Martin Aaron is an old friend of mine from the days when I taught English in London. In this episode we chat about being an English teacher, travelling to different countries, the status of English in other places, how native English speakers (don’t) learn languages, stories of learning French in school, and Martin’s memories of boarding school.
Category Archives: Accents
891. The Bilingual Journalist (with Charles Pellegrin)
Talking to bilingual journalist Charles Pellegrin (France 24) about how the conventions of broadcast journalism influence the way the English is used in news reports, how Charles started as a journalist, the challenge of making TV news reports, our time at university, the Olympics in Paris, and Charles’ experiences of living and working in China.
My guest today is Charles Pellegrin, a bilingual (English & French) journalist working for the TV channel France 24. Charles currently works as the presenter of a morning business program, but used to be based in China, where he lived in Beijing for 3 years. Charles also does stand-up comedy in English, which is how I know him, and we are doing a 2-man show together this Friday, 19 July 2024 (details below).
In this conversation we talk about why reporters speak in a certain way when they read the news, how the conventions of broadcast journalism influence the way the English is used, how Charles started as a journalist, the challenge of making TV news reports, our experiences at university, the Olympics in Paris and whether it will be beneficial for France, and Charles’ experiences of living and working in China.
Links
Luke & Charles’ stand-up comedy show in Paris on 19 July
Charles on Instagram & X
https://www.instagram.com/chpilgrim/
https://www.x.com/chpilgrim/ https://www.instagram.com/charles_pellegrinf24/
881. Reading the news with a foreign accent (with Barbara Serra)
Barbara Serra is an award-winning Italian journalist who has spent much of her career reading the news in the UK on various high-profile well-established English language news networks including the BBC, Channel 5, Al Jazeera English and Sky News. Barbara has quite a specific relationship with the English language. We talk about learning English, challenges in her career, and the relationship between accent and identity.
Intro Transcript
Hello listeners, today on the podcast I am talking to Barbara Serra, the Italian journalist who reads the news on television in the UK. She’s a very interesting guest and has lots of interesting things to say about the way her identity and career have been shaped by her relationship to the English language.
We’re going to talk about reading the news in the UK when you sound like a foreigner, lots of questions around identity and accent, and all sorts of other things that Barbara has experienced in her time as a broadcast journalist. I think you will find it very interesting as a learner of English looking to improve your English as much as possible in different contexts, both personal and professional.
LEPster meet-up in Da Nang Vietnam
Gordon’s Pizza (in An Thuong area) on Friday 17th May from 9pm.
Send Zdenek an email if you’re interested – teacherzdenek@gmail.com
Barbara Serra is an award-winning Italian journalist who has spent much of her career reading the news in the UK on various high-profile well-established English language news networks including the BBC, Channel 5, Al Jazeera English and Sky News.
Barbara has quite a specific relationship with English. It’s her dominant language but not her native language. She has a certain accent, which does place her outside the UK somehow. So how has this affected her career as a news reader and reporter?
Broadcast journalism is associated with a certain model of spoken English – in the UK that would be what is often called BBC English, and traditionally the role of newsreader has been synonymous with that kind of high-level, high-status form of spoken English.
So what has Barbara’s experience been?
What is the story of her English?
How did she get the point where she was ready to do this job? What kind of challenges has she faced while reading the news in the UK?
And what does this all tell us about learning English, what it means to improve your accent, the relationship between accent and identity, the definition of “native” and “non-native speaker”, the status of different English accents in the English speaking world?
Let’s get into it.
LINKS
👉 Barbara’s email newsletter “News with a foreign accent” https://barbaraserra.substack.com/
👉 Barbara’s website with course info https://www.barbaraserra.info/
Luke on a couple of other shows recently
Take Acast’s podcast survey here
878. From Learning to Teaching and Beyond (with Elena Mutonono)
These days Elena Mutonono is an experienced business coach who helps online English teachers to gain independence and control over their own careers, but Elena’s journey started as a learner of English herself. In this conversation I ask Elena about how she learned English, making the step to becoming an English teacher, then teacher trainer and what challenges online English teachers face when trying to work in a crowded and demanding job market.
Links
Elena’s website https://www.elenamutonono.com/
Elena’s Instagram https://www.instagram.com/elenamutonono/
Elena’s podcast https://www.elenamutonono.com/podcast/
858. Trivia Quizzing with Sarah and Fred (Part 2)
This is part 2 of this double episode. Please listen to part 1 first! Sarah and Fred are trivia quiz nerds with a new trivia podcast. In this episode they joined me for some trivia quizzing and conversation. In this second part you can listen to my quiz for Sarah and Fred, and then Fred’s quiz for me. Can you answer the questions? Can you follow the whole conversation? Listen carefully!
☝️ The audio version contains 7 extra minutes at the start of the episode
🎧 Listen to Luke’s first episode on Sarah & Fred’s podcast “Not An Alias Podcast”
📸 Fred on Instagram @FredMeUp
📸 Sarah on Instagram @ParisQuizMistress
853. A Conversation with Rhiannon Carter
Join me as I meet and get to know Rhiannon, an English coach whose mission is to help you feel awesome about your English. I had never met Rhiannon before this interview, so listen as I get to know her and we chat about her English & Welsh roots, moving to Edinburgh, studying theology at university, early experiences as an English teacher, why learners often feel ashamed of their English, and how she can help. We also discuss the wonders of fish & chips and deep fried Mars bars which you can buy on the streets of Edinburgh.
Work with Rhiannon 👉 https://www.rhiannonelt.com/
Instagram 👉 https://www.instagram.com/rhiannonelt.coaching/
Rhiannon’s podcast 👇
850. Any Language You Want 📖 with Fabio Cerpelloni
Fabio has written a book about language learning, based on his own personal experiences of learning English. Each chapter ends with the same sentence: “This is how to learn a language”. But each chapter disagrees with the next. There are many ways to learn a language, and none of them is the only right way to do it. In this episode, we talk all about this and Fabio shares some of his stories. Fabio is the host of “Stolariod Stories” a self-development podcast which includes lots of lessons about learning English, and learning about life in general.
☝️ The audio version has 20+ extra minutes of rambling from Luke ☝️
👉 Get Fabio’s book “Any Language You Want” https://fabiocerpelloni.com/any-language-you-want/
👉 Listen to Fabio interview Luke about stand-up comedy on Stolaroid Stories https://pod.link/1588409467/episode/5a1f614be55bdffa8513091565ef4985
👇 Video version of “The Art of Making People Laugh” on Stolaroid Stories
Also, listen to Luke’s funny story on Bree Aesie’s podcast recently 👇
844. Improve Your Pronunciation with Luke Nicholson – Accent Coach
A conversation with accent coach Luke Nicholson, including lots of insights, advice and conclusions about improving your pronunciation in English.
[DOWNLOAD]
☝️The audio version contains 20+ extra minutes
Questions to consider before listening
- In your language learning, how important is pronunciation for you?
- How much time do you put into practising it or researching it, compared to other things like grammar or vocabulary?
- How much do you know about the physical ways that we make sounds, and also the ways that we express pronunciation in writing – the phonetic alphabet?
- Think about your mouth, throat, tongue, teeth, nose or other parts. Do you know which parts are responsible for making different sounds in English?
- Try saying different vowel and consonant sounds, and see which parts are involved. Perhaps try counting to 20 and just notice the different parts of your mouth and areas near your mouth that you use, the shape of your lips and so on.
- Does English use sounds that you don’t use in your language? Which ones?
- Are there certain words which always seem to cause you trouble when you speak English? Which specific parts of those words cause the problem?
- How many different accents can you identify in English? Which one do you want to sound like? Why?
- Which accent would you like to have in English? What is that accent called? Why do you want that accent?
- Does it matter if, when you speak, people can tell which part of the world you are from, or that they can tell English isn’t your first language? To what extent does that matter to you, and why?
- What do you think is more important in pronunciation – intelligibility (being clear), or identity (expressing a certain identity with the way you speak).
- How can you actually go about improving your pronunciation? What steps can you take, and what resources can you use?
- What does it mean to have “good pronunciation” or a “good accent”?
- If you are an English teacher, how do you teach pronunciation? What place does it have in your lessons? What are your experiences of teaching it?
Summary of the main conclusions in the conversation
- Improving your pronunciation. According to Luke, it all boils down to these things.
- English is diverse in its pronunciation and accents, and the written word doesn’t always match how it sounds.
- You just have to accept things that seem inconsistent, irregular or complex in English pronunciation, and move forward. Those ‘irregularities’ will seem relatively normal when you get familiar with the language.
- Study pronunciation, but don’t look for “one rule to explain it all”. Instead find little patterns and other ways to help you remember English pronunciation bit by bit.
- Determine your pronunciation priorities and choose a target accent which you can aim for.
- Balance intelligibility (being clear) with expressing your identity through your accent.
- Familiarise yourself with the vocal tract and the sounds of English.
- Learn the phonemic chart and explore stress and intonation patterns.
- Don’t be put off by the phonemic chart. You probably have most of those sounds in your language. Look out for the ones which you don’t have.
- Identify which sounds in English you find difficult, or which cause people to misunderstand you, and focus on them.
- Practice making different sounds and think outside the box to find approaches that work for you.
Luke Nicholson’s Websites
831. Learning How to Learn with Hadar Shemesh
A conversation with Hadar Shemesh, a non-native speaker who has improved her English to a very high level, and who now shares her knowledge and experience with the world through her podcast and YouTube channel. Hadar describes her own experiences of learning English and mastering pronunciation. This episode is all about the voyage of discovery that is learning a language.
👉 Hadar’s website https://hadarshemesh.com/
👉 Hadar’s podcast (InFluency Podcast) https://hadarshemesh.com/influency-podcast/
👉 Hadar’s YouTube channel https://www.youtube.com/channel/UClPyOwXLnSMejFdLvJXjA5A
👉 Hadar’s episode with Luke 👇
Audio & podcast links 👉 https://hadarshemesh.com/magazine/interview-with-luke-from-lukes-english-podcast/
Video version 👇
826. Yiddish Words used in English (with Sebastian Marx)
Comedian Sebastian Marx returns to the podcast in order to talk about Yiddish words which have found their way into the English language, including common words like bagel, glitch and schmooze and plenty more.
👆The audio contains extra content, including an introduction and a short ramble at the end 😉
Visit Sebastian’s website for more information about his live comedy dates (in French) 👇
Word list for this episode 📖
These are the Yiddish words we discussed. Words marked with an X are the ones I couldn’t find in the Oxford Advanced Learner’s Dictionary.
- Bagel
- Chutzpah
- Glitch
- Goy
- Klutz
- Kosher
- Kvech
- Lox
- Mensch
- Meshuggeneh x
- Oy or Oy vey
- Putz
- Schlemiel x
- Schnook
- Schmuck: (vulgar) A contemptible or foolish person; a jerk; (שמאָק, shmok, ‘penis’, probably from Old Polish smok, ‘grass snake, dragon’; MW, EO)
- Schlep
- Schlock
- Schmooze
- Schmutz x
- Schlong: (vulgar) A penis (שלאַנג, shlang, ‘snake’; cf. German: Schlange; OED)
- Shtick: Comic theme; a defining habit or distinguishing feature or business (שטיק, shtik, ‘piece’; cf. German: Stück, ‘piece’; AHD)
- Schmaltz: Melted chicken fat; excessive sentimentality (שמאַלץ, shmalts or German: Schmalz; OED, MW)
- Schmooze: To converse informally, make small talk or chat (שמועסן, shmuesn, ‘converse’, from Hebrew: שמועות, shəmūʿōth, ‘reports/gossip’; OED, MW). To persuade in insincere or oily fashion; to “lay it on thick”. Noun: schmoozer, abbr. schmooze.
- Schnoz or Schnozz also Schnozzle: A nose, especially a large nose (perhaps from שנויץ, shnoyts, ‘snout’; cf. German: Schnauze; OED, MW)
- (keep) Shtum: Quiet, silent (שטום, shtum, ‘mute’; cf. German: stumm); OED)
- Shul x
- Shvitz x
- Spiel
- Tuchus x
- Tush
- Verklempt x
- Yenta x
- Shm-reduplication can be used with most any word; e.g. baby-shmaby, cancer-shmancer and fancy-shmancy. This process is a feature of American English from Yiddish, starting among the American Jews of New York City, then the New York dialect and then the whole country.
I found 25/33 of the words in the Oxford Advanced Learner’s Dictionary (English).