed it definitely wasn’t there. So you have to go back and kind of complain and make them look again. In the UK my normal way of doing it would be to approach the situation in a nice way, using friendliness as a social lubricant to help things go more smoothly. Like “Sorry to bother you again! I went to the other post office and they told me the package is definitely here. Could you have another look for me? Thanks!” You kind of talk to that person like you understand how you’re personally putting them out, but between the two of you there is a friendly understanding. You’re nice to the person, even though technically they’re wrong and you’re sort of making a complaint. That’s how it goes much of the time – not every time of course. Often when Brits are unhappy with a service they will complain about it very directly. But many times you’ll see or hear Brits being pretty friendly when dealing with people in impersonal situations.

Now, that might actually be perceived not as a nice, informal gesture – but as fake, and two faced because in fact you’re actually not happy with the situation and you don’t know them personally, so why are you being all chummy?

In Paris, your first interaction would typically be a bit more formal and also a bit less friendly. If you’re all nice and friendly and you smile, you might be perceived as weak. That’s not to say that French people don’t smile – of course they do, but in that kind of service situation where you are making a complaint you’re likely to be serious and with a straight face. You can be completely straight about it and bring your unhappiness to the table. It’s normal to dig your heels in and argue a little bit before things then turn into a more amicable arrangement. It usually ends well, but there’s a bit of conflict at the start, for example saying “no” or “it’s not possible” at the beginning, before deciding later to ‘make an exception’.

I refer you to the episode with Alex Van Walsum who sums this up really well.

teacherluke.libsyn.com/391-discussing-language-culture-comedy-with-alexander-van-walsum

Episode 391 – play the bit

If you’re nice and you compromise from the start they’ll walk all over you without even realising it. So there’s conflict at the beginning until the thing finally gets resolved, and later on a relationship of trust might develop from the problem being fixed, but it comes after. I’m not saying in the UK we’re never direct or angry in that situation, or that in France people are never nice at first, I’m just saying in my experience it pays to be more formal and tough at the beginning or you’ll be taken for granted. Whereas in the UK my approach would be a bit different.

Sometimes this difference gets the better of me. I might go to a restaurant and say “Do you have a table for two at 8?” and the guy says “It’s complicated” or “No, it’s not possible” and I smile and say “OK, that’s a pity, thanks for your help!” and then leave. But what I often don’t realise is that “No, it’s not possible” is just the starting point. What you should do then is wait and just not take no for an answer. Wait and say “Is there anything you can do?” and dig your heels in a bit. Often, after a bit of digging, you might get a result. But you have to push through a little barrier first in many cases.

The point is that the words we use and the messages we convey are often quite different, and messages are often subject to various cultural codes which allow the people involved to truly understand what is being said vs what is the intended meaning, or illocutionary force of something.

Or more simply, in indirect cultures we don’t always say exactly what we mean, and it depends on the other person to decode the intended meaning of our messages. This is more common in some cultures than others, and this kind of indirectness does have a social function. If you’re from a direct culture, you’re less likely to be able to decode the messages and that’s where the misunderstandings happen.

That brings us to this chart of what British people say vs what they mean.

This chart essentially targets this cultural and linguistic point quite specifically, and while there is truth in it, I think the chart is not completely accurate.

Nevertheless, let’s go through what Brits say vs what they mean and see what we can learn.

One of the most important problems with this chart is the lack of context and the fact that these are spoken phrases written down, so none of the intonation is included. Intonation and context are vital in the way these messages are delivered and understood.

Without the context and intonation, this chart makes Brits look incredibly devious and two-faced. It also makes other people seem pretty dumb and naive.

On balance, what do I think of this?

It’s exaggerated. Brits are not as stuffy, awkward or unable to say what we mean as this seems to suggest. It’s slightly old fashioned too.

Also it’s not really fair on foreigners who aren’t that stupid.

I think it originally came from the Netherlands (who we do most of our business with in the EU) and they’re known for being a very plain talking, direct culture. So, this is perhaps from the dutch point of view, which exaggerates things further.

There is a point being made too, which is that the English say the opposite of what they mean, which is not true. Direct cultures tend to view indirect ones as being two-faced, hypocritical and even duplicitous. We do speak indirectly, perhaps downplaying negative things and attempting to use tact and diplomacy but it doesn’t stretch to being deceitful. For the English it’s a way to keep things nice and to sugarcoat our formal relationships. It’s a respectful distance which has been in the culture for a long time. We might be a bit indirect by dutch standards, but we know what we’re talking about. We understand what each other means, because we know the codes. So it’s a functional communication system, and just another way to share ideas while getting on at the same time.

Another point is that you could argue that it’s specifically English, rather than British because there is a slight cultural difference between the English and the Scottish, Irish, Welsh and even Cornish people, who might be more direct. Anyway, I know plenty of English people who are perfectly capable of being direct and saying exactly what they mean.

Also, there may be a class issue here. I think this relates to certain kinds of middle class or upper class English people, who tend to communicate like this, especially in a formal situation. There are certainly plenty of English people who are very direct in their communication style.
The situation is also important. Most of these phrases are used at work where diplomacy is important. In social situations these same people might be extremely direct, for example with friends who you make fun of and speak to without any kind of filter.

The sentences are out of context, so it’s not obvious how the phrase is intonated or what other phrases are used around it. Written down like that it has no nuance and can make the Brits look like pretty awful. So, this graph is designed to make people laugh and illustrate a tendency for Brits to be a bit indirect, but it is by no means a flawless guide to British communication style.
It’s a bit black and white. In fact there are plenty of UK individuals who are more direct than this, and EU individuals who are indirect. It’s a bit “them and us”, a bit ‘black and white’ and therefore a bit unfair.

It’s not just Brits. There are plenty of other cultures or individuals who also communicate like this. Canadians, for example, are well-known for having a polite and indirect communication style.

While there is definitely an underlying point being demonstrated by the chart, taking it on face value makes British people seem insincere and sneaky – which is a common criticism of us by European people with direct communication styles. Whereas us Brits see our communication style as diplomatic and avoiding conflict and essentially all about being nice, other people think we are not being honest, straight or sincere. We just don’t want to be too negative or nasty, but we come across as being unsure of ourselves, weak or untrustworthy. Equally, from the other side, Brits think the French can be wilfully difficult, stubborn and problematic because of how direct they are with negative comments. We also find the Germans – who tend to state things exactly as they are, to be cold and humourless with their ultra-pragmatic approach which doesn’t involve much small talk or ‘window dressing’. It’s tricky isn’t it!

In English we like to sugarcoat things. Not every culture does that. Some do it more than us.
Of course it doesn’t always go like that and most of the time communication happens without problems and it’s all fine. For example I have had many many exchanges with people from many different cultures including those from direct cultures and they’ve been absolutely lovely, but then again I am quite culturally aware and able to minimise this sort of thing by recognising the importance of saying exactly what you mean. I imagine that when people from other countries do business with Brits who are not used to cross cultural communication that sometimes there is friction and it’s often related to these cultural differences.

Also, it could be related to writing style in emails where this kind of thing becomes so much more obvious. I can imagine foreign people receiving English emails and wondering what exactly the person means – like the example of my wife and the castle.

For example, apparently when the German company BMW took over the British car manufacturer Rover, it took ages for BMW to fully understand the extent of the problems at Rover because all the British staff minimised the problems or spoke in slightly vague euphemisms. The Germans were not able to decode the embedded negatives within the Brits’ responses.

E.g. “We’ve had a few slight issues on the production line. Staff have expressed some preference for a longer break during the afternoon shift.” How big are those problems on the production line exactly? It would probably be worth investigating them further rather than assuming they are just “a few slight issues”.

Overall, I think there is truth in this chart, which is why it’s such an enduring success online, but it’s not totally true. The truth is that Brits put a positive shine on things as a social lubricant (sugarcoating) and it works within indirect cultures, whereas direct cultures say things as they are which can make them seem unfriendly or cold hearted yet ultimately more sincere. Neither approach is better than the other, they’re just alternatives.

Really, it’s about context. With indirect cultures, the indirect style probably feels more natural, with direct cultures it’s the other way around. The problems arise when the two cultures get together and then misunderstand each other. For the chart, more perspective and context is required to really understand what’s going on, and to avoid knee-jerk reactions. I say knee-jerk reactions – these are sort of quick, instant responses that happen without thoughtful consideration (like when a doctor taps your knee and it jerks forward without you thinking about it). Those things might be to conclude that Germans have no sense of humour, French people are willfully difficult and don’t want to work, English people are hypocrites who don’t say what they mean.

Simple binary comparisons of language without context like this can foster unbalanced opinions which can lead to or reinforce resentment and things like that. The final point is that despite our communication style, we’re still just as fair-minded, honest, trustworthy, narrow minded, dishonest and untrustworthy as anybody else! Don’t jump to conclusions and never let cultural differences cause you to make fast judgements about people without seeing the whole picture!

“The British are too polite to be honest, whereas the Germans are too honest to be polite.”
Source: www.bbc.com/news/world-europe-13545386

537. How Olly Richards Learns a Language (Part 2) Intermediate Plateau / The Magic of Story / Pronunciation & Personality / Classroom vs Self-Guided Learning

The rest of my conversation with polyglot Olly Richards, talking about how to overcome the intermediate plateau, the magic of story, pronunciation and identity issues, and self-guided learning.

Small Donate Button[DOWNLOAD]

Intro Transcript

Welcome back to this double episode in which I’m talking to language learner and polyglot Olly Richards all about how to learn languages as an adult.

Olly speaks 8 languages and spends a lot of time working on language courses, and giving advice on his podcast and blog, which are called “I will teach you a language”.

2 years after our last conversation it was interesting to catch up with Olly and see if his approach to language learning has developed.

In this episode I talk to Olly about how to overcome the intermediate plateau, we go into details about the magic of story and how important it is in language learning, we discuss the connection between pronunciation and personality and wonder if the main problem people have with pronunciation is actually an identity issue. There are also comments on learning in the classroom vs self-guided learning.

There’s loads of great advice in here. For premium subscribers I’m doing a video which will sum up the main points and clarify them a bit. That will be available shortly in the app and online for premium members.

But now let’s continue listening to Olly as we have the rest of our conversation about language.

—–

That’s it – I don’t need to say much more!

www.Iwillteachyoualanguage.com

Premium subscribers you’ll get a video summary from me soon.

Sign up for premium at teacherluke.co.uk/premium if you know what’s good for you!

Speak to you soon.

Bye.

536. How Olly Richards Learns a Language (Part 1) Compelling Material / Input-based Learning

Talking to polyglot Olly Richards about the benefits of listening, reading and using stories to learn English. Full of insights and strategies for effective language learning. Transcripts and notes available.

Small Donate Button[DOWNLOAD]

Introduction Transcript

This episode is packed full of language learning experience and wisdom, straight from the horse’s mouth.

Today I’m talking to Olly Richards, who has been on this podcast before, twice. Long term listeners will remember him. Some of you may also listen to his podcast, which is called I Will Teach You a Language. This is his third appearance on LEP, and I’m very happy to share this two-part episode with you here, today. I must say that I think this episode is full of really valuable insights about language learning and should be essential listening for anyone who is serious about learning a language to fluency.

The basics that you need to know about Olly.
He’s from England.
He speaks 8 languages. English is the only one he learned while growing up as a child. The rest of his languages were learned in adulthood.
I would say that he’s obsessed with language learning. He’s on a mission, basically, to learn languages but also to explore exactly how we learn languages, to find out the best methods, the most effective techniques, to discover the holy grail of language learning.

Olly spends so much time and effort learning languages, practising, reading academic studies, speaking to people about language in various languages, blogging about it, doing his podcast about it, producing books and courses all dedicated to the pursuit of language learning. He’s made language learning his career in fact.

Check out his website www.iwillteachyoualanguage.com to find out about all his projects, to read his blog articles and listen to his podcast.

As you’d expect, Olly really knows a thing or two about language learning. He’s got all the qualifications and has done all the academic work, but what I’m interested in is his own subjective experience of being a language learner himself, equipped with all the metacognitive strategies and accepted wisdom about the subject. This is where I think we can really get to the bottom of this topic. This is how we can get to the real truth about learning a language.

The first time Olly was on this podcast, we got to know the basics about how he applies himself to his language learning, but that was about 2 and a half years ago.

That episode was very revealing and still has so much to offer. I highly recommend you go into the archive and listen to that too. It’s episode 332, over 200 episodes ago! His second appearance on LEP was in episode 357.

So, in this conversation today we’re catching up with Olly after about 2 years of him working away on his language learning and teaching projects. So, what new insights does he have to share with us? Has his approach to learning languages changed? What does he now think is the most valuable way to spend your time in order to improve your acquisition of another language?

I think the results are really revealing.

I talked to Olly for nearly two hours – it was very easy and we could have gone on for longer. After having had this conversation I personally feel validated and reassured – why? Because Olly’s conclusions confirm what I’ve also discovered about language learning, and his conclusions confirm many of the principles behind my approach to doing Luke’s English Podcast. It’s a nice reminder that, in fact – yes, there is method to the madness.

Spending time talking to Olly and listening to him talk about learning languages is extremely motivating and I feel like this conversation, which will be presented to you in two parts, I feel like it’s a real shot in the arm for me personally, for the podcast generally, and for you too I hope. This should be a very healthy listening experience for all of you, in terms of your English.

Really – if you’re serious about learning English you will really pay attention. Absorb all of this, think about your own language learning experiences, apply Olly’s approaches to your situation, and see how you can continue to improve your learning of English to an advanced level.

There’s no need to say any more now in the introduction, let’s just hear what Olly Richards has to say about learning a language.


Ending Transcript

That’s where this part ends, but you’ll be able to continue listening in part 2. Well, I think this is a good one – absolutely chock a block with insights and advice for learning a language.

If you’re a premium subscriber you’ll soon be able to see a video of me reflecting on some of the things Olly said in this episode, summarising the main points and turning them into some bits of advice for those of you out there who are learning English with this podcast.

But for this audio episode, that’s it for part 1.

You’ll be able to hear the rest in part 2 as we discuss how to break the intermediate plateau and the connection between pronunciation and personality issues.

To get the full LEP experience and to get the full benefit of LEP on your English you should become a premium subscriber. For just the price of a coffee or beer per month you can access an ever growing library of lessons from me to you – covering language in more detail – usually explaining, clarifying and demonstrating real English – either because it has come up in specific episodes, or because it’s just stuff you should know and be able to do. I’ve been teaching for about 17 years and you can get the benefit of my particular set of skills by becoming a premium member – the perfect balance between getting loads of input and getting some advice, help, clarification and practice from me. All content in the app and online, .pdfs, full episodes, bonus episodes, videos, phrasal verbs, story lessons and more. teacherluke.co.uk/premium to get started. The app is the best way to get the premium content I expect.

OK that’s it for this episode. I’ll speak to you again in part 2. Thanks for listening.

Bye.

524. Tricky Pronunciation Debates / “Either” “Neither” / Song + Comedy Sketch

Talking about words which can be pronounced several ways, words which are often pronounced incorrectly by native speakers and the debates, arguments and frustration that arises between native speakers as a result. Includes the “You Say Tomato…” song and the Grammar Nazi sketch, explained. Transcript & notes available.

Small Donate Button[DOWNLOAD]

Transcript

Welcome to episode 524 of this podcast for learners of English. You know what, I’m going to start this one with a poem that I’ve just written. Anyone who’s heard my so-called poetry before will know that I’m no Bill Shakespeare ok? Anyway, here is my work of genius to kick off this episode.

Here’s a new episode, 1, 2, 3
I’ve got no idea how long this will be
It could be one or two episodes. Let’s see.
I suggest you make a nice cup of tea
Put your feet up on the settee
Get your headphones on your head and when you’re ready
You can focus your attention like it’s a master’s degree
Or simply drift off and relax like you’re floating on the sea
The main thing, for me
Is that you listen carefully
And enjoy this episode of Luke’s English Podcast
Which is completely free.

Moving on…

Coming up in this episode

You can expect a rambling monologue from me which is recorded and presented for you to listen to as part of your ongoing mission to improve your English based on the principle that listening regularly, and for longer periods, is a good way to learn the language, pick up vocabulary, become more familiar with features of pronunciation, develop your instinct for correct grammar and natural English usage while maintaining a strong connection to English as a living and breathing communicative force which exists within us and without us, through us and between us, binding the galaxy together across borders, distinctions, barriers, obstacles and through various dimensions of time and space, leading to rising levels of value, status and quality in diverse and mutually beneficial ways. Basically, listening to this is good for your English, and that helps you to communicate with people from different countries, and that’s good.

Here’s an overview of the things I’d like to cover in this episode, which might become several episodes in fact…

Overview

  • Tricky Pronunciation Debates (arguments about words that people seem to pronounce differently, and also words that people pronounce wrong)
  • Podcast corrections (some comments from listeners with a few corrections)
  • A useful Japanese cat
  • The odd meaning of “Yeah, right”
  • How to actually answer the question “How are you?” or “How are you doing?”
  • Doing impressions of accents from different countries, and whether this is unacceptable or even considered racist in some cases – for example, I can copy the accent of a cockney, I can copy the accent of an American guy, but can I copy the accent of an Indian or Nigerian person? It’s a bit of a cultural minefield… let’s investigate.
  • The benefits of repeat listens – listening to episodes more than once
  • What does the word “podcast” actually mean?
  • Why you need to take extra care while listening to LEP.
  • The phrase, “Don’t be shy, give it a try”

And maybe some more comments about this and that, depending on the time available…

This is all based on comments and questions I’ve had from listeners through various channels…

Unexpected vocabulary question – among / between

What’s the difference between ‘between‘ and ‘among‘?dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/between-or-among
Mingling among the people
Let’s mingle and socialise!
To mingle = to move around among a group of people in order to socialise and talk to everyone

British Podcast Awards

www.britishpodcastawards.com/vote/

Before we go any further, I need to tell you that I’m in the running for the British Podcast Awards Listener’s Choice Award this year. Someone informed me on Twitter that they found my podcast listed. OK then, so this is where I implore you to vote for me in the award.

Now, I have an army of Ninjas ready, primed to do my bidding. I have tens of thousands of you, by my reckoning, although I only ever hear from a tiny slice of that audience – a small percentage of you visit the website, leave messages, leave iTunes reviews, actually get in contact with me, download the app, join the mailing list etc… But if I could just mobilise you all and turn you into an international army or something, then I could take over the world!!! Assuming that you’re all capable people of course.

But the thing is, I don’t want to take over the world. What I want to do is to make podcasts, help you learn English, make you laugh on the bus sometimes, tell you stories, talk to guests, pay the bills, raise my family, put food on the table – AND WIN THE LISTENERS’ CHOICE AWARD AT THE BRITISH PODCAST AWARDS.

Last year, we got close. We got into the top 3. You did me proud. #TeamLEP got this podcast into 3rd place- the bronze medal position. Legions of LEpsters came out of the woodwork and voted for the podcast, and I actually got into the top 3. I know I was in bronze position because the BPA tweeted about it on the awards night and I have a screenshot of the tweet.

They have never since said it was a bronze medal. Ever since they’ve just put me in the runner’s up category with load of other podcasts. I don’t know why they dropped my bronze medal status – maybe they wanted to promote the other podcasts who they put in the runners up category, but anyway I was v proud to be a runner up, especially considering the other podcasts that were also runners up and especially the winning podcast, which is my fave podcast, Mark Kermode & Simon Mayo’s Film Review, produced by the BBC. #SoProud

Anyway, let’s see if we can do it again.

So, LEPsters of the world, unite and take to your computers and mobile devices – go to www.britishpodcastawards.com/vote/ and search for Luke’s English Podcast. Fill in the details and submit your vote. Voting closes on 17 May 2018. So we have 2 weeks to kick this into overdrive.

www.britishpodcastawards.com/vote/

Let’s make history people.

LEP Premium – Coming Soon

Still before we start, I just want to mention: Premium – coming soon.
LEP Premium is all about me making LEP work as a proper service beyond it being a free podcast.

You might be wondering when this is going to “drop”. I’ve had a couple of questions about it. App users might have noticed that a little “Premium Sign In” option has appeared in the settings menu.

I’m not going to talk about it at length now, but it’s in the pipeline like I said before.
Essentially, the premium subscription will be a way for you to support LEP with a monthly or annual subscription while allowing me to deliver more language and teaching-oriented content (episodes will be specifically about teaching you language, rather than the diverse topics, conversations and rambling that you get in normal episodes) direct to your phone or computer.
I’m doing this using a platform provided by my host – Libsyn, the biggest podcast host in the world. They’ve basically finished setting up my platform now and I am going to produce some premium content before launching it properly, probably later this month.

I’m calling it Premium content because that’s what Libsyn call it. Honestly, I’ve always tried to make all my content “premium” but there it is. In any case, I will as ever, try my best to make the content as good and useful as possible, but with these episodes the plan is to really get down to the business of language teaching. There will be fun and all that too – like in the examples I can improvise to demonstrate the language I’m teaching, but the focus will be on the language primarily – and I think that will go really well with the normal episodes. In many cases it will be a close-up look at the language that’s come up naturally in episodes.

Anyway, that’s enough about that for now. Let’s move on.

How do you pronounce “either”?

Language question – I’d normally leave this for a language episode, like the sort of thing you’ll get in LEPP episodes, but I’ll deal with it here anyway.

Benedikt from Austria, living in Switzerland

Either or either

How do you pronounce them?
Are they the same word?
Are there some times when you say it one way or the other way?
E.g. either we stay or we go (eye-thur) – two different options
I haven’t done it either (eee-thur) – other uses

Luke
They’re both correct.
Same word, same thing.
There’s no difference.
It doesn’t change depending on the situation. It’s exactly the same word with two possible pronunciations.
Everyone will understand you, however you say it.
Eye-thur or ee-thur
Some say that “eye-thur” is more British
And “eeee-thur” is more American.
I often say “eye-thur” but honestly I think I also say eeeethur too and I’m really British.
In fact, thinking about it I probably say eeether just as often as either. (often – that’s another one!)
I think it’s also possible for one person to say them both and there’s no rhyme or reason why it comes out one way or the other. (no rhyme or reason = with no obvious explanation)

Yes, this also applies to “neither”.

It’s a very common issue. English is a very diverse language, and there are some words that culturally we pronounce differently (e.g. American and British English or smaller regions like areas of the UK) and sometimes these are even at an individual level. Some people say “either” others say “either”. It’s no big deal actually.

More words with several pronunciations

Some more examples:
Neither and neither
Potato (US vs UK, but also around the UK)
Tomato (US vs UK)
I’ve chosen ‘tomato’ and ‘potato’ specifically, because they’re in a famous song about this subject.
Often (no difference – just two ways, “offen” is perhaps the original version but with a ‘t’ is fine too)
February
Loads of examples from UK & US English, e.g. “schedule” – another story for another time.
Situations where the word stress seems debatable or people get the word stress wrong (sometimes this is just Brits saying words with American word stress, and other Brits getting pissed off… e.g. my parents)
Harassment (first syllable UK, second syllable US)
Controversy (conTROversy in the UK, CONtroversy in the US – but the Cambridge Dictionary site lists both as being standard to the UK – and lots of Brits still get annoyed when they hear other brits say CONtroversy)
Vulnerable (my Mum insists that it’s only pronounced with the “l” but Cambridge Dictionary says it’s ok without too)
Mischievous (Correct = “mischivus”, not – “mischeevious”, although we do say the noun “mischief”)
**NOTE: “mischivus” is the only correct way to pronounce mischievous. **
**ALSO NOTE: I’m not using phonetic symbols on the website here because I don’t have time and this is an audio podcast not a blog, remember! Listen to the episode to hear how I am pronouncing the words
GIF (moving images which are easily shared on the internet)
Is it “gif” or “jif”?
www.11points.com says:
11 | GIF
Pronunciations: gif, jif
The Internet had come to a decent consensus on the pronunciation of GIF, which is remarkable, of course, since the Internet has never come to a consensus on anything. Everyone was cool with the hard G pronunciation. It sounded better, wouldn’t lead to confusion, and was logical, since GIF stands for Graphics Interchange Format. And that’s where the debate SHOULD have ended.
But earlier this year, Steve Wilhite, the man who invented the GIF format for CompuServe, talked. And he said, with conviction: “The Oxford English Dictionary accepts both pronunciations. They are wrong. It is a soft ‘G,’ pronounced ‘jif.’ End of story.”

You say tomato and I say tomato (song)

Going back to “either” “neither” “tomato” “potato” and this whole subject – there is a famous song about it, from back in the 1930s.

“Shall We Dance” (1937) with Fred Astaire and Ginger Rogers

00:44 seconds

Lyrics
Things have come to a pretty pass (come to a pass = happened, come to a certain situation)
Our romance is growing flat,
For you like this and the other
While I go for this and that,

Goodness knows what the end will be
Oh I don’t know where I’m at
It looks as if we two will never be one
Something must be done:

You say either and I say either,
You say neither and I say neither
Either, either Neither, neither
Let’s call the whole thing off. (call it off = cancel it)

You like potato and I like potahto
You like tomato and I like tomahto
Potato, potahto, Tomato, tomahto.
Let’s call the whole thing off

In most of those cases both words are probably right, but perhaps with some regional differences.

Then there are examples of words that some people say differently, but are generally considered wrong and are worth watching out for. These are the ones that will annoy people – but to be honest if you’re a non-native speaker you’ll probably be forgiven.

The biggest ‘crime’ is when a Brit says these and another Brit hears it, and their blood pressure rises.

Examples: (listen to the audio to hear the pronunciation)
Pronunciation
H
Nuclear” (new-cue-lur) should be new-clee-uh
ETC
Espresso
Prescription
Specific
Arctic
Ask” (this might have racial connotations but I’m not sure)

Some people (who are very particular about this kind of thing) get very upset about it, a bit too much probably…

The Grammar Nazi Sketch – from BBC comedy series “That Mitchell & Webb Look”

How do you say your acronym again? (H H H)

As you can see I didn’t talk about the other points in the overview at the beginning of the episode, but you’ll hear that stuff in forthcoming episodes of the podcast.

Thanks for listening!

Luke

495. Australian Stereotypes and Cliches (with Oliver Gee) ~didgeridoo sounds~

Discussing stereotypes and clichés about Australia with podcaster Oliver Gee who comes from a land down under. Learn about Australian English, Aussie accent, Aussie slang and exactly what you should say whenever you meet a true blue Aussie, mate! Vocabulary list available. Hooroo.

[DOWNLOAD]

Introduction Transcript

Today on the podcast I’m talking to Oliver Gee who comes from Australia.

Oliver lives in Paris these days and is a journalist and podcaster – he does a podcast about Paris for World Radio Paris, which is a sort of radio network in English, based in Paris.

Oliver’s podcast is called The Earful Tower – and it’s available from all good podcasting apps and online at theearfultower.com/ 

Click here to listen to Oli’s podcast The Earful Tower

If you are a subscriber to my email list then you’ll know that earlier this year Oliver invited me onto The Earful Tower to talk about French people learning English. You can find conversation on the Earful Tower in the episode archive.

This time I thought I’d invite Oliver on to LEP in order to talk about all things Australian.

Australia is of course a country where English is the first language and Australian English is a thing. It’s definitely a thing. I mean, it’s a major type of English in its own right. Everyone always talks about American English and British English as the two types, but of course there are plenty of other types of English – with their own accents, particular words and so on. Australian English, New Zealand English, Irish English, South African English, Canadian English and more…

But let’s turn our attention in this episode to Australia.

Australian English is it’s own thing basically. Originally it was a form of British English, but like American English it has evolved into its own form of the language, with a distinctive accent and vocabulary that reflects the things you might see, experience or feel if you were living in this place which is very far removed from life in the UK. Australian English is also undoubtedly influenced by American English as well to a certain extent.

Now, let’s consider the land down under before listening to this conversation. I want you to think about Australia.

What do you know about Australia?
Have you ever met an Australian? Or been to Australia itself?
Can you recognise or understand Australian accents?
What does an Aussie accent sound like?
What should you say to an Australian when you meet them, in order to impress them?
What are the stereotypes of Australia? Are they true?
And what are Vegemite, Tim Tams and Thongs anyway?

You can now look for answers to those questions as we now talk to Oliver Gee from Australia… (didgeridoo sounds)

Australian Words, Phrases and Reference Points

  • G’day
  • Mate
  • How ya going?
  • Arvo
  • Bail – to cancel plans
  • Barbie – Barbecue
  • Brekky – Breakfast
  • Brolly – Umbrella
  • Choccy Biccy – Chocolate Biscuit
  • Chrissie – Christmas
  • Ciggy – a Cigarette
  • Dunny – Toilet
  • Good On Ya – Good work
  • Heaps – loads, lots, many
  • Maccas – McDonalds
  • No Worries – it’s Ok
  • Servo Service Station
  • Sickie – a sick day off work
  • Stoked – Happy, Pleased
  • Straya – Australia
  • Thongs – Flip Flops. Do not be alarmed if your new found Australian friend asks you to wear thongs to the beach. They are most likely expressing their concern of the hot sand on your delicate feet.

Other references (some clichés)

  • Crocodiles
  • Spiders
  • Snakes
  • Ugg boots
  • Didgeridoos
  • Boomerangs
  • Flip flops (thongs)
  • Relaxed people
  • Beer drinking
  • Vegemite
  • Selfies
  • Baz Lurhman making a film
  • AC/DC
  • Sydney Opera house
  • Heath Ledger
  • Kylie
  • Koala bears
  • The outback
  • Steve Irwin
  • Hugh Jackman and Chris Hemsworth
  • WI FI
  • Black box recorders
  • Polymer banknotes
  • Wine
  • BBQs
  • Cricket
  • Tim tams
  • Aborigines
  • The spork
  • Coffee

Outtro

So that was Oli Gee from Australia mate.

I hope you enjoyed listening to our conversation.

Remember you can listen to Oli’s episodes of The Earful Tower on iTunes or any other good podcasting service. Find the earful tower episode with me talking about French people learning English by dipping into the episode archive on teacherluke.co.uk and search for Earful Tower.

That brings us to the end of this episode.

Thank you for listening .

Check the page for this episode on the website and you’ll find transcriptions of the intro and outtro and some notes for my conversation with Oli including some of the Australian slang and other specific words.

Join the mailing list.

Episode 500 is coming up and I’m thinking of things to do for it.

Please send me your voice messages for episode 500 – luketeacher@hotmail.com

One idea I had was to collect audio messages from you the audience – short ones, and then put them all up in episode 500. So if you have any messages for me, please send them to luketeacher@hotmail.com

What I’d like you to say is:

  • Your name
  • Where you’re from
  • Something else, like:
    • If you’d like to say something to the audience
    • If you’d like to say something to me
    • If you’d like to ask me a question
    • How you first discovered the podcast
    • How you learn English with the podcast
    • Anything else you’d like to say

Make it no more than 30 seconds. I know that’s short but it’s going to be a montage of all the recordings and it’ll be really cool if they’re all pretty short.

So about 30 seconds and don’t forget to say your name and where you’re from. It’s not a competition this time but more of a celebration. I can’t believe I’ve done 500 episodes and they’re all about an hour each or more.

Anyway, it’s been a lot of fun and I’m very happy to have reached 500 episodes. Why don’t you celebrate with me and send a voice message to luketeacher@hotmail.com

Thanks for listening!

Bye!

Luke

494. Who Wants to be Good at English? (The Rematch) with Rick Thompson

Testing my Dad on his knowledge of English, using words that are frequently confused by native English speakers. Will my dad be able to identify the words, spell them and explain the differences? Listen to learn 20 words and phrases which native English speakers often get wrong. You will also hear Dad and me discussing topics such as catching a squirrel, what he would say to Donald Trump and Paul McCartney if he met them, stories of police drug busts at university, how my dad would deal with a zombie apocalypse, and which one is worse – Brexit or Yoko Ono’s ‘singing’? Vocabulary list with definitions and examples available.

Small Donate Button
[DOWNLOAD]

Introduction Transcript

About 18 months ago my Dad tested me with his evil gameshow, called “Who wants to be good at English”. I say it was an evil gameshow because I think it was designed for me to fail (although arguably, I didn’t fail, OK!?) It was basically a quiz he created in order to highlight some common mistakes that people make (especially journalists) with certain English words.

You can listen to that, and take the test as well, by finding episode 373 in the archive – or just click here teacherluke.co.uk/2016/08/10/373-who-wants-to-be-good-at-english/

So I thought we’d play another game of “Who Wants to be Good at English” but this time I’m asking the questions. My questions are based on an article I found on the Indy100 (an online magazine) written by Paul Anthony Jones  which is all about some of the most commonly confused words in English (for native English speakers). Apparently these are some of the words that many English native speakers confuse – meaning they use one word when they should be using another. I wonder if my Dad is able to tell the difference between all of these pairs of words. Let’s see if he really is that clever and articulate. I think he probably is, but let’s see.

As we are playing the game I invite you to join in. Can you guess which words we’re talking about here?

If you don’t know the words, listen carefully because we will define them and then also have a little chat using the words so you can hear them in context.

Also, you’ll hear us talking a little bit about the origin of some of these words, which is quite interesting because it shows how many English words come from latin and in some cases words from other origins like old English and even Turkish.

Check the page for the episode on the website too, where you will see all the words listed with definitions.

www.indy100.com/article/ten-of-the-most-commonly-confused-words-in-the-english-language–bJRDKGNwlZ


  • Dad, how are you?
  • Are you confident that you know English better than most other Brits?
  • Did you study latin at school?
  • Does a knowledge of latin help with English?
  • Do you think it will help you in this test?

10 rounds – 10 pairs of words which are commonly confused.

I will ask you questions – you have to tell me the word I am looking for. I will also ask you for the spelling and pronunciation.

ROUND 1

  1. If you’re waiting for something with great anticipation, literally to the point that you are having some trouble breathing – for example you’re desperately waiting for the next episode of Luke’s English Podcast – what expression would you use?
  2. How do you spell that?
  3. If you go fishing, what do you need in order to catch a fish?
  4. How do you spell that?
  5. How are they pronounced?

Answers:

Bate (verb) = abate = become less strong, to suppress. Formal, old fashioned.
The storms had abated by the time they rounded Cape Horn. [VERB]
…a crime wave that shows no sign of abating. [VERB]
To wait with bated breath = to wait eagerly and impatiently

Bait = (noun) – food you put on the end of a fishing line or in a trap in order to catch something

Also – figuratively something which is used in order to catch someone. E.g. ‘clickbait’

(verb) – to put food on a line or in a trap

(verb) If you bait someone, you deliberately try to make them angry by teasing them.

He delighted in baiting his mother. [VERB noun]

Synonyms: tease, provoke, annoy, irritate

According to Oxford Dictionaries, around 1 in every 3 records of the phrase “bated breath” in the Oxford Corpus is spelled incorrectly, as “baited.”
Baited with an I is the same bait that you use when going fishing.
Bated without an I is totally unrelated, and comes from an ancient English word, bate, meaning “to beat down,” “restrain” or “suppress” – it’s the same word we use when we say that a storm has abated – which makes “bated breath” literally “held breath.” (Indy100.com)

Quick Discussion Questions

  • Are you currently waiting for anything with bated breath?
  • What is the best way to catch a squirrel? How about a crab? What kind of bait should you use?

ROUND 2

  1. If you see someone that you don’t want to meet or talk to – perhaps a person who you don’t like, or imagine a drunk man in the street who might bother you or even attack you. You’d walk around him, putting space between you and him. What would you give him?
  2. How do you spell that?
  3. What word is this often confused with? It’s something that generally happens at the beginning of someone’s life.
  4. How do you spell that?
  5. How are they pronounced?

Answers:

Berth (noun) = (nautical term) originally means “sea room” – the room that a boat needs for mooring, but also generally room or space for ships. So, to give a wide berth in terms of shipping – you can imagine needing to go around a rocky point or perhaps another ship with lots of space, to avoid any possible collision.

Give something a wide berth = avoid it, go around it, put distance between you and it.

Birth / Give birth (to someone) = have a baby

Quick Discussion Questions

  • If you saw these people in the street, would you give them a wide berth or would you go up to them?
    • Donald Trump
    • Harvey Weinstein
    • Kim Jong Un
    • Madonna
    • Boris Johnson
    • Paul McCartney
  • Were you there when Mum gave birth to me? What was it like for you?

ROUND 3

  1. What word is a synonym of advice – for example legal advice? It can also be a verb, meaning to give advice. (also another noun – it can mean the lawyer too)
  2. How do you spell that?
  3. What about a group of people brought together to make decisions? E.g. a local administrative group who make decisions about how the local town should be run.
  4. How do you spell that?
  5. How are they pronounced?

Answers:

counsel (noun) = advice
[formal]
He had always been able to count on her wise counsel.
The community requested his counsel on various matters.

counsel (noun – person) = a lawyer
The defence counsel warned that the judge should stop the trial.

counsel (verb) – to give advice

[formal]
If you counsel someone to take a course of action, or if you counsel a course of action, you advise that course of action. 
My advisers counselled me to do nothing. [VERB noun to-infinitive]
The prime minister was right to counsel caution about military intervention.

Council and counsel can both be used as nouns (in the sense of “an assembly of people” and “good advice or direction”) but only counsel with an SE can be used as a verb (“to give advice or direction”).

Both are derived ultimately from Latin, but while council comes from the Latin word calare, meaning “to call or proclaim officially” (which makes it an etymological cousin of calendar), counsel with an S comes from the same root as consult. So while a council is “called” together, you might “consult” someone for their good counsel. (Indy100.com)

Quick Discussion Questions

  • Have you ever needed to take legal counsel for anything work related?
  • Have you ever been asked to provide counsel on any local matters?
  • Is there a local council where you live?

ROUND 4

  1. As a teacher, sometimes it’s necessary to draw out certain language from my students. Often if I’m teaching some words, or doing an introduction, rather than just lecturing them about a subject, it’s a good idea to get them to give me certain words – it tends to keep the students involved and makes them a bit more productive, and it also allows you to see which words they know and don’t know. What verb means to get a piece of information, a word or a reaction from people by asking certain questions?
  2. How do you spell that?
  3. What adjective is a synonym of ‘illegal’ and means ‘not allowed or approved by a rule’.
  4. How do you spell that?
  5. How are they pronounced?

Answers:

Elicit (verb)
Illicit (adjective)

The E of elicit is the prefix ex–, which is here used to form a word bearing some sense of “out” or “from”, like exhale and exterior. The –licit in both words is also entirely unrelated: in illicit it comes from the Latin verb licere, meaning “to allow” (as in licence), whereas in elicit it derives from the Latin lacere, meaning “to lure” (which is also where the word delicious comes from). (indy100.com)

Quick Discussion Questions

  • When you were growing up in the 60s, were you ever given information about illicit drugs? Did many people use illicit substances at that time?
  • The Shakespeare play “Macbeth” – what feelings do you think it elicits in its audience? What’s the main feeling that it elicits?
  • How about films. How do they elicit reactions from the audience? Think of a horror film for example.

ROUND 5

  1. What is the difference between the word ‘affect’ (with an ‘a’) and ‘effect’ (with an ‘e’)?
  2. How are they pronounced?

Answers:

Affect (verb)
Effect (noun)

The root of both is the Latin facere, meaning “to make”, but while the E of effect comes from the same prefix as elicit, ex–, the A of affect comes from the prefix ad–, which is used to form words bearing some sense of “towards”, “on” or “a coming together” like adjoin or ashore. To affect ultimately means to have an effect on something, while an effect is an outcome. (indy100.com)

Quick Discussion Questions

  • How does wine affect you? Does it affect you in the same was as it affects other people?
  • What are the good and bad effects of wine?

ROUND 6

  1. How would you describe someone whose hair is going grey, making them look quite cool and perhaps even quite tough. It’s the sort of word you might use to describe a police detective or a cowboy who is getting older and has had some tough experiences, which you can see in his greying hair – but he’s not really old yet, just experienced.
  2. How do you spell that?
  3. What’s another word for a brown bear? They type of bear you might come across in Yellowstone National Park in the USA. They’re brown but they have some grey-ish hair around the shoulders, head and ears.
  4. How do you spell that?
  5. What adjective would you use to describe the disgusting or explicit details of a murder. Something which is very unpleasant and that would be horrible to look at.
  6. How do you spell that?

Answers:

Grizzled (adj) = going grey (usually used in a literary context)
Grizzly (adj) = also going grey, like ‘grizzled’ but usually ‘grizzly’ is just the word for a type of brown bear
Grisly (adj) = extremely unpleasant and horrible

If something is horrible to look at then it’s grisly, not grizzly. Grizzly with two Zs is a descendent of the French word for “grey”, gris, and comes from the older use of grizzled to mean “grey-haired” (despite grizzly being another name for a brown bear, of course).
Grisly with an S is a descendent of grise, a Middle English word meaning “to shudder with fear”. (Indy100.com)

  • What kind of movie star would you rather watch in a film – a fresh faced young-looking hero or a grizzled hero? Can you think of any examples?
  • Have you ever seen a grizzly bear?
  • Do you think the news should report all the grisly details of a story?

ROUND 7

  1. Imagine there’s going to be a zombie apocalypse. It’s a terrifying thought. It would be a good idea to collect and store lots of food, drink and supplies. To stockpile things, and hide them so that nobody else can find and use them, but you’ll be able to keep them and survive. What verb am I thinking of?
  2. How do you spell that?
  3. Now imagine loads of zombies in a huge group, or in fact many large groups of zombies surrounding your house or out in the street. What noun could you use to describe these groups of the undead. Of course this word could also be used to describe groups of ordinary people too, but it sounds a bit negative – frightening or unpleasant, perhaps.
  4. How do you spell that?
  5. Pronunciation?

Answers:

To hoard something (verb) = If you hoard things such as food or money, you save or store them, often in secret, because they are valuable or important to you.
They’ve begun to hoard food and gasoline and save their money. [VERB noun]
The tea was sweetened with a hoarded tin of condensed milk. [VERB-ed]

A horde of something (noun) = a large group of people, usually considered quite threatening or scary.

This attracts hordes of tourists to Las Vegas. [+ of]
…a horde of people was screaming for tickets.

Around a quarter of all the citations of the word hoard (a noun meaning a store of valuables, or a verb meaning “to accumulate” or “stockpile”) in the Oxford English Corpus are incorrect, and should really be horde (a large group of people).
In English, hoard is the older of the two and derives from an Old English word for treasure – wordhoard was an Old English word for a person’s vocabulary. Horde is completely unrelated, and has an E on the end of it because it comes from an old Turkish word, ordu, for an encampment. (Indy100.com)

Quick Discussion Questions

  • What would you do if you found out that there would be a zombie outbreak? What kinds of things would you hoard?
  • What would you do if your house was surrounded by a horde of zombies?

ROUND 8

  1. Imagine a road which is full of twists and turns. How would you describe it? How about a piece of writing or perhaps a process which is really complicated and time consuming. Which word would you use to describe those things?
  2. How do you spell that?
  3. Which adjective could you use to describe something that causes great pain and suffering?
  4. How do you spell that?
  5. Pronunciation?

Answers:

Tortuous = twisting and turning (road), complex and time consuming (process, writing)
The only road access is a tortuous mountain route.
…these long and tortuous negotiations aimed at ending the conflict.
The parties must now go through the tortuous process of picking their candidates.
Torturous = like torture – very painful and agonising.
This is a torturous, agonizing way to kill someone.

Confusion often arises between these two not only because of their similar spellings, but because something that’s tortuous can often seem torturous.
Tortuous without the extra R means “full of twists and turns”, and is derived from a Latin word, tortus, for a twist, or a twisting, winding route. If something is torturous then it’s akin to torture, hence the extra R. (Indy100.com)

Quick Discussion Questions

  • Would you like to be involved in the Brexit negotiations? Why not?
  • You wrote a book once. How was that experience? Was it tortuous? (complicated) Was it torturous? (painful)
  • How would you describe Yoko Ono’s singing?
  • What about the experience of having your teeth pulled out, by Yoko Ono, while she’s singing? (Torturous, right?)


ROUND 9

  1. Imagine your wife is pregnant (I know!) and you go to a doctor for a scan. You and your wife are very worried about the health of the baby because a previous test suggested that there might be a problem. So, you’re both feeling very worried and nervous, and you really want the doctor to put your worries at rest, but the doctor seems completely insensitive to this and doesn’t even seem to realise that you’re worried. You think, is he being deliberately like this? This word means slow to understand something and also insensitive.
  2. How do you spell that?
  3. How would you describe something that was really complex to understand, abstract, deep, highly intellectual. E.g. a book about abstract existential philosophy, or the rules of cricket.
  4. How do you spell that?
  5. Pronunciation?

Answers:

Obtuse (adj) = mentally slow or emotionally insensitive
“How can you be so obtuse? Is it deliberate?”
Abstruse (adj) = hard to understand because of being extremely complex, intellectually demanding, highly abstract, etc.; deep; recondite
[formal disapproval…fruitless discussions about abstruse resolutions.

How can you be so obtuse? The Shawshank Redemption – Andy discovers evidence that proves he is innocent. The warden seems to choose not to realise how this could get Andy out of prison. Andy says “How can you be so obtuse? (slow to realise the significance of this) Is it deliberate?

No questions, your honour.


ROUND 10

  1. Imagine a long summer evening, long shadows, golden sunlight, a pleasant temperature. You can just relax in a chair and take your time, soaking up the pleasant rays of deep golden light. How would you describe that weather?
  2. How do you spell that?
  3. What about someone who’s a bit crazy and foolish?
  4. Spelling?
  5. Pronunciation?

Answers:

Balmy (adj) = Balmy weather is fairly warm and pleasant.
…a balmy summer evening.

Barmy (adj) = If you say that someone or something is barmy, you mean that they are slightly crazy or very foolish.
[British , informal , disapproval]
Bill used to say I was barmy, and that would really get to me.
This policy is absolutely barmy.
UNITED! BARMY ARMY! UNITED! BARMY ARMY! (football chant)

Is the weather balmy or barmy? It’s balmy with an L if you’re talking about something pleasantly warm—literally, something as pleasant as balm, in the sense of an aromatic, healing lotion or salve.
It’s barmy with an R when you’re talking about something (or someone) foolish or crazy—literally, someone as frothy and as flighty as barm, which is the froth that forms the head of a pint of beer. (Indy100.com)

  • How was the weather in the UK this summer? Did you have any balmy summer evenings?
  • At what time of the year is the weather at its balmiest? What do you like to do when the weather is balmy?
  • What do you think of Brexiteers? Are they a bit barmy or is there something else going on?

 

Thank you for listening!

Don’t forget to join the mailing list on the website to get an email with every new publication on the website.

Luke

485. & 486. Difficult Words to Pronounce in English (with Paul Taylor) (Parts 1 & 2) + video

This is a double episode with two audio episodes on one page, and it’s going to be really useful for you because it’s all about difficult pronunciation in English. Listen to Paul Taylor and me discussing the tricky relationship between spelling and pronunciation. There are lots of jokes, impressions, funny accents and useful comments about this important area of the English language. Use this episode to avoid some very common mistakes in English pronunciation, and try not to laugh on the bus while you’re listening! Check this episode page for word lists, transcriptions and my video of 40+ difficult words to pronounce in English.

Part 1

Part 2

[DOWNLOAD PART 1] [DOWNLOAD PART 2]


british humour posterLuke’s British Council Teacher Talk – “What is this, British Humour?”

I’m doing another talk on the topic of humour at the British Council in Paris on 19 October. It is also being live-streamed on Facebook. Details below.

Click here to reserve (free) tickets if you’re in Paris.

Click here for the British Council France Facebook Page for the live stream – Thursday 19 October at 19:00 Paris time (CET).


Difficult Words to Pronounce in English: Notes, Word Lists and That Useful Video (below)

  • Focus /fəʊkəs/
  • Fuck us /fʌkʌs/
  • Sting /stɪŋ/
  • Boy George /bɔɪ ʤɔːʤ/
  • Spandau Ballet /spændɑː bæleɪ/

What problems do French people have with pronunciation in English?

  • /h/ sounds
  • /th/ sounds

Part 1 ends here… Part 2 continues below!


  • /r/ sounds
  • Some vowel sounds, particularly certain ‘long’ and ‘short’ sounds, such as…
  • bitch” /i/ and “beach” /i:/
  • shit” /i/  and “sheet” /i:/
  • voiced and unvoiced sounds
  • Paul’s “how to beatbox” with boots and cats

The words & phrases from the TOPITO article – “The Most Difficult Words to Pronounce in English – the hell of /th/ sounds

1. I have a sore throat
2. Squirrel
3. Throughout
4. Bewildered
5. Hierarchy
6. Anaesthetize
7. Threshold
8. Worthlessly
9. Worcestershire
10. William Wordsworth

The TOPITO article (it’s in French by the way) www.topito.com/top-trucs-durs-dire-anglais

An academic “focus” on French people speaking English, from Frankfurt University

Phonology
There are some differences in the sound systems of the two languages that can cause French learners problems of comprehension and speech production. Spelling errors may result from the frequent lack of correspondence between the pronunciation of English words and their spelling.

A typical pronunciation problem is the inability to correctly articulate the vowel sounds in minimal pairs such as ship / sheep, live / leave, full / fool. Because the tip of the tongue is not used in speaking French, learners often have problems with words containing the letters th (/θ/ /ð/), such as then, think and clothes.

Another common feature of English spoken by French learners is the omission of the /h/ sound at the beginning of words. This sound does not exist in French and leads to problems such as ‘Ave you ‘eard about ‘arry?, or overcompensation by pronouncing the /h/ in words like hour, honour.
French learners typically have problems with the unpredictable stress patterns of English words, particularly of cognates. (Word stress in French is regular.) Learners may also be unwilling to engage in the prevalent vowel reduction of unstressed syllables in English. Consider, for example, the way that English native speakers swallow the first syllable of the word tomorrow (t’morrow). These problems result in the stereotypical staccato French accent of beginning learners.

From Frankfurt International School Website esl.fis.edu/grammar/langdiff/french.htm

TH sounds

/th/ can be voiced [ð] or unvoiced [θ]

A quick guide to producing TH sounds:

  • Stick tongue out slightly
  • Let air pass under/through teeth and over the tongue
  • You don’t need your lips!
  • It’s not /f/ /s/ /d/ /v/ or /z/
  • It’s [ð] (voiced) or [θ] (unvoiced)

Watch my video (below) for more help with /th/ sounds.

More words which learners often find difficult to pronounce

  • Architecture /ˈɑː.kɪ.tek.tʃər/
  • architectural /ˌɑː.kɪˈtek.tʃər.əl/
  • Drawer /drɔː/
  • Colonel /ˈkəːn(ə)l/
  • Comfortable /ˈkʌmftəbəl/
  • Pronunciation /prənʌnsɪˈeɪʃən/
  • Recipe /ˈresɪpi:/
  • Scissors /ˈsɪzəz/
  • Strengths /streŋkθs/
  • Clothes /kləʊðz/
  • Eighth /eɪtθs/
  • Queue /kjuː/
  • Fruit /fruːt/
  • Sixteenth /sɪkˈstiːnθ/
  • Eighteenth /eɪˈtiːnθ/

“Ghoti” is pronounced “fish” (is it?)

This is an old attempt to prove that English spelling makes no sense. Note: David Crystal doesn’t agree.

ghoti

www.neatorama.com/trivia/2012/09/09/Ghoti-is-Pronounced-Fish-in-the-English-Language/

David Crystal disagrees with this “ghoti” (See below)

Some Words with Silent Letters

  • bomb
  • climb
  • comb
  • crumb
  • debt
  • doubt
  • government (ok, so the ‘n’ isn’t really silent, but this word has 3 syllables, not 4)

More here: mywords.cle.ust.hk/sir/silent_words.php

Also

  • Business /ˈbɪznɪs/ or /ˈbɪznəs/
  • Busy /ˈbɪzi:/
  • Derby (place and a horse race) /ˈdɑːbi:/

L/R (Often difficult for Japanese speakers, or people from East Asia in general)

  • Roller coaster
  • Rarely
  • Red lorry, yellow lorry, red lorry, yellow lorry

My name

  • Luke (correct) /lu:k/
  • not:
  • Look
  • Luck
  • Mr Luck (the most common wrong version, especially in writing)
  • Teacher luck pot cat? (teacher luke podcast)
  • Ruke
  • Ruku
  • Rook
  • Duck??
  • Mr Luke (still not correct – it’s just “Luke” or “Mr Thompson”, although Moz called me Mr Luke as a sort of joke)

Thompson /tɒmpsən/

  • Often pronounced “Tom-sun” in France
  • and pronounced “Tom-pu-son” in Japan

Some rude or funny tongue twisters read by Paul and me

She sells sea shells on the sea shore.
(not rude)

Red lorry yellow lorry red lorry yellow lorry…
(not rude)

I am not the pheasant plucker,
I’m the pheasant plucker’s mate.
I am only plucking pheasants
Because the pheasant plucker’s late.
(don’t say “fucker“)
I slit the sheet, the sheet I slit;
and on the slitted sheet I sit.
(don’t say “shit“)
One smart fellow; he felt smart.
Two smart fellows; they felt smart.
Three smart fellows; they all felt smart.
(don’t say “fart”)
I’m not the fig plucker,
Nor the fig pluckers’ son,
But I’ll pluck figs
Till the fig plucker comes.
(don’t say “pig fucker“)
Fire truck tyres
(repeat it – don’t say “I fuck tyres”)
Mrs Puggy Wuggy has a square cut punt.
Not a punt cut square,
Just a square cut punt.
It’s round in the stern and blunt in the front.
Mrs Puggy Wuggy has a square cut punt.
Six stick shifts stuck shut.
Rubber Baby Buggy Bumpers.

(don’t say “cunt” – really, don’t say that word, it is extremely rude)

She sells seashells by the seashore.
The shells she sells are surely seashells.
So if she sells shells on the seashore,
I’m sure she sells seashore shells.
(not rude)
How much wood would a woodchuck chuck
If a woodchuck could chuck wood?
He would chuck, he would, as much as he could,
And chuck as much as a woodchuck would
If a woodchuck could chuck wood.
(not rude)
Rubber Baby Buggy Bumpers
(not rude)
 

Betty Botta bought some butter;
“But,” said she, “this butter’s bitter!
If I put it in my batter
It will make my batter bitter.
But a bit o’ better butter
Will make my batter better.”
Then she bought a bit o’ butter
Better than the bitter butter,
Made her bitter batter better.
So it was better Betty Botta
Bought a bit o’ better butter.

(not rude)

www.fun-with-words.com/tong_rude.html


Pronunciation practice – repeat after me!

There’s no quiz for this episode – instead I thought I’d make a video so you can practise your pronunciation by repeating after me. Word list with definitions below.

Word List + examples [The definitions are in brackets]

  1. Sore throat – I’ve got a sore throat today [a painful throat, because you have a cold]
  2. Squirrel – I saw three squirrels in the park [cute little animals with bushy tails that live in the park]
  3. Throughout – Squirrels live in this park throughout the year [all the way through]
  4. Bewildered – I was bewildered by all the options [confused]
  5. Hierarchy – There’s a flat hierarchy in our company [a system of levels]
  6. Anaesthetist/Anaesthetise – It’s the job of the anaesthetist  to anaesthetise the patients with an anaesthetic [to give someone an anaesthetic – something which stops you feeling pain]
  7. Threshold – If you earn more than £70,000 you enter the next tax threshold [a level or point where something ends and something else begins]
  8. Worthlessly – I was worthlessly trying to impress her by showing off [in a worthless way – with no worth or no point]
  9. Pass the Worcestershire sauce, would you? [a kind of brown sauce for giving flavour to food]
  10. William Wordsworth was a wonderful writer
  11. live / leave – You have to live a little before you leave this world
  12. ship / sheep – we put all the sheep onto the ship, so the ship was full of sheep
  13. full / fool – The room is full you fool!
  14. Architecture – I love the architecture
  15. Architectural – The architectural style is fascinating
  16. Drawer – The knives and forks are in the top drawer on the left [for example, where you keep the knives and forks in the kitchen]
  17. Colonel – Colonel Sanders founded Kentucky Fried Chicken [a senior officer in the army]
  18. Kernel – Pine kernels can be a delicious addition to a salad [a nut]
  19. Comfortable – Are you comfortable? Would you like a pillow?
  20. Pronunciation is important. You have to pronounce words properly.
  21. Recipe – Can you give me that delicious cake recipe? /  This is a recipe for disaster! [the instructions for how to make certain food]
  22. Scissors – Do you know where the scissors are? [a tool for cutting paper or fabric]
  23. Strengths – What are your strengths and weaknesses? [strong points]
  24. Clothes – I bought some new clothes today.
  25. Months – She’s 18 months old now.
  26. Eighth – Henry the Eighth was a Tudor king of England
  27. Queue – Sorry, are you in the queue? Are you skipping the queue? Sorry, the end of the queue is back there. Yes, we’re all queueing up, we’re not just standing here. Unbelievable. [a line of people waiting for something]
  28. Fruit – Do you have any fresh fruit?
  29. Sixteenth – It’s the sixteenth of October
  30. Eighteenth – It’s the eighteenth of November
  31. Thirteenth – it’s Friday the thirteenth
  32. Thirtieth – it’s the thirtieth of December
  33. Bomb – There was a bomb scare in the station. People were talking about a bombing. I remember when the IRA bombed Oxford Street. [an explosive device]
  34. Climb – Do you want to go climbing with me next weekend? I’m going to climb that mountain on Saturday. You climbed it last year didn’t you? [to go up something steep like a ladder,  a hill or a mountain]
  35. Comb – I’m just combing my hair with a comb. [something that you use to make your hair straight]
  36. Crumb – Why are there lots of bread crumbs on the table? Have you been cutting bread here? There are lots of crumbs everywhere. Can you clean them up please? [little bits of bread or other food]
  37. Debt – (Many students leave university with) thousands of pounds of debt. [money which you have to pay back to someone after you borrow it]
  38. Doubt – There’s no doubt about it. It’s a brilliant film. [something you’re unsure about]
  39. Government (ok, so the ‘n’ isn’t really silent, but this word has 3 syllables, not 4) The government is yet to make a statement.
  40. My name is Luke  (not Mr Luck) Thompson
  41. This is a podcast – not a postcard, or potcard, or pot cast or pot cat. It’s podcast.

 See Paul’s One Man Show #Franglais – http://paultaylorcomedy.com/

By the way, if you’re in France, you really should see Paul’s one man show called #Franglais because it is back in theatres for another run. A lot of the comedy in his show is based around pronunciation differences, including the way people say his name, the way French people say funny things without realising it and more. Check out paultaylorcomedy.com for more information.

Here’s David Crystal’s response to “GHOTI” = FISH

Remember that thing that goes around the internet about how “Fish” should be spelled GHOTI?

Basically David Crystal believes that English spelling is not actually senseless, chaotic or mad. It is complex but it’s not completely random. In fact it is the end result of a fascinating process of development that can tell us a lot about the rich history of the English language.

From a Guardian review of his book “Spell It Out”

‘Crystal shows a brisk impatience with the tradition that likes to pretend that English spelling is senseless. The famous suggestion that you could spell “fish” “ghoti” (gh as in “rough”, o as in “women” and ti as in “motion”) is a witticism often ascribed to George Bernard Shaw but, Crystal says witheringly, has been doing the rounds since the middle of the 19th century. It is, he argues “complete naughtiness. The spelling ti is NEVER used with this sound at the end of a word in English, and the spelling gh is NEVER used with this sound at the beginning of a word.” It doesn’t do, then, to simply throw your hands up and say: “Isn’t our language mad?” The real story is much more interesting than that.’ www.theguardian.com/books/2012/sep/14/spell-it-out-david-crystal-review

You can read more about the interesting story of English spelling and what it can teach us about the history of the English language by reading David Crystal’s book “Spell It Out”, which I expect is available from any half-decent book shop.

454. David Crystal Interview (Part 1) Professor of Linguistics

455. David Crystal Interview (Part 2) Questions from Listeners

So, that’s it for this double episode then, thanks for listening!

  • Join the mailing list!
  • Don’t be a ninja hiding in the shadows – write something in the comment section
  • Be excellent to each other and party on!

Luke

Why does the UK have so many accents? (Recorded February 2017)

This episode was originally recorded in February 2017 and is being uploaded in August 2017. In this episode I’m going to answer several questions from listeners about accents, including how regional accents occur in the UK and why there are so many accents there. Video available.

[DOWNLOAD]

Video – I’m not sick, I’m English, and it was winter. ;)

uk accents

There is a very wide variety of accents in the UK (not to mention the accents you find in other English-speaking countries like Ireland, Canada, the USA, South Africa, Australia, New Zealand and more. English is a hugely diverse language and in my experience foreign learners of English don’t usually know a lot about the different accents – particularly all the regional varieties in the UK, and they often just find it difficult to understand them, and as a result learners of English can’t enjoy the great variety of sounds in English and the sheer diversity of character and personality you get from the different varieties of English, and therefore it’s worth talking about on the podcast.

This is such a big subject that to do it justice would require me to write a whole book about it. Instead I just do episodes about accents fairly regularly in an effort to cover as much of the topic as possible. For example, I recently did some episodes about British accents that you hear in the Lord of the Rings films, which gave me a chance to talk about the different associations we have with different accents in the UK and how those associations were used to provide some colour and character to the movie versions of Tolkein’s Lord of the Rings stories. I also did episodes about the accents you might hear in Glasgow and I spoke to Korean Billy about regional dialects and accents too.

Since uploading those episodes I’ve noticed a few comments from listeners wondering why there are so many accents in the UK, so I’ve prepared this episode which I hope will help you understand that a bit more.

The plan, in this episode (or episodes) is to talk about these things:

  • Why there are so many accents in the UK
  • How our accents develop as part of a natural psychological process
  • What this means for learners of English and teachers of English

Also, we’ll listen to someone speaking in a Liverpool accent and I’ll help you understand it

So, this episode is about the way people speak, but it’s also about history, psychology, how to learn English, what my friends sound like, and how to understand a football player from Liverpool.

How are all those things connected? Listen on and you’ll find out!

Why do we have so many accents in the UK? (Communication Accommodation Theory)

One of the things I said in those episodes about LOTR was that there is a really wide variety of accents in the UK, and that your accent reveals lots of things about you such as where in the country you’re from and what social background you come from.

Remember, when I say “Accent” this means simply the way that you pronounce the words you’re using.

If you remember, one of the things I mentioned in one of those episodes was a quote from George Bernard Shaw, which said “It is impossible for an Englishman to open his mouth without making some other Englishman hate or despise him”, George Bernard Shaw.

This gives the impression that we all hate each other of course, and I don’t agree. The point which is made by this quote is that we all have prejudices about each other’s accent and this is an expression of the class system probably. That middle class people probably look down on people with strong regional accents and resent people who speak with very posh accents and so on…

Here’s a comment from Nick in response to those episodes.

Nick 2 hours ago – [These bits in brackets are Luke’s comments]
What a complicated life there in the UK… Everybody resents each other because of their accents… [we don’t resent each other really, but we do judge each other a bit – we also love each others accents too] Wow I never thought that accents in the UK had such an important role in people’s lives. [Yes, they’re very important indicators of our identity – but they’re also a source of great fun, joy, amusement and celebration] Luke, thanks for this episode. You opened up the UK in a new way for me. Even though I knew about different accents in the UK (and from your podcast too) I somehow didn’t realize the deep meaning of accents in English life.
But I don’t really understand how it happened that you have so many accents in quite a small area. I can understand that different levels of society may have different words in their vocabulary, but why they should have SUCH different accents especially when they live in one city or region… maybe it was people’s desire to make something with the language, or at least with pronunciation in order to be somehow unique from others. Like different groups of people or subcultures dress in different clothes or different nations have their own folk costumes.

This is a really good question and there are so many interesting aspects to the answer. I’m now going to try and deal with that question.

Why do we have so many accents in the UK?

It could be explained by “Communication Accommodation Theory” or CAT for short.

Collins dictionary: “Accommodation” 3. countable noun
Accommodation is a kind of agreement between different people which enables them to exist together without trouble. (not a written agreement, but a social or psychological tendency to come closer to each other and form communities based on shared behaviour)

Communication Accommodation Theory suggests that the way we communicate is an expression of our desire or natural tendency to become part of a social group.
en.wikipedia.org/wiki/Communication_accommodation_theory (Wikipedia)

E.g. When I was living in Japan I picked up a lot of the body language because I wanted to fit in, basically. I didn’t even realise I was doing it.

That’s non-verbal communication, but we’re talking about verbal communication.

Also, it’s not just limited to individuals. Imagine whole communities of people, over many many generations being affected by this process.

scottthornbury.wordpress.com/2013/01/06/a-is-for-accommodation/ (Thornbury)

This could explain:

  • Why there are so many different accents associated with different regions in the UK
    For example, why people in Liverpool speak differently to people in Manchester, or why the ‘cockney’ dialect came about (more on this kind of thing in a bit)
  • Why we naturally change the way we speak depending on the people around us
  • Why speaking to a diverse range of people is very good for your accent
  • Why native English speakers sometimes change the way they speak when talking to foreigners – e.g. when travelling or meeting a foreign person.

The tendency is to unconsciously adapt.

I’m going to try and deal with all these things, but not quite in that order!

Why native speakers sometimes adapt their language when talking to foreigners
According to Scott Thornbury (a well-known teacher and author of teaching materials and a bit of a legend in the world of English teaching) there are two versions – ‘caretaker talk’ and ‘foreigner talk’.

“This is especially obvious in the way we talk to children and non-native speakers, [using] forms of talk called ‘caretaker talk’ and ‘foreigner talk’, respectively. Both varieties are characterized by considerable simplification, although there are significant differences. Caretaker talk is often pitched higher and is slower than talk used with adults, but, while simpler, is nearly always grammatically well-formed. Foreigner talk, on the other hand, tolerates greater use of non-grammatical, pidgin-like forms, as in ‘me wait you here’, or ‘you like drink much, no?’”
I’ve seen this happening to some English teachers. They adapt their speech to the students, speaking this weird form of English that’s easy for foreigners to understand but might not be helping them learn.

It’s really difficult to judge it correctly as a teacher. How much do you grade your language, and how do you do it? It’s important to speak correctly – meaning in the sort of full English that you normally would use and in the same way that most native speakers talk to each other, while making sure it’s comprehensible. If you’re too ‘natural’ your students won’t understand you. But if you simplify your English too much, you end up doing this ‘foreigner talk’ which is just not a good model of the language.

I guess this is part of being a good teacher; knowing how to strike the balance between being comprehensible and yet also realistic and natural.

I always try to keep these things in mind when I speak. It’s probably why my voice becomes more and more like standard RP, which I think is just generally accepted to be clearest version of the language, and that’s how I was brought up to speak by my parents. That’s not to say other versions of the language aren’t correct of course, and as I’ve said many times before I love the different accents.

Do I accommodate when I talk to native speakers with different accents?

Yes I do – a bit – I mean, only to accents that are a part of me. I have a few slightly different accents in me and my speech slides in slightly different directions depending on who I am with. They’re not radical changes because I’m still being myself, but my speech does change a little bit. When I’m back in Birmingham my speech becomes a bit more Brummie. When I’m in London it does the same. Only a little bit of course. This is totally normal.

It’s also why it’s important to speak to other people on this podcast because it’s in the interaction with others that language really becomes most alive and natural. When I’m talking to you on my own I speak in my neutral voice, but when I’m in conversation with others you might hear my voice changing slightly. You might not notice to be honest because it’s a pretty mild change. Perhaps it doesn’t happen that much because I am still aware that I’m being listened to by my audience.

For example, when I spoke to Rob Ager from Liverpool about movies last year, my accent didn’t change that much. But maybe if I’d spent the weekend in Liverpool, just hanging out and talking, my accent might have changed a little bit.

When I lived in Japan I spent a lot of time working with people from Australia and apparently I picked up some of accent – particularly the rising intonation pattern. So, the conclusion – I do accommodate a bit, but usually to an accent that I have personal history with, and only if I’m exposed to it for fairly long periods of time and when I’m feeling self-conscious it happens less.
Certainly when I’m back in Birmingham my accent changes a bit, because that’s where I spent a lot time when I was younger.

Cat’s question: What are Paul and Amber’s accents?
Amber & I are pretty similar. It’s just RP. Paul speaks RP too but with a bit more local influence. He’s from Kent so he speaks with some traces of a Kentish accent – e.g. glottal stops. “Native speaker” “Excited” Maybe some “th” sounds sound a bit like “d” or “v” sounds.

Some people seem to think that his voice is influenced by French. It’s isn’t.

That kind of influence would only happen if French was Paul’s first language, and he’d learned English as a second language in adulthood. That’s not the case – in fact to an extent he learned both languages while growing up. He’s certainly native level in English, and he probably is native level in French too. He certainly sounds it. So, because he’s got, basically, two native level languages, they exist independently in his head and therefore don’t influence each other much in terms of accent. Every now and then it influences his vocabulary but he instantly recognises it and self-corrects. You might have heard him do it on the podcast sometimes.

Paul speaks very clearly, which is evident in the way people always tell him that they can understand what he’s saying. His English accent is influenced more by where he grew up in the south-east of England and by the wide variety of people he’s spoken to in his life. He spent many years travelling with Apple, studying and living in different parts of the UK. RP again is probably the default setting for someone like Paul, when trying to speak clearly, but those glottal stops and some dropped consonant sounds reveal that his most formative time for English was in Canterbury, and he is also not the sort of person to listen to a lot of BBC Radio 4.
Paul is also a natural mimic. He’s able to hold different accents in his head at the same time and switch between them. He’s something of a chameleon in that way. Put him in with a bunch of Scottish people for a long time and he’d probably emerge with traces of that accent I expect. Anyway, when he’s with Amber and me his accent is pretty much like ours but with traces of his Kentish background, which is why he says “Native speaker” like that.

So, that’s a bit about ‘accommodation theory’ in relation to my friends and me.
What about Nick’s original question about the diversity of accents in the UK. I’m going to talk more specifically about that in a moment.

But first let’s check out a funny example of a professional footballer from Liverpool who moved to France to play for Olympique de Marseille football club.

Now this is an example of an English person accommodating to French people around him, and we see that this is certainly not happening to Paul Taylor

Joey Barton’s weird French accent

Who is Joey Barton? What was the situation?

Joey Barton speaking with this weird French voice

He was heavily criticised for this – a lot of people mocked him and called him stupid.
He’s definitely not stupid. Maybe he wasn’t aware of the different ways he could have changed his voice – e.g. speaking with RP probably just wasn’t something that would occur to him. This lad is a scouser through and through. He’s not going to start speaking RP – he’s going to accommodate to the French instead.

The reason he’s doing it, as explained by accommodation theory is to make it easier for the French journalists to understand him. His scouse accent is difficult for the French to understand. He was just trying to be intelligible and he ended up accommodating to their speech.

Also he did it to win social approval. I imagine being the only English guy there, in front of all those French journalists, with the pressure of playing for this big club and not speaking French, he wanted to win their approval. This probably happens in Football quite a lot because of the emphasis on teamwork. I expect during training and while bantering with other players and staff, Barton had to very quickly adapt his speech to be part of the team. I imagine speaking Scouse English more clearly wouldn’t help the French.

(Joey Barton talks about the French accent incident)

It’s not just speech – it’s also non-verbal communication. Barton does a couple of typically French things, including the kind of ‘sigh’ or blowing of air through the lips which is really common.

According to research we are naturally wired to copy the speech and behavioural patterns of the people we’re talking to. It’s a natural, neurological process that humans engage in when they want to communicate, be understood and be accepted by others.

Significance for Learning English
For learning English this suggests some of the most important ways to improve your English pronunciation and your English in general are to a) actually communicate with people in real conversations about real things b) have the desire to understand others and really be understood by others c) have the desire to share things (info) with the people you’re communicating with d) have the desire to be socially accepted by the people you’re talking to.

So, spend time talking naturally with English speakers because you want to! Or at least, practise communicating in English not just because you think it’s important for your career or for your English, but because you are genuinely interested in sharing ideas, finding out about people and the world, and broadening the scope of your identity. The more motivated you are by these things, the more you’re opening yourself up to the natural neurological conditions for language learning.

Got it? Talking to different people with good English and who come from diverse origins about things you are interested in, really helps your English and your accent in particular!
Being engaged in genuine communication because you care about sharing ideas is going to help your brain in a natural process of language learning.

Other work helps too – like studying the phonemic chart, analysing the physical ways we pronounce different sounds, how speech is connected and all that stuff, and doing plenty and plenty of mechanical, physical practice – it’s important too, but certainly this theory suggests that our brains are wired to adapt our speech patterns in the right conditions as part of a social process.

But also, it may be vital for you to learn how to accommodate yourself to the English of the people you’re talking to. This from Scott Thornbury:

So, what are the implications for language teaching? In the interests both of intelligibility and establishing ‘comity’, Joey Barton’s adaptive accent strategy may be the way to go. For learners of English, whose interlocutors may not themselves be native speakers, this may mean learning to adapt to other non-native speaker accents. As Jenkins (2007: 238) argues, ‘in international communication, the ability to accommodate to interlocutors with other first languages than one’s own… is a far more important skill than the ability to imitate the English of a native speaker.’

So, when you’re chatting to other non native speakers in English, how should you make yourself more intelligible in order to establish good relations? Do you suddenly start sounding like Luke Thompson, or do you accommodate to their way of speaking, following the rule of accommodation theory?

What do you think? Feel free to either agree with accommodation theory here, or disagree with it, but do give a good reason why.

But why are there so many accents in the UK?

It’s a really complex question which probably needs to be answered by someone with a PhD on the subject, but here’s my answer!

It’s probably a big mix of geography, culture, politics, history and human nature.
Tribalism.

Perhaps it’s because we’re a small nation with quite a high population.

Geography. We’re an island (group of islands actually) so that creates a clear land border – meaning that we’re a bit more ‘penned in’ than some other cultures.

The class system. RP was the standardised version, but ordinary folk spoke in their own way and weren’t expected to speak RP because they knew their place. They could never break away from that. We never had a revolution proclaiming everyone as equal, so working people didn’t take on the standard form of English.

Irregular relationship between the written word (spelling) and the spoken version mean that the spoken version is perhaps more open to interpretation than others. Our written language is not phonetic, therefore the pronunciation is not tied down. There’s no solid rule book on how to pronounce English – there’s the phonetic chart, but that is based on RP and that’s where the class system comes into it. RP is associated with a certain class of people and then identity politics come into play.

Perhaps the multicultural ‘mongrel’ nature of the Brits has something to do with it. We’re a mongrel nation. Maybe the diversity of accents is the result of this patchwork or melting pot of different people and languages. E.g. celtic, nordic, germanic, norman French, gallic French, latin, Irish celtic, Scots celtic, commonwealth nations like Jamaica, India & Pakistan – especially Jamaica which has had a massive influence the way young people in London speak, and now media, like American and Australian English that we hear on a daily basis.

Our islands have been visited, invaded, populated and influenced by migrating people and their voices for many many years. This goes deep into the past and continues to this day, even though the official version of history will suggest that we have one unbroken family line (The Royal Family that we all learn about in school). There’s a lot more diversity than this narrative would suggest. This could result in a wide variety of influences, creating diversity which is not obvious just by looking at people. It’s also interesting to me that the narrative of the ‘unbroken line of history’ which we get from the monarchy, is also aligned with a certain way of speaking – this old-fashioned RP which is the standard form. Underneath that standard form, or next to it, there is a lot more variety and diversity.

There was a long period before the emergence of the single unifying monarchy in which the country was essentially split up into different, independent areas, ruled by competing monarchs. Tribalism was seriously important. Think: Game of Thrones. Community, loyalty, rejection of others – these were vitally important principles. It was the breeding ground for different local versions of a language. It must be the same in many other countries.

This relates to aspects of the accommodation theory. Convergence is when people pull together in a community and naturally speak in the same way to express this shared identity. At the same time there is divergence – pulling away from other communities which could be rivals or whatever. If you’re part of one community you’ll speak like them and you won’t speak like the others. Either you’re in one or the other. This could account for why people in Liverpool and Manchester speak differently even though the two cities are pretty close. Just look at the football fans to see how much of a rivalry there is between the two cities.

I expect a number of other factors have come together to cause the UK to have this wide diversity. But perhaps we’re just a lot more aware of the diversity because the place is really connected – it’s a pretty small island and we’re all squeezed in together with a clear natural border of the sea, and the industrial revolution happened there bringing the train – mass transport which suddenly brought everyone much closer together, making us a lot more aware of our different versions of English. I imagine if you examined other countries you would find similar differences in Accent. The USA for example has definite differences, and it’s quite a young country in comparison. So, I expect many countries have similar diversity in accent and dialect, perhaps we’re just a lot more aware of it in the UK.

We also have the class system which has added another dividing line – another factor which pushes communities together (convergence) or pushes them apart (divergence). Perhaps working class communities held onto their accents as a way of expressing their sense of local identity as a contrast to the less region specific upper classes, who seemed to be less fixed geographically. E.g. The Royal Family has it’s own geography, which moves between international borders and not just across domestic community borders. I mean, Prince Phillip for example was born in Greece. The QUeen’s ancestors were German. Despite the fact that they are the figureheads for the UK, they are not really fixed to local areas within the country.

This also would apply to the nobility – the proper upper classes, who probably owned land that perhaps their families hadn’t lived on for centuries. I expect one area of England for example was ruled by one family for a period, then another family became the rulers – either by conquest, trade, marriage etc. The ruling class probably were quite mobile. The people who lived and worked on the land, were of that land for generations. So, working class people have stronger regional accents than upper class people. It’s absolutely nothing to do with so-called “lazy pronunciation”, it’s more to do with identity – strengthening local communities by having their own version of the language. Power, identity and economics.

No governing body to standardise English. Just powerful people through their influence have guided the narrative that RP is the standard form – this also happens to be the English that the educated, wealthy class use.

So, that’s my fairly long and rambling answer Nick.

We’re not finished with accents though. I’ve just talked about how C.A.T. might explain why we have so many accents in the UK, and also what the theory can tell us about things like my accent, the accents of my friends and also how you can work on your accent too. I still plan to spend some more time focusing on specific accents and playing around.

Now, I would like to ask all of you a few questions

  • How many different accents can you identify in your country?
  • Are accents in your country related to geography?
  • Is there a standard accent? Is that accent associated with a particular region?
  • What attitudes to people have about accents where you come from?
  • In English, which accent do you prefer? If you don’t know a region, can you think of an individual person whose accent you like? Feel free to say Amber Minogue of course.
  • If you’ve been shipwrecked and you get washed up on a remote island populated by a local tribe of native people who seem to use English as their main language and yet look like they might be hostile, or hungry, or both, what’s the best way to get into their good books? Speak like me, or speak like them? Or get back in the sea and swim?

469. British Comedy: John Bishop

Helping you to understand a comedian with a Liverpool accent – learn vocabulary, culture and accents in English.

Small Donate Button
[DOWNLOAD]

London LEPsters MeetUp

There’s going to be a meetup of some London-based LEPsters this coming Sunday 30th July at 7pm at the Fitzroy Tavern on Charlotte Street. It’s just north of Soho and to the west of Tottenham Court Road. There should also be a Facebook link soon.

The Fitzroy Tavern
6 Charlotte St, Fitzrovia, London W1T 2LY, UK
Sunday 30th July 7pm Fitzroy Tavern on Charlotte Street.

Zdenek Lukas of Zdenek’s English podcast will be there with any other London-based LEPsters that choose to come out. The plan is to have conversation, a beer or two and perhaps play some board games, because Zdenek is bringing some board games too. So head on down to practise your English, meet some like-minded people in a cool part of central London.

Episode Notes & Transcripts

Introduction

Hello dear listeners, welcome to the podcast. This is one of those episodes in which I go through some British comedy and help you to understand it. We will cover some vocabulary and also some cultural stuff too.

This is also chance to for you to listen to some Scouse English – the kind of English you might hear in Liverpool.

Scouse – that means from Liverpool. A Scouser is a person from Liverpool, and in that area people speak with a Scouse accent. In fact you find that accent in many parts of Merseyside – which means, Liverpool and its surrounding areas.

I’m going to tell you briefly about a popular stand up comedian from Merseyside (the Liverpool area) called John Bishop, who is often on the TV and on stage across the UK. I think he’s probably one of the most famous scousers in the UK these days. We’re going to listen to one or two of his routines which you can find on YouTube, we’ll understand them and notice some features of his Liverpool accent.

By the end of this episode I expect that you’ll have broadened your vocabulary, you’ll have become more familiar with the way people speak English in Liverpool and you’ll have learned some cultural details about family life in the UK. Also, you’re going to be introduced to the comedy of John Bishop, who you might enjoy. There are various John Bishop videos on YouTube and you can can buy his comedy DVDs which are very popular in the UK. If you like what you hear in this episode, you could get one of those DVDs and use it for both learning English and for your own general amusement.

John Bishop – some info on him

To cut a long story short, he was born in Liverpool and has lived in the Merseyside area for most of his life.

Where is Liverpool? Why is it called Merseyside?

People in Liverpool – amongst other things they are known for having a particular accent which people say is a kind of mix between Irish, Welsh (a lot of Irish and Welsh workers moved into the city during it’s time as a major industrial port in the 19th century), Lancashire and even Scandinavian influences. The accent is instantly recognisable to anyone in the UK.

So, John Bishop was born in Liverpool and has lived in the area for most of his life.

In his 20s he had what seems to have been a fairly boring and ordinary career selling pharmaceuticals. By the age of 30 he was married and had a baby son but he wasn’t particularly happy. He ended up getting separated from his wife and they were going to get divorced. He started doing stand-up during this period because he says it stopped him staying at home on his own in the evenings and drinking. It got him out of the house. The thing is, he found that he was good at it and eventually he quit his job to do stand-up full-time. Basically stand-up saved him and it rescued his marriage too – because one day his wife (who was divorcing him at the time) happened to see him on stage during a show and she went up to him afterwards and said “that was the man I fell in love with years ago” and they got back together. Since then his stand-up comedy career has taken off, and how he’s one of the most popular and well-known comedians in the UK. He’s often on the TV and his stand-up comedy DVDs are very popular.

Now he’s got quite a big family with 3 kids – all of them boys. In his comedy he talks a lot about family life and being a father – the typical frustrations, difficulties and experiences that many parents go through.

He’s definitely a mainstream comedian. I mean, his routines are not political, they’re not particularly challenging or controversial. They’re not super intellectual. It’s just straight forward observational comedy and storytelling. He’s not my #1 favourite, but I just love stand-up and I definitely enjoy his work even if he’s not my absolute favourite. But he is very successful. I think his appeal is that he’s an ordinary guy and his stories and routines are very relatable – people enjoy them because they can relate to them.

Scousers have a reputation in the UK for a few things – one of them is for being funny. This maybe a cliché or a stereotype, but I do think it’s quite true, having lived in Liverpool for 4 years. I met lots of Scousers who were very funny – just characters with stories to tell and who had the gift of the gab and good comic timing.

John Bishop is a good example of that. Partly it’s to do with the Liverpool accent which has so much character and I think helps the delivery of his routines. He tells endearing stories in a relaxed way. He wears a suit and tie so he’s well-presented. He is quite handsome and charming, but in an average kind of way. He’s like the ‘boy next door’ kind of guy. Just a normal bloke. His delivery is quite casual and easy-going, he keeps it pretty short and simple with pauses in the right places which is always a good approach to storytelling.

His attitude on stage is quite dry or deadpan (Wikipedia defines “dry” or “deadpan” like this: Deadpan or dry humor/wit describes the deliberate display of a lack of or no emotion, commonly as a form of comedic delivery to contrast with the ridiculousness of the subject matter. The delivery is meant to be blunt, sarcastic or apparently unintentional).

~

Usually his stories allow us to see that his life is actually quite frustrating and ridiculous – just like normal life is for everyone from time to time. Watching observational comedy like this makes you feel good because you totally understand what he’s going through because in fact your life is quite frustrating and ridiculous too. So it’s therapeutic – that’s what’s great about comedy. It lets you laugh at life and realise that you’re not alone and that we all experience these frustrating things.

Let’s listen to John Bishop, with his Liverpool accent, telling a couple of stories of family life from some of the videos on YouTube and let’s pick up some English in the process.

I’m going to play the first clip to you in just a moment.

As you listen, I wonder what you will be thinking. We’ve done this before, listening to English with different regional accents. You might feel that you can’t understand him completely – I think he speaks pretty clearly, delivering stories in a slow but punctuated way, but the accent might be hard for you to understand. You might think “Oh his accent is too strong”. I wouldn’t be at all surprised. But remember, English is a very diverse language. You might not want to speak like John Bishop (or maybe you do I don’t know) but you certainly should try to understand him. English comes in many different forms – many different accents – and even if you’re not familiar with those accents, they are normal and perfectly valid forms of the language which everyone can not only understand but appreciate.

It would be a pity for you to only understand one standard form of English. It would mean your English was limited. Anyone with a decent sense of English should be exposed to different accents. David Crystal said it, we all know it’s true. So let’s listen to some Scouse English. And please, do not think “Oh god his English is bad”. That’s not fair and it’s simply not true. I understand all of it, so do his audiences. British people do not struggle to understand him at all, quite the opposite – he’s very understandable and relatable. He draws in very large crowds of people to his shows all across the country. All those people understand and enjoy the things he says. His Liverpool accent is a very important part of his charm. If it’s hard to understand him I think it would be wise to consider that maybe you’re just not familiar with his accent, and that you just need to broaden your exposure to English a bit, and that this is a chance for you to do that.

Anyway, maybe you won’t have trouble understanding him at all and you’ll just enjoy listening to his story. Let’s see.

Video

Here’s John talking about going on holiday with teenage kids (I wonder what teenagers are like in your country.)
You’re going to hear him say that he had a massive tour one year and he was away from home a lot so he wanted to spend some quality time with his kids – in a kind of nostalgic way – like he imagines it used to be when he was a kid – go somewhere in the countryside where there’s no internet so he can spend some quality time with his teenage sons, spending a sort of idyllic Christmas and New Year’s Eve sitting around the fireplace playing board games, like it was in the good old days. But, his kids are modern British teenage boys who are addicted to the internet – so that might make things difficult…

You’ll also hear a few sound effects from the video, which you can see on the page for this episode.

 

Holidays with the kids (video 1)

White trainers, growing up, puberty, hormones and getting your head kicked in by your own son. (video 2)

John Bishop gets a new fridge and takes his old one to the dump (video 3)

Language Learned

Here is some of the vocabulary you could learn from this episode.

Going on holiday with the kids (video 1)
Scouse
Scouser
Nostalgic
Quality time
Idyllic christmas
Sitting around a log fire playing board games
Teenagers
Addicted to the internet
Sound effects
A reconstruction
A cottage
It’s on the border between Scotland, england and Narnia
Internet, it’s Berwick son, we haven’t even got ceefax
We turned up at the cottage
In the middle of nowhere
Youse three, go in the living room, put the telly on
Looking at the past through rose-tinted glasses
In the middle of nowhere

White trainers (video 2)
You don’t realise how much of a cock you are
They do your (bleedin) head in don’t they?
Going through puberty
You have a week off school for half term (holiday)
You do P.E. (physical education)
You walk into the showers all self-conscious
Some kid walks in with a beard and bollocks by his knees!
Your voice breaks and that’s when you don’t get control over your voice
The hormones just come flying in and you’ve got no control over them
It’s the funniest thing on the planet bar none
I’m not asking you, I’m telling you!
Get up them (those) stairs and take them off.
Make me
It’s like the little lion is taking on the big line and all the other lions are running around going “it’s kicking off here!”
We’re stood toe to toe
I can take you!
There’s a chance he can take me here.
Thinking you’re going to get your head kicked in with your shoes

Taking the fridge to the dump (video 3)
The fridge
The freezer
The dump
To get rid of some stuff
It’s health and safety gone mad
It’s political correctness gone mad
A silver fridge that’s the size of a bungalow
A bungalow
That hasn’t half changed our lives (that has changed our lives a lot)
Put it next to the sink
I’m saving meself (myself) a yard of walking
We had a spare fridge
I turned up at the dump
There’s a fella there with a yellow vest and a clipboard
He’s done an NVQ in clipboard management
You can’t just dump a fridge now
You’ll have to phone us up
Then we come and get it
Who do I ring?
The phone in his hut rang
A hut
I’m outside dickhead!

466. Get this word into your life

Highlighting and clarifying vocabulary that you heard in episodes 464 and 465, with a focus on phrases and uses of the word get.

Small Donate Button[DOWNLOAD]

The plan in this episode is to go through some of the language that you heard during the last two episodes.

If you listened to episodes 464 and 465 you will have heard me telling you to watch out for certain language that I would be explaining later.

Well, it is now ‘later’ – later has arrived. This is later. So let’s check out some of that language, shall we?

Check the page for this episode to see the words, phrases and some example sentences written for you to look at with your eyes and then remember with your brains (your brain – you’ve only got one, right?)

So, how much stuff did you notice? How many phrasal verbs, collocations and instances of ‘get’?

I’ve been through the episodes and have picked out some of that language that I thought was worth highlighting, and there was loads of it, tons of it, considerable amounts, too much for one episode. So in this one I’m just going to focus on the uses of get, which is one of the most common verbs in the English language. Let’s consider all the uses of ‘get’ which came up in the last two episodes.

GET the word ‘get’ into your life

Open a dictionary and look up this little word. You’ll see pages and pages of entries. Different meanings, grammatical functions, uses, phrasal verbs, fixed expressions and so on.

*actually read out loads of uses of get…*

You can’t underestimate the importance and usefulness of this little word. Native English speakers use get an awful lot. It’s one of the features of native level English.

Now, actually I should point out that it’s not just this one word on its own. That’s slightly misleading. Instead you realise that you’re not learning ‘get’ over and over again, you’re learning all the many different phrases in which it occurs. So, don’t focus on what ‘get’ really means – on its own it doesn’t mean that much, that’s why it’s a delexical verb. The meaning is to be found in the whole phrase – so that means you need to pay particular attention to how the word collocates with prepositions like ‘in’ or ‘on’ and auxiliary verbs like ‘have’ and also how these phrases affect the grammar of the sentence (e.g. if they’re followed by a gerund or an infinitive).

Sounds difficult? That’s because it is. In fact, I think ‘get’ is an example of exactly how English can be extremely tricky for learners of English.

Some aspects of English are easier than other aspects.

Some of the ‘easier’ things about our language are – there are not so many verb forms (e.g. with ‘go’ – to go, go, goes, going, went, gone, been) or verb endings (-ed, s or es) , no gender – so no need to change the gender of the adjective or pronoun and so on. Obviously I would say English was easy because it’s easy for me and I know that, admittedly, there are some tricky bits like some adjective and adverb morphology (with comparatives and superlatives – er, ier, est, iest), our irregular verbs and spelling are an irregular nightmare, we have lots of vocabulary with many synonyms, indirect language is hard to deal with, modal verbs are hard to get to grips with and there’s massive diversity in the way the language is spoken with many different accents around the world and so on, but compared to something like French or German there is less grammar to deal with, like the number of verb forms for example is quite limited.

I guess this is why it’s fairly common for people to get to a certain level of functional English (intermediate level) quite quickly but then get stuck at the intermediate plateau. Many people get to that level where they can basically say what they want to say and hold down a basic conversation but then that’s it, they stay there or they get stuck there because they hit a wall when it comes to the more complex stuff – the really nitty-gritty of native level English usage – the stuff that allows you to communicate shades of grey, subtlety, nuance and humour.

This is where English becomes particularly tough stuff. It’s the sheer diversity of little phrases which are created by combining certain ‘delexical verbs’ with prepositions, pronouns, gerunds and infinitives.

‘Delexical verbs’ are verbs which don’t carry much meaning on their own. Often they are little verbs. E.g. get, have, keep, put, take, make, give. They combine with other words in phrases. It’s the phrase as a whole that carries the specific meaning.

We end up with sentences like: “I’ve just got to get in on some of that action.” or “I just can’t get used to being out of the loop.” or “I’ve got to get round to getting you back for that thing that you did to me.”

“I’ve just got to get in on some of that action.”

to have got to do something = to have to do it, to need to do it

to get in on something = to become involved in something, take part in something from which you will benefit.

  1. Is the meaning obvious from the words? Not really. The only big word there is “action”. All the others are little ‘grammar words’. The whole thing is quite idiomatic.
  2. Is it easy to spot all the words being used when someone says it? Not really
  3. You might eventually understand it, but can you use and pronounce it quickly and confidently?

Jim: Do you want to get in on some of this action? *points to chips and salsa*

Pete: No thanks, I’m Good.

(from the Urban Dictionary – which isn’t always reliable by the way, there’s a lot of stupid, rude slang in there)

“I can’t get used to being out of the loop” = I’m in a really difficult position because I don’t know what’s going on and I haven’t known what’s going on for a while. This position is not getting easier for me.” e.g. you’ve got no internet connection and life just doesn’t seem normal.

“I’ve got to get round to getting you back for that thing that you did to me.”

to get round to doing something = to finally do something you should have done before

to get someone back for doing something = to get revenge on someone

This is where English gets really quite difficult. It’s a nightmare, I know.

A lot of these ‘bits of English’ with get are phrasal verbs, others are just fixed expressions. They are difficult, right? But what are you going to do? Ignore them? Pretend they don’t exist? Bad move. You’ll end up speaking an unnatural form of English. You’ll end up not really understanding what native speakers are talking about or getting at.

So, don’t underestimate the importance of little verbs like ‘get’ or ‘make’ or ‘put’. They’ve very common and this is the real English that is used all the time every day, but which is hard to learn because it’s probably quite different from your native language and because they’re not the ‘big heavy latin words’ that are more noticeable. These delexical words are like the ninjas of English. Yes, more ninjas on the podcast. I am obsessed with ninjas.

There are actually about 29 different uses or different phrases with ‘get’ in this episode. Maybe more.

That’s a lot, I know. Normally in lessons we don’t teach more than about 12 words at a time. There’s a good chance not every phrase will stick.

It can feel overwhelming. There are so many usages and phrases. It feels like you’ll never learn them all. But don’t worry about it all too much. It does take a while to pick up these difficult aspects of English but it’s not impossible. It helps if you stay positive.

Tips for dealing with all this tricky vocabulary

Here are some tips that I hope will help:

  1. Remember – it feels like there’s an infinite number of these little phrases. There isn’t. It’s a finite number. You can learn them all if you try. It is achievable. You can do it. Yes, you can.
  2. OK, so you might not learn them all, it’s quite difficult. But don’t worry, you don’t have to learn them all. Just learn some and the ones you do learn properly will stick with you forever as long as you keep noticing and using them. That’s better than just going “Oh to hell with it!” and learning nothing. Something is better than nothing, even if it is not everything. So, don’t worry if you don’t get all of these expressions. Just learn some now and get the others later.
  3. You could check a phrasal verbs dictionary like the Cambridge Dictionary of Phrasal Verbs to see the frequency of expressions, which might help you see which expressions are more common than others.
  4. When you’ve learned a phrase, or started learning some phrases. Listen out for them, watch out for them. You’ll find you start noticing them more and more. This will help you remember them a bit. The ones you notice a lot are the really useful ones worth remembering.
  5. Watch out for tricky little details such as whether the expression is followed by an -ing form or an infinitive form (with or without to) or if there are sneaky little prepositions, auxiliaries or pronouns. Don’t just learn the big solo verbs or words, train yourself to be on the lookout for vocabulary in phrases, or chunks. E.g. “to get used to doing something” or “be used to doing something” – both of those expressions with ‘used to’ have 4 parts, not just ‘used to’.
  6. Always study vocabulary with real examples, not just definitions. Beware of translating everything directly from or into your language, this might not work. English is a different language, remember.
  7. Try to use expressions with your own examples. Own the language. Personalise it. Use examples that mean something to you. This will help it stick in your mind, especially if your examples are visual or spatial – e.g. involving you in a particular space.
  8. Listen back to episodes 464 and 465 and focus on spotting the uses of ‘get’ either in phrasal verbs or other uses. You could play ‘vocab hunter’ if it makes you feel more excited.
  9. These phrases can be difficult to notice because of connected speech – the way certain sounds are cut, or even added in order to say the phrase quickly. All the words in the phrase run into each other and it ends up sounding like one word or even just a noise. E.g. “things might get a bit technical” (try it with and without the /t/ sounds)
  10. Check out my series called “A Phrasal Verb a Day”. It’s currently on hiatus, but there are about 130 phrasal verbs explained in individual episodes with their own examples. Each episode is just a few minutes long and there’s not much rambling. I just get straight to the point each time. It might help.

So, let’s carry on and look at the ways in which ‘get’ is used with some examples from episodes 464 and 465.

Uses of GET

Get on its own can mean a few things. See below for examples.

The list below is in order of frequency from episodes 464 and 465. The most frequent uses in those episodes are at the top of the list.

Get = receive (get a letter), obtain (get permission to do something), achieve (get a good result)

e.g. (to get an idea, to get the giggles, get the motivation to do something)

  • here’s a message I got not long ago
  • I do get quite a lot of messages like that
  • I get messages like this quite a lot
  • where I get the inspiration for episodes
  • getting the giggles
  • Zdenek got a teaching job off the back of his podcast
  • Get some inspiration to record something
  • get the right results
  • getting a sense of what works with learners of English
  • some things that I’m sure will be a hit seem to get a muted response
  • trying to get their approval
  • it’s great to get your feedback
  • you can’t get that lovely close sound with the laptop mic

Get = become (get + adjective)

e.g. get old, get hot, get dark, get famous, get bored

  • This might get a bit technical later on
  • which could get quite geeky
  • if you get too focused on controlling everything
  • I think she gets distracted at work
  • I have to get myself pumped up
  • That’s how a British person gets pumped up
  • Come on, let’s get pumped!
  • Let’s get pumped up!
  • things get a bit more fun in the second half of the episode
  • Ooh, suddenly this has got way more exciting, hasn’t it. Hasn’t it?

Get =  the auxiliary verb in passive forms (sometimes)
e.g. to get paid, to get downloaded, to get noticed, get caught, get arrested, get involved in something

  • if you get too focused on controlling everything you might stifle the conversation
  • I think she gets distracted at work
  • Let’s get pumped up!

Get = understand 

e.g. to get the message, get a joke, to get the idea

  • nobody gets the joke
  • you get the idea
  • Do you get what I’m trying to say?
  • I just don’t get it

have got = have (possessive)

  • I’ve got two Shure SM58s and a Shure SM7B
  • Send out a search team for Carlos. Sweep the area, we’ve got a missing LEPster. (actually he’s not missing, he got in touch)
  • Imagine you’re a presenter and you’ve got your own radio show

Watch out for:
*we don’t use it in the past (I had)
*auxiliary verbs in negatives and questions
(+) I have an idea / I have got an idea
(-) I don’t have an idea / I haven’t got an idea
(Q) Do you have any ideas? / Have you got any ideas?

Have got to = have to (obligation)

  • I’ve just got to get through this work
  • “I’ve got to concentrate!”

Watch out for:
*not in the past (I had to)
*negatives and questions
I have to do it / I have got to do it
I don’t have to do it / I haven’t got to do it
Do you have to do it? / Have you got to do it?

Get = reach/arrive at a place/stage

e.g. to get home, to get to work, to get to where you want to be

  • to get to where I need to be to start recording something about it

Get = manage to put something somewhere

e.g. to get it on the table, to get the ball in the hole

  • get it online, get those files online

 

Phrasal verbs and other expressions with get

To get through something = to finish something, to pass from the start to the finish

e.g. We need to get through the woods before the sun goes down.

Things got a little bit difficult in the middle of the marathon but I got through it.

  • try to get through the bits about how I make the podcast

To get your head around something = to understand it

  • I’ll explain the vocab later, which should help you to get your head around it all

To get round to doing something = to do something you have intended to do for a long time

  • I’m glad to have actually got round to doing it
  • I wonder if I’ll ever get round to making all those episodes

To get into something (literal) = to enter something (e.g. get into the car please sir) or change into a particular state (e.g. get into the right mood to do something)

  • I just try to get into the right frame of mind to record an episode

To get into something (idiomatic – ish) = become interested or involved in something

  • You might want to get into it too

To get back (to something) = to return to a place, or return to something you were doing before

e.g. “Get back! Get back! Get back to where you once belonged. Get back Jo Jo!”

  • Let’s get back to the topic of this episode

To get something across = to communicate something to someone, to make someone understand something

  • I have to come up with ideas and get them (my ideas) across to my audience
  • How to actually get the message across

To get on with someone = to have a good, friendly relationship with someone

  • Listen to people who know each other and get on well

To get rid of something = to throw something away, to discard it

  • Sometimes I have to get rid of what I recorded and start again

Other expressions and uses of ‘get’

To get going / to get started = to start

  • So let’s get going.
  • Let’s get started properly.

To get on with it = Start doing something that you should be doing.

e.g. Come on, stop wasting time! Get on with it!

  • Let’s get on with it.

To get down to business = to start talking about the subject which is to be discussed

  • Let’s get down to business.

To get something done = do it, finish it – ‘get’ is a causative verb here – either you do it or someone else does it

  • Control the podcast settings and get it published to iTunes
  • I need to get this finished by the end of the day
  • I need to get my teeth looked at

To get someone to do something = another causative verb – it means to make someone do something, to persuade someone to do something  – someone else does it (in USA they might say “have it done”

  • getting people to download it
  • How I get people to know about what I’m doing, how to get people to listen.

To get someone doing something = to put someone in a state, to make someone do something over and over

  • Here are just a few questions to get you thinking.

What’s the difference between ‘get someone to do something’ and ‘get someone doing something’?

The first one means persuade someone to do it, and it might only be once. (e.g. I got him to give me the money)

The second one means that you make someone do something over and over again, or put them in a state, not just do one single thing. (e.g. “now you’ve got me worrying” or “I really want to get you running every day”)

To get used to doing something = to become accustomed to doing something, to become familiar with something

  • I want you to get used to noticing different bits of language

To get the hang of doing something = like ‘get used to -ing’ but more informal, to learn how to do something

  • I want you to get the hang of noticing language

To get the most out of something = to achieve the most from something that is possible, to take advantage of something

  • I want you to be able to get the most out of these episodes
  • to get the most out of the people you’re listening to

Also: to make the most of something

To get in touch (with someone)  = to contact someone by phone, text, email etc

  • Get in touch

Also: keep in touch, stay in touch

To get it right/wrong = do something correctly or incorrectly

  • I’m sure I don’t get it right every time
  • I try to get it right

To get together = meet socially

  • Get people together
  • Get together with someone
  • If you get the right people together

Also – (n) a ‘get together’
Let’s have a get together at the weekend

to get something into your life

  • I’ve got to get you into my life
  • Get this word into your life

The Beatles – Got To Get you Into My Life (Lyrics) www.azlyrics.com/lyrics/beatles/gottogetyouintomylife.html

Background music from www.Jukedeck.com