Category Archives: Vocabulary

Mini Podcast – Feeling Nervous

This is a mini-episode about feeling nervous. It contains lots of vocabulary, listed below.

Here is vocabulary I use in this podcast. All the vocabulary and expressions relate to the subject of feeling nervous.

FEELING NERVOUS

I get butterflies in my stomach
I can’t relax
My palms get sweaty
I keep having to go to the toilet
I lose my appetite
I lose the ability to think straight
My mind starts going off in lots of different directions at the same time
My leg starts shaking and jumping up and down when I’m sitting
I become clumsy
I get distracted easily
My neck goes stiff
I keep sighing, huffing and puffing
I keep having to take deep breaths
I start speaking too fast
My mouth goes dry
I get stress headaches
I get flatulence, which is quite embarrassing
I start craving cigarettes
I bite my nails and pick my lips
I get songs stuck in my head
I lose confidence
But
I get an adrenaline rush
I feel really excited
It feels like time slows down
I start coming up with funny ideas
If it’s a good gig then I can feed off the energy of the audience and ad-lib or improvise
It feels l Ike a collaboration with the audience
But I lose my memory on stage
I forget my material, which forcesme to do stupid things and start clowning around on stage
Afterwards I feel elated and relieved
I get a kind of natural high
Everyone wants to be my friend and I can bask in the glorying a good gig
But then I realize that I will just have to do it all over again the next time…

127. Computer Games

Luke gives his personal history of computer games.

Small Donate ButtonRight-click here to download this episode.
This episode is all about computer games or video games, from the early days of PONG, Space Invaders and Pac-Man to the multi-billion dollar industry that we have today.

While talking in this episode I use various pieces of vocabulary to describe comptuer games and the games industry. Scroll down this page and you can find a list of expressions, phrases and sentences that I say in the episode.

Also, if you scroll down you can watch some videos about computer games which I think you might enjoy and find interesting.

What’s in this episode?
1. I’ll give you my own personal history of computer games (from my first hand-held Nintendo Game&Watch device, to the PS3 that I now have in my living room).
2. I’ll discuss some questions and issues that relate to computer games.

What do you think? I am very interested to know what you think about games, so please JOIN THE DEBATE by leaving your comments in response to this episode and these questions:
-What do you think of computer games? Do you love them or hate them?
-Do you think they’re sad or cool?
-Do you like all games or just some specific ones?
-Do you prefer any games genres more than others?
-Do you play games often, or do you avoid them completely?
-Are they just for boys or do girls play them too?
-Are they just for children, teenagers or adults?
-Do you think they are a good use of your time, or just a total waste of time?
-Are they bad for us, or do they help to keep us fit and teach us skills?
-Are they a good way to connect with people, or are they anti-social?
-Are they immoral or just a bit of fun?
-Can they be the future of entertainment? Will they replace movies as a way to tell a good story?
-Can computer games ever become an art-form?

Listen to the podcast to hear me discuss some of these questions and please leave your comments below this post.

VOCABULARY, PHRASES, EXPRESSIONS AND SENTENCES FROM THIS EPISODE
You should read these while listening to the episode. This page is not supposed to be read like a blog entry, it is here to help you understand the audio episode.
*I recommend that you double click words you don’t know, then paste into google or an online dictionary to get definitions*
Many people believe that computer games are just something that is used or done by geeky teenage boys with no friends who never go outside, never see the sun and who just spend all of their time indoors playing games and maybe learning how to become a murderer or something like that.
Maybe we can use America as a kind of benchmark for the way games are consumed all over the world.
Generally speaking I think the trends in America are quite reflective of trends in the rest of the world, more or less, when it comes to computer games anyway.
Consoles – e.g. the Playstation 3, the Nintendo Wii and the XBox 360
There’s a massive variety of games now and they come ‘in all shapes and sizes’.
My girlfriend got completely addicted to Angry Birds.
Games still have a long way to go before they can rival art forms like film or novels in the way that they can tell stories, but they have so much potential in terms of the way they are interactive.
I was born in 1977 and computer games had been around for quite a while when I arrived.
Atari were the original, old-school, retro computer games maker. (They weren’t retro at the time, but now they are really retro!)
IN 1972 they came up with a very early computer game concept, called PONG. (In fact Atari were later sued for allegedly stealing the idea of Pong from someone else)
It was very basic, it was very simple and essentially it was a kind of table tennis or tennis simulator.
You might have even played it, maybe on an emulator on your PC.
There was a little white ball, which was basically a tiny square made of probably about 4 pixels.
The white lines represented your bats, your table tennis bats or your tennis rackets.
It was very basic, but somehow very addictive.
There was something satisfying about the analogue sounds that you got from this game – BOP BIP BOP BIP.
It started out as an arcade machine.
A computer games arcade
Coin-operated games machines
It wasn’t until the early 70s that electronic games were introduced.
They introduced the very first games console, which had a space in the top where you could insert cartridges and the cartridges would be different games.
You could plug this thing into your TV and then “bingo” you’ve got your own tennis simulator.
He brought home some sort of Pong copy of some kind, that he borrowed from a friend I think, and he plugged it into the TV and then we started playing Pong.
I remember there were these kind of dials or paddles that we used to control the line going up and down.
The next game that I got was after my Dad had been to Hong Kong on business.
Hand-held games, e.g. the Game Boy
It had a little arm that would come out of the back and you could prop it up on your bedside table. It would work like an alarm clock.
It was a combination between a bedside alarm clock and a computer game.
The guys in the parachutes would slowly descend.
At the start it was easy because they would just come down one by one.
You’ve got to be very fast with your thumbs in order to catch these guys in parachutes.
You see this little shark’s fin coming through the water, and then they get eaten by the shark!
It was quite a lot of fun, and required quite a lot of skill and dexterity in your thumbs.
The Sinclair ZX Spectrum – it had something like 64k of RAM. (not Random Assisted Memory but Random ACCESS Memory)
You could write code so you could program your own games.
You had to load computer games onto it using a tape player.
They were pretty unreliable and they would crash quite a lot.
It crashed and it never worked again.
An AMSTRAD CPC 6128
I wouldn’t say it was a next-generation computer.
You’d put the cassette in the tape machine, rewind it, get the computer ready.
It would go into a ready mode and then you’d press play on the machine.
You could hear the sound of the code going in. It was a kind of analogue code.
Very slowly the game would load.
Probably about 50% of the time, they wouldn’t work.
If you even breathed on the computer, the chances were that it would crash.
The title screen would be some sort of picture to represent the game.
You’d keep your fingers crossed that it would crash.
BMX Simulator had a top down view.
There were these little, very basic looking, little blobs.
You had to avoid puddles of water.
Everyone would have to crowd around the keyboard.
Not very practical but certainly a lot of fun.
You had to type in the code in order to launch a game.
You had to learn a basic set of commands.
You had to control a little car going through a valley.
A valley, made of ‘number 1s’.
We used to actually want to get up early in order to play the games.
The Nintendo Entertainment System (NES) arrived.
I had a paper round. I was a paperboy.
I saved all my money from the paper round and I used it to buy my first NES.
If you don’t know who Mario is then I don’t know where you’ve been.
More American kids were able to identify Super Mario than Mickey Mouse.
A very playable platform adventure.
Super Mario was an Italian plumber.
He used to travel through these green pipes.
Don’t ask me why he was Italian.
They gave him a hat, and they also gave him a mustache.
She was constantly being kidnapped either by Donkey Kong or by Bowser, who was a kind of huge green monster, some sort of evil turtle.
It was up to Mario to find his way through these different worlds in order to defeat Bowser and rescue the princess.
Make sure that you don’t fall in holes.
The sound effects were really great and very memorable.
If you get touched by a turtle, then you would die. I don’t know why if a turtle touches your foot then you would die.
There were various little touches in this game that made it very special.
You felt that he had a sense of weight.
There was a sensation that he had some inertia.
I don’t know what kind of mushrooms Mario was eating.
Not real-world logic there.
All kinds of spin-off games.
It was basically just a grey plastic box with a lid on top.
The Game Boy (1989)
It was a very simple design, very appealing, a very nice aesthetic, very simple layout and everything.
It just oozed charm.
The cute noises that this machine would make.
It was a 2 bit machine.
Any yet with all of these basic limitations, Nintendo managed to produce some really classic games.
It just shows, you don’t need amazing graphics, you don’t need high-quality HD graphics.
All you need is a, kind of, inventive game designer, a simple set of rules and addictive gameplay.
TETRIS
God knows how Nintendo managed to get the rights to put it on the Game Boy.
It’s an interesting story of espionage and computer games.
It was very difficult to master the game.
You get a square, an oblong, a little higgledy-piggledy shape.
You have to make sure that the blocks don’t all pile up.
My parents didn’t really agree with games. They frowned on them. (frowned on / frowned upon)
Once they started playing Tetris, they got hooked, and they couldn’t put it down.
You could play Tetris for hours on end without even realising that the time had gone by.
In fact, if you played Tetris too long you would experience ‘Tetrisitis’!
Eventually you start seeing the graphics wherever you go.
That just shows how engrossing and how, kind of, addictive and fun these games are, that you just get completely sucked into them. Is that a good thing or a bad thing? I wonder, I really do.
So after the NES and after the Game Boy, the next console that I got was the Super Nintendo Entertainment System (SNES or Super Famicon in Japan).
It was a lot more powerful than the NES and it had much better graphics and there was a huge range of new games that you could get for it.
As a result you got lots of innovation.
It also looked cool. It was nicely rounded. It looked like it was out of the Star Wars universe in some way. It was kind of grey plastic and it was kind of rounded. It just looked nice, and when you put the cartridge in the top it made a satisfying ‘clunk’ sound. You’d put the cartridge in and it would go ‘CLUNK’. And there was a big button in the middle to eject the cartridge, and when you ejected it would pop out like a toaster.
I had a particular trick at Christmas time for getting tips as a paperboy.
They then felt obliged to give me a cash tip.
I spent my money, wisely, on a SNES.
I bought a SNES which was packaged with Street Fighter 2.
Essentially Street Fighter 2 is a fighting game, a beat-em-up.
Whenever you get punched your power level goes down a bit until eventually your power level reaches zero and you get knocked out.
The key to the game was learning the particular fighting style for that character, learning all their special moves and mastering them so that you could do the special moves in an instant.
Other characters were ones like Ken and Ryu who were the principle characters in this game, and they had a kind of a … sort of a karate style.
One of their special moves was to throw fireballs. So they’d summon up some special energy and then release it as a burning blue ball of plasma of some kind, and if that hit you then it would take away a lot of energy from you. That was one of their special moves and whenever they did it they would say a special command “HA-DO-KEN!”
It was a very effective move.
The dragon punch could inflict multiple hits.
“HA-RYU-KEN”
These characters were so well drawn, so well rendered, they were like super heroes. They way they looked on screen, they were big tough guys, with rippling muscles. They were like Greek gods.
I always used to think that the characters were saying “HELLO KEN” “HOW ARE YOU KEN?”
When I read the instruction manual (I realised) that no, they were just speaking Japanese.
I was dedicated to Nintendo.
I used to hate Sega. I shouldn’t have done because they had some great games too.
SONY PLAYSTATION
One of the things they managed to do was aim their marketing at older gamers.
What SONY started to do was combine the gaming experience with the home entertainment experience.
You can play Blu-Ray discs.
Now we’ve also go the Nintendo Wii, which is strangely named, because a wee is something you do in the toilet, so now you can have a Wii in your living room!
It brought Nintendo back.
The thing about the Wii is that it’s got motion sensors.
Your body becomes the controller, as it were.
This is a huge step… a huge change.. a huge innovation for Nintendo.
You just replicate the action from the real world.
You swing your arms and the motion sensor in the controller knows what you’re doing and it replicates it on the screen. Wow, amazing!
As a result, loads of girls started playing Wii.
It also allowed people all over the world to smash their TV sets.
Nintendo decided that you had to wear a strap around your wrist.
You just have to take my word for it.
I probably shouldn’t have spent so much time playing games with my friends.
We had a game called Goldeneye.
It allowed you to run around in rooms, as different characters from the James Bond movies, trying to kill each other.
We spent a lot of time murdering each other in virtual reality.
Why didn’t you join the student union radio and become a DJ?
Ultimately, playing games doesn’t allow you to achieve anything, it’s just fun in itself.
After a while I start feeling guilty because I know that I should be using that time to do something important like organising my finances.
Those are all things I should be doing rather than playing Red Dead Redemption.
It’s just like a big Sergio Leone western, except that you’re in it.
They’re really exciting and exhilarating.
Very violent, very gruesome murder.
There are lots of very wholesome games, like farming simulators. (but why not just try farming in the real world??)
A game like Grand Theft Auto is generally considered to be great because it gives you lots of freedom.
You can mug someone, you can shoot someone but you can’t give someone a bunch of flowers.
Why is it that computer games focus so much on bloody violence?
Maybe we all really would love to go outside and blow things up, but obviously we can’t.
I don’t think there is more murder or more killing now than there was before games arrived. I’m sure that the world was a lot more savage, a lot more brutal hundreds of years ago before anyone even considered the idea of computer games.
I don’t think it’s fair to say there are more killings, considering the number of people who play games.
I don’t think the number of police shootings (shootings of policemen) has not significantly increased since the release of that game. (this just speculation of course)
I don’t think it’s as simple as that.
Maybe it’s cathartic. It allows you to release tension or aggression.
The violence is more realistic and artificial intelligence is evolving all the time.
At what point will it become genuinely immoral?
That opens up all sorts of questions which have already been dealt with in films like Blade Runner.
It’s not really anti-social, it’s just a different kind of socialising.
Online people abuse each other, because there’s that sense of anonymity.
Also it allows people to develop genuine kinds of team work.
It allows people to develop a very refined sense of team work skills.
It’s not really that much different to playing a board game like draughts or Monopoly.
Also, some people say that games allow you to develop quick reflexes and basic motor skills, and decision making skills.
Are they analytic decision making skills? Do they involve making really strategic decisions?
It depends on what kind of game you’re playing.
Games are not mindless, not by any means.
They’re on a similar level as a basic Hollywood B movie.
Normally it’s some sort of visceral feeling, like excitement or fear.
I very rarely experience genuine emotion, sadness, I’ve never cried during a game, except maybe during The Legend of Zelda.
I don’t think games really elicit emotions in the same way that watching the subtle ways in which actors’ faces can convey meanings. Movies can be like fine art, but I haven’t yet experienced a game that’s like fine art. Sure some of them are aesthetic, they’re beautiful, some games but they rarely make me feel emotional. And usually the acting in games is appalling. You get these cut-scenes in which the story line moves on, and they’re just like… awful acting, as I’ve said the story lines are predictable and dull, full of cliches, so sorry computer games have got a long way to go before they can reach the same kind of level of emotional complexity that you get from a film.
At best, they’re like exploitative Hollywood ‘B’ movies, horror movies, westerns, that kind of thing.
If you’ve played a game that genuinely moved you, or that you found emotional, then, again let me know.
I think that’s pretty much it for this episode.

CHECK OUT THESE VIDEOS ABOUT COMPUTER GAMES
Charlie Brooker’s “How Videogames Changed The World”. This is a BBC documentary about computer games. It is a satirical and humerous look at the history of computer games.

‘Videogame Nerd’ talks about PONG consoles. My Dad brought home a Pong console some time in the 1980s, and we played it for about 2 weeks, before it disappeared from our living room.

Nintendo Game & Watch – Parachute (This is the first game I had as a child)

A short review of the British home computer, the Sinclair ZX Spectrum, which we had in our home for about 1 day before it crashed and never worked again! It was a classic computer though, and although it was very basic, it was used by lots of British teenagers to write their own computer games. This review gets a bit boring and technical but it does clearly show you the computer and how it worked.

Super Mario Frustration
This is a funny commentary video with someone playing a very difficult level of Super Mario Brothers. He gets very angry and starts shouting at Mario. It always makes me laugh. There is some STRONG LANGUAGE and SWEARING in this video so watch out!

Street Fighter 2 on the SNES. This video makes me feel quite nostalgic. I used to play this quite a lot when I was about 13 or 14 years old. I still play it on my PS3 sometimes these days. “HA DOOO KEN!”
[youtube http://www.youtube.com/watch?v=RPj63Ms_q3M&w=400&h=300]

This is why you should take care when playing Nintendo Wii

Here’s a playthough of the classic western game Red Dead Redemption. The commentator is a game reviewer called Stan Burdman. Don’t take everything he says seriously, as he makes a lot of jokes while he talks. This video should show you how games have developed since they first arrived in the late 60s/early 70s. No real rabbits were harmed during the making of this video.
http://www.youtube.com/watch?v=e5VL3h6XvAE&amp

121: Americanisms (Part 2) What do British people think of American English?

What do British people think of certain bits of American English usage? Are they right?

Small Donate ButtonRight-click here to download this episode. 

Transcript
Hi listeners, and welcome back to Luke’s English Podcast. This episode is the continuation of the last one which was all about Americanisms. In that episode I went through a list of American expressions which British people don’t like. This is a list, published by the BBC of comments made by British people about American expressions that they hate.

Yes, ‘hate’. It’s a pretty strong word to use but bascially, British people can be very sensitive about hearing American expressions used in British English. Many of them just don’t like it. It infuriates them, causes their blood pressure to rise and their blood to boil. But is it really worth getting so angry about the way British English is influenced by American English? Are the expressions genuinely wrong grammatically? In most cases, I don’t think so. Most of the expressions are grammatically ok. They’re just examples of standard conventions of American English, and it’s quite natural for American English to influence British English. We watch American TV shows, interact with Americans on the internet and meet more and more American people in our daily lives.

Perhaps some Americanisms sound less sophisticated than their British equivalents, but in fact many Americanisms really are efficient bits of language. They’re effective tools of communication, most of the time. Also, they are just the normal way in which Americans use the language, and essentially American English has just developed differently to the way British English has. When British people don’t like hearing other Brits using Americanisms, I think it’s pretty small minded, especially when the criticisms given are things like “It’s grammatically wrong” or “It makes my blood boil”. Is it really grammatically wrong, or are you just arrogantly assuming that British English is the only way. And if Americanisms really do make people that angry, they should just calm down a bit.

British people like to think that because we are British, we have the right to be superior about the use of English. As if to say “well, it’s our language, so we can decide how it should be used”. I think we feel we have a connection to the real source of English heritage – Shakespeare and all that. However, in my experience, most British people don’t really have the linguistic knowledge to back up their complaints about American English, so when they complain about Americanisms, they just sound conservative, small minded or snobbish. So, really, when a British person complains about American usage, do they really have a good linguistic point, or are they just being a bit judgemental about American English?

In this episode I will continue to go through the list of British people’s most hated Americanisms, as published by the BBC. I will explain each comment, and then give my opinion. I’ve also got some comments from a language expert called Grammar Man who works at the University of Carolina.
The main questions I consider when judging these Americanisms are:
-Are they grammatically correct or not?
-Are they effective tools for communication? Do they effectively communicate a message?
-Is the complaint really justified, or is it just snobbishness?

Americanisms
So, where did we stop in the last episode? I believe it was comment number 16, so here it is.

16. “I’m good” for “I’m well”. That’ll do for a start. Mike, Bridgend, Wales

Grammar Man says: There is a difference between good and well, indeed. The former is an adjective; the latter, an adverb. This distinction does elude many Americans, I admit. However, adjectives, not adverbs, follow linking verbs — verbs like to be. Hence, the correct response to How are you? is in fact I’m good. The Brits are wrong again.

17. “Bangs” for a fringe of the hair. Philip Hall, Nottingham

Grammar Man says: I don’t know what else to call them.

18. Take-out rather than takeaway! Simon Ball, Worcester

Grammar Man says: Six of one, a half dozen of the other.

19. I enjoy Americanisms. I suspect even some Americans use them in a tongue-in-cheek manner? “That statement was the height of ridiculosity”. Bob, Edinburgh

Grammar Man says: A great example of wordplay!

20. “A half hour” instead of “half an hour”. EJB, Devon

Grammar Man says: I suspect this person has a half brain.

21. A “heads up”. For example, as in a business meeting. Lets do a “heads up” on this issue. I have never been sure of the meaning. R Haworth, Marlborough

Grammar Man says: I’ve never claimed to understand what happens in business meetings.

22. Train station. My teeth are on edge every time I hear it. Who started it? Have they been punished? Chris Capewell, Queens Park, London

Grammar Man says: Have you been punished yet for talking out of turn? Go stand in the corner and don’t come back until you have a good point to make.

A US reader writes…

Melanie Johnson – MA student in Applied Linguistics, now in the UK

The idea that there once existed a “pure” form of English is simply untrue. The English spoken in the UK today has been influenced by a number of languages, including Dutch, French and German. Speakers from the time of William the Conqueror would not recognise what we speak in Britain as English. This is because language variation shifts are constantly changing.

Five years ago you might have found it odd if someone asked you to “friend” them, but today many of us know this means to add them on Facebook. The increased use of technology, in combination with the rise of a globalised society, means language changes are happening faster than ever, especially in places with highly diverse populations like London. Young people are usually at the vanguard of this, so it’s no surprise to find London teenagers increasingly speaking what’s been termed “multicultural ethnic English”.

Changes in word use are normal and not unique to any language. But English does enjoy a privileged status as the world’s lingua franca. That began with the British, but has been maintained by the Americans. It’s difficult to predict how English will next evolve, but the one certainty is it will.

23. To put a list into alphabetical order is to “alphabetize it” – horrid! Chris Fackrell, York.

Grammar Man says: No doubt, we Americans are notorious for transforming nouns into verbs. If we hadn’t introduced this practice, imagine how annoyed you’d be always having to say, “I’ll add you as a friend on Facebook,” instead of, “I’ll friend you.”

24. People that say “my bad” after a mistake. I don’t know how anything could be as annoying or lazy as that. Simon Williamson, Lymington, Hampshire

Grammar Man says: For a while I thought the British were actually more sophisticated than us. Then I picked up an issue of The Sun. My bad.

25. “Normalcy” instead of “normality” really irritates me. Tom Gabbutt, Huddersfield

Grammar Man says: These words are in fact different, and people should be corrected when confusing them. Though I don’t think the confusion is particularly American. Are you confused?

26. As an expat living in New Orleans, it is a very long list but “burglarize” is currently the word that I most dislike. Simon, New Orleans

Grammar Man says: Again, you should thank us for making a habit of verbing nouns.

27. “Oftentimes” just makes me shiver with annoyance. Fortunately I’ve not noticed it over here yet. John, London

Actually ‘oftentimes’ is used in Macbeth, by Shakespeare. It’s an example of English that was used over here, the Americans then took it over there, we stopped using it, they continued, and now we just get pissed off about it because we assume it’s wrong. So, Shakespeare used it John. You’d know that if you’d read some. Then again, if you read Shakespeare these days it’s seriously difficult to understand. Thing is, oftentimes is pretty clear.

28. Eaterie. To use a prevalent phrase, oh my gaad! Alastair, Maidstone (now in Athens, Ohio)

Grammar Man says: While you’re at the eatery, would you like some fish and French fries with your whine?

29. I’m a Brit living in New York. The one that always gets me is the American need to use the word bi-weekly when fortnightly would suffice just fine. Ami Grewal, New York

Grammar Man says: The meaning of the former term is more obvious, and it’s three characters shorter.

30. I hate “alternate” for “alternative”. I don’t like this as they are two distinct words, both have distinct meanings and it’s useful to have both. Using alternate for alternative deprives us of a word. Catherine, London

Grammar Man says: You have a point. But I don’t think the confusion is particularly American.

31. “Hike” a price. Does that mean people who do that are hikers? No, hikers are ramblers! M Holloway, Accrington

Grammar Man says: No, hikers are backpackers; ramblers are wanderers.

32. Going forward? If I do I shall collide with my keyboard. Ric Allen, Matlock

Grammar Man says: British schools must be in a worse state than American schools, if a Brit is allowed to pass English without understanding the difference between figurative and literal language.

A break for some commentary about the idea of language change, and how people feel about ‘unwanted elements in language’.
From an article by Sue Fox on http://linguistics-research-digest.blogspot.co.uk/
Kate Burridge, a researcher and Professor of Linguistics, has taken a look at the attitudes and activities of ordinary people as reflected in letters to newspapers, listener comments on radio and email responses to her own comments made about language in various broadcasts. She states that linguistic purists tend to make a very clear distinction between what they see as ‘clean’ and ‘dirty’ in language – in other words, what is desirable or undesirable. There are two aspects to this distinction; the first is that purists tend to want to retain the language in its perceived traditional form and they therefore resist language change and the second is that they want to rid the language of what they consider to be ‘unwanted elements’, including foreign influences. Burridge likens linguistic purism to dealing with taboo practices generally – ‘the human struggle to control unruly nature’.
Some of the examples that Burridge provides are quite alarming. People often get very abusive, making aggressive statements about how people who use certain “wrong usages” should be killed. Some people seem hysterical about language change. One person referred to the ‘rape of the English language’ as ‘escalating out of control’ and ‘indulged in by people of all ages’. As Burridge notes, these are clearly passionate and confident responses, indicating that language matters to a lot of people.
Burridge also notes that many extracts that she has examined express concern over the ‘Americanization’ of English, especially as it pertains to New Zealand and Australian English, where the topic is hotly debated. She refers to newspaper headlines such as ‘Facing an American Invasion’ and to one writer who considers that English is deteriorating into a ‘kind of abbreviated American juvenile dialect’.
Why, then, do people hold such strong views about language use? The view held by Burridge, and indeed most linguists, is that such concerns about language use are not usually based on genuine linguistic worries but are reflections of deeper and more general social concerns. She suggests that the opposition to American English is more to do with linguistic insecurity in the face of a cultural, political and economic superpower and that somehow American English poses a threat to authentic ‘downunder English’ and perhaps to Australian and New Zealand cultural identity. Similarly, links are often made between ‘bad language’ and ‘bad behaviour’ and there is often an (unjustified) idea promoted that if a person has no regard for the nice points of grammar, then that person will probably have no regard for the law. With such deeply embedded attitudes towards language use, it is perhaps no wonder that we find such emotionally charged responses.
What, though, are the views of younger people who have grown up with awareness of linguistic variation and change? Schoolchildren are taught about standard and non-standard uses and in the media there is a wide array of regional accents used by presenters and broadcasters. E-communication is also playing a role in promoting colloquial and nonstandard language to the point where it may be achieving a new kind of respectability within society. We might think that these new attitudes could signal the end of linguistic purism but according to a survey conducted by Burridge among first year university linguistics students, the results revealed that there was still an overwhelming intolerance towards language change, especially when it came to American English influence. Of the 71 students interviewed, 81% expressed concern that the use of American elements was detrimental to Australian English.
It seems then that language attitudes are very deeply entrenched and that new attitudes and practices will take much longer to change, if they ever will. As Burridge concludes, the ‘definition of ‘dirt’ might change over the years, but the desire to clean up remains the same’.

33. I hate the word “deliverable”. Used by management consultants for something that they will “deliver” instead of a report. Joseph Wall, Newark-on-Trent, Nottinghamshire

Grammar Man says: I will not be held accountable for either the actions or the discourse of corporate America.

34. The most annoying Americanism is “a million and a half” when it is clearly one and a half million! A million and a half is 1,000,000.5 where one and a half million is 1,500,000. Gordon Brown, Coventry

Grammar Man says: You may have a point. Now talk to the person who emailed #20.

35. “Reach out to” when the correct word is “ask”. For example: “I will reach out to Kevin and let you know if that timing is convenient”. Reach out? Is Kevin stuck in quicksand? Is he teetering on the edge of a cliff? Can’t we just ask him? Nerina, London

Grammar Man says: That idiom has its uses, but it can be overused, I agree.

36. Surely the most irritating is: “You do the Math.” Math? It’s MATHS.Michael Zealey, London

Grammar Man says: Really? Do we have to capitalize all the letters, too? Or are you trying to compensate for something?

37. I hate the fact I now have to order a “regular Americano”. What ever happened to a medium sized coffee? Marcus Edwards, Hurst Green

Grammar Man says: First, we take over your language. Then, we take over your coffee. (Though I hear the antipodeans are making a move on your coffee, too.)

38. My worst horror is expiration, as in “expiration date”. Whatever happened to expiry? Christina Vakomies, London

Grammar Man says: I had never considered the latter word. I quite like it. And it’s shorter.

39. My favourite one was where Americans claimed their family were “Scotch-Irish”. This of course it totally inaccurate, as even if it were possible, it would be “Scots” not “Scotch”, which as I pointed out is a drink. James, Somerset

Grammar Man says: I never get between a Celt and his drink.

40.I am increasingly hearing the phrase “that’ll learn you” – when the English (and more correct) version was always “that’ll teach you”. What a ridiculous phrase! Tabitha, London

Grammar Man says: No self-respecting American with a high school diploma would ever say that, except in jest. (Actually, that phraseology may reflect the standard convention in the Appalachian dialect, in which case it would indicate a systematic, and therefore regionally appropriate, usage of the verb.)

41. I really hate the phrase: “Where’s it at?” This is not more efficient or informative than “where is it?” It just sounds grotesque and is immensely irritating. Adam, London

Grammar Man says: You are absolutely right. This is one of the two Americanisms listed here actually worthy of your scorn. The preposition at the end is unarguably superfluous.

42. Period instead of full stop. Stuart Oliver, Sunderland

Grammar Man says: They’re just different terms for the same thing.

43. My pet hate is “winningest”, used in the context “Michael Schumacher is the winningest driver of all time”. I can feel the rage rising even using it here. Gayle, Nottingham

Grammar Man says: If I were living in a country that could never use that term self-referentially, I would hate it, too.

44. My brother now uses the term “season” for a TV series. Hideous. D Henderson, Edinburgh

Grammar Man says: A TV series can run for multiple seasons. Do you, or your brother, not realize that?

45. Having an “issue” instead of a “problem”. John, Leicester

Grammar Man says: Apparently, Brits have an issue with nuance.

46. I hear more and more people pronouncing the letter Z as “zee”. Not happy about it! Ross, London

Grammar Man says: I’m not happy about your criticizing my pronunciation without explaining your own.

47. To “medal” instead of to win a medal. Sets my teeth on edge with a vengeance. Helen, Martock, Somerset

Grammar Man says: How many times has your soccer team medaled in the past eleven World Cup Finals?

That’s a bit below the belt isn’t it? Anyway, it’s football, not soccer thanks. The sport you refer to as football hardly involves contact between the ball and foot. It should be called “Head butt” or something. And what about The Baseball World Series? Come on! Only America takes part!

48. “I got it for free” is a pet hate. You got it “free” not “for free”. You don’t get something cheap and say you got it “for cheap” do you? Mark Jones, Plymouth

Grammar Man says: You’re right, you can’t get grammar lessons for cheap. You can either buy a grammar book for $15 – $50, or you can read my blog for free.

49. “Turn that off already”. Oh dear. Darren, Munich

Grammar Man says: You may have a point.

50. “I could care less” instead of “I couldn’t care less” has to be the worst. Opposite meaning of what they’re trying to say. Jonathan, Birmingham

Grammar Man says: You are without a doubt right. This is the second Americanism worthy of your scorn. As you point out, it means the opposite of what it is intended to mean.

We Americans appreciate the language you Brits gave us. We only wish you would appreciate the improvements we’ve made since then.

Here is a FULL TRANSCRIPT of EVERY WORD I SAY IN THIS EPISODE which has been generously sent in by Krissy. Thanks again Krissy I’m sure the listeners all appreciate your very hard work! There are some German translations included too.

121: Americanisms Part 2

 

Luke’s ENGLISH Podcast

You are listening to Luke’s English podcast. For more information visit teacherluke.podamatic.com.

Hi listeners, and welcome back to Luke’s English Podcast.

This episode is the continuation of the last one which was all about Americanisms. In that episode I went through a list of American expressions which British people don’t like. This is a list, published by the BBC of comments made by British people about American expressions that they hate.

Yes, ‘hate’. It’s a pretty strong word to use but basically, British people can be very sensitive about hearing American expressions used in British English. Many of them just don’t like it. It infuriates them, causes their blood pressure to rise and their blood to boil. But is it really worth getting so angry about the way British English is influenced by American English? Are the expressions genuinely wrong grammatically? In most cases, I don’t think so. Most of the expressions are grammatically ok. They’re just examples of standard conventions of American English, and it’s quite natural for American English to influence British English. We watch American TV shows, interact with Americans on the internet and meet more and more American people in our daily lives.

Perhaps some Americanisms sound less sophisticated than their British equivalents, but in fact many Americanisms really are efficient bits of language. They’re effective tools of communication, most of the time. Also, they are just the normal way in which Americans use the language, and essentially American English has just developed differently to the way British English has. When British people don’t like hearing other Brits using Americanisms, I think it’s pretty small- minded, especially when the criticisms given are things like “It’s grammatically wrong” or “It makes my blood boil”. Is it really grammatically wrong, or are you just arrogantly assuming that British English is the only way. And if Americanisms really do make people that angry, they should just calm down a bit.

small-minded:kleinkariert, engstirnig

British people like to think that because we are British, we have the right to be superior about the use of English. As if to say “well, it’s our language, so we can decide how it should be used”. I think we feel we have a connection to the real source of English heritage – Shakespeare and all that. However, in my experience, most British people don’t really have the linguistic knowledge to back up their complaints about American English, so when they complain about Americanisms, they just sound conservative, small-minded or snobbish. So, really, when a British person complains about American usage, do they really have a good linguistic point, or are they just being a bit judgemental about American English?

Linguistics is the scientific study of human language

judgemental:voreingenommen

In this episode I will continue to go through the list of British people’s most hated Americanisms, as published by the BBC. I will explain each comment, and then give my opinion. I’ve also got some comments from a language expert called Grammar Man who works at the University of Carolina.

The main questions I consider when judging these Americanisms are:

-Are they grammatically correct or not?

-Are they effective tools for communication? Do they effectively communicate a message? and

-Is the complaint really justified, or is it just snobbishness?

There is a transcript for pretty much everything  I am saying in this episode, again you can check it out on the website, which I am sure you know by now: Luke.. do I ….what is it again? That’s it: teacherLuke.podamatic.com.

How could you forget? How could I even forget that?

So you can read whatever I am saying. If there are words and phrases that you hear me saying and you think: ‘What does that mean?’ And then I don’t explain it, you can check it out on the transcript.

Okay, so, where did we stop in the last episode? I believe it was comment number 16. So here it is. So –

Number 16:

“I’m good” for “I’m well”.

That’ll do for a start’, says Mike in Bridgend, in Wales.

So he is complaining about the expression ‘I’m good’ instead of ‘I’m well.’

That would be for example: ‘Hi, how are you?’

‘I’m good, thanks’, rather than: ‘How are you?’

‘I am fine, thanks’, or  ‘I am well.’

To be honest, I don’t think we say ‘I am well’ when someone says ‘how are you?’ ‘How are you doing?’

Well, I don’t think people do that even, so already, Mike, you are on shaky ground because I think we say: ‘I’m fine, thanks’ and so what’s the problem, Mike from Wales with  ‘I am good?’ Well, I have heard lots of British people complain about this before. Americans do say that: ‘Hey, how you doing? ‘I’m good,’ you know and so lots of British people say that this is, well – first of all – they think it’s grammatically incorrect which is not true because it is grammatically correct because if you think about it, ‘good’ is an adjective, fine, like fine is an adjective and adjectives are used in this structure. We have for example the subject, for example ‘I’ plus the verb ‘be’, which in this case is ‘am’ and then you can have an adjective. It’s just a well-known structure. ‘It is interesting’, for example. ‘I am good’, so grammatically it is fine.

Good is an adjective. You can put an adjective there in the sentence.

I think another thing when British people complain about  sometimes is that the meaning is a bit ambiguous, as if to say ‘I’m good’ could mean ‘I am a good person’. But to be honest I don’t think that’s usually a problem because in that context you have to try to misunderstand, wouldn’t you? If you say to someone: ‘Hey, how are you?’ I may say: ‘Well, I am good’, and you think: ‘Does he mean he is a good person?’ I don’t think that would happen. I think it’s normal for you to assume that ‘I am good’ means ‘I am good, I am not ill, I am sort of healthy.’ Right? ‘I am in a good mood, I am not unhappy.’ So, ‘I am good.’

So I can’t imagine, really how anyone could misunderstand: ‘I am good’ to mean ‘I am a good person.’ Unless, you know, you are in sort of a Lord of the Rings movie, where it’s very important to establish that you are a good person when you meet someone, before you can kind of get  to know him because, you know,  in the Lord of the Rings or in Star Wars most people are just good or bad, aren’t they? So if you meet someone, so: ‘Hello stranger, how are you?’

‘Don’t worry, I am  good, I am a good  guy, don’t chop my head off with an axe’. But in the real world, of course, you don’t do that, you don’t establish whether you are a good person or not at the beginning of a conversation.  So I think you have to try to misunderstand: ‘I am good’ to mean ‘I am a good person’.

What does Grammar Man say?

He says: ‘There is a difference between good and well, indeed. The former is an adjective; the latter, an adverb. This distinction does elude many Americans, I admit. So you are saying that sometimes the difference between the adverbs and the adjectives is not obvious to some Americans.

latter: letztgenannt

the latter:letzteres

latter part:Hinterteil (Gesäß)

 

to elude sb.:jdm versagt bleiben

to elude capture:sich der Gefangennahme entziehen

 

For example: ‘How is the project going?’

‘It’s going good’.  Now, I can understand that. You should say: ‘It’s going well’, because we need an adverb there. You shouldn’t say: ‘It’s going good. So, that is a mistake that Americans make sometimes but ‘How are you?’

‘I am good, thanks.’ I think that’s all right.

He goes on to say: ‘However, adjectives, not adverbs, follow linking verbs – verbs like to be. Hence, the correct response to ‘How are you?’  is in fact ‘I’m good.’ The Brits are wrong again.’

Linking verbs do not express action. Instead, they connect the subject to additional information about the subject.

Well, I think we are all wrong because I think I have got it, but I think; Mike from Wales, you don’t really have a point. I think ‘I am good’ is okay and   it’s just more a question of usage. The Americans tend to say that whereas the British would say: ‘I am fine.’ So I suppose when Mike hears that he goes: ‘I can’t bear to hear American English being used the United Kingdom.’

United Kingdom is called the ‘United Kingdom’ because apparently we were united by a King. In fact, actually it’s a Queen whose family originally come from Germany so you know what does that say? I don’t know. So, right

Number17:

We got lots of points to go through so I shouldn’t mess around. Let’s just get through these fairly quickly, shall we? Okay then. Number seventeen: .

“Bangs” for a fringe of the hair.” Bangs for a fringe of the hair. That’s Philip Hall in Nottingham.

Well, we don’t really say ‘bangs’ in the UK, but I think in the USA, you know like a girl has got a fringe. That is just above her eyes or maybe just the fringe of the hair is just on the eyebrows. You know that kind of look, somehow like ‘ Ris with a spoon’ tends to have this haircut which is like a fringe going over the eyebrows,okay? And in America they call that ‘bangs’, bangs of hair, right? And in Britain we don’t say that. In fact, we don’t really have a name for the individual bits of hair in a fringe. In America they do. They call it bangs. So in fact really, we are missing a word there, aren’t we? As we don’t know what else to call it.

 

Ris with a spoon:Reese Witherspoon

Grammar Man says:

I don’t know what else to call them.

So I think this is just a  case of American English having  a word that we don’t have in British English. So Philip Hall in Nottingham: ‘You’ve learned a word, right? You should be happy. Right, moving on to

Number 18:

And this is from Simon Ball in Worcester.

I think we’ve heard from Simon Ball before. Well, anyway! Simon Ball from Worcester complains:

Take-out rather than take-away!

So take-out rather than take-away. So he thinks we should say takeaway and he gets annoyed when he hears people say take-out.

So, if you go to a restaurant, let’s see, if you go to a ‘starbox’ and you order a coffee, you can either drink the coffee in or you can go out with the coffee. A take-away! Right? You get a take-away coffee in the UK. And in America it will be a take-out, maybe a take-out meal or take-out coffee or something like that.

But Simon, come on, what’s the problem? Take-away, fine. It’s clear. You take it, you take it away from the place where you bought it. You don’t eat it there. ‘Take-out’, but that’s clear, too, isn’t it, Simon? ‘Take-out’, I mean you take it out of the restaurants. I am not gonna eat it in, I’m gonna take it out. I think that’s fine. You can’t say the take-away exclusively is the only way to explain that and that take-out is wrong. I think take-out is fine. It’s just another word to say the same thing.

Grammar Man says:

Well, it’s Six of one, and half a dozen of the other.

Okay, well. Half a dozen means six, okay. A dozen means twelve and that’s like sort of a traditionell word which would have been used by – like people who sold things in shops. You buy a dozen eggs for example and I mean it’s twelve eggs. So six of one and half a dozen of the other just means six of one and six of the other is basically saying – it’s just the same. It’s just the same way to say two things. Six of one, half of a dozen of the other means that there is no real argument. It’s just a, you know, American say take-out, Brits say take-away and they are not really that different.

Number 19:

 This is from Bob in Edinburgh and he says rather positively: I enjoy Americanisms. I suspect even some Americans use them in a tongue-in-cheek manner?

Right, what’s the tongue-in-cheek manner? What does that mean to use something in a toungue-in-cheek manner

Well, tongue-in-cheek just means when you do it sarcastically or ironically, okay? So if you do something tongue-in-cheek you do it ironically. So, let’s see. .  ..tongue-in-cheek, okay for example, if I was to win an award, I might do a kind of tongue-in-cheek speech, which is were I’d say: ‘I like to thank everyone for.. voting for me in the awards, I like to thank Father Christmas for all the help that he has given me over the years delivering gifts, I don’t know how you do it, Santa, I  really don’t. Well done so and you know thanks for keeping the dreams of millions of children alive so that they could then grow up happy, happy enough to vote for Luke’s English podcast in the future. So thanks a lot Santa.’

That’s gonna be a tongue-in-cheek acceptance speech.  Because I am not really being serious. You do something without being too  serious. You do it a bit  ironically. You do it in a tongue-in-cheek manner. Right? So he is saying: I enjoy Americanisms. I suspect, even some Americans use them in a tongue-in-cheek manner. So he things that some American people use Americanisms as a kind of joke, like a word joke, maybe. For example: ‘That statement was the height of ridiculosity.’

Ridiculosity, in fact it’s ridiculousness. But you do have some nouns that end in …osity, like velocity, virtuosity. So what he is doing, he is taking the word ‘ridiculous’ and he is putting a different suffix on it. So it’s not ridiculousness, but it’s ridiculosity. And that’s quite funny because if you think about it the word ‘ridiculosity’ is somehow more ridiculous than the word ridiculousness.

velocity:Geschwindigkeit, Schnelligkeit

air velocity:Luftgeschwindigkeit, Luftstrom

 

So this is an example of the  creative  misuse of language.

Grammar Man says:

This is a great example of wordplay! So yeah , maybe some Americanisms are just Americans having a bit of fun with the language.

Number 20

This is a half hour instead of half an hour.

And this is from EJB in Devan in the UK.

So he thinks ‘half an hour’ should be correct and a half hour is incorrect.

But now, come on. A half hour is pretty clear and there are other examples of this, like you’d have a half pint. A half pint, that’s half a glass of beer. Right, a half pint, so why can’t we have a half hour?

I think it’s all right.

Grammar Man says: I suspect this person has a half brain.

Hahaha mmm O Grammar Man here you go again. Right!

Number 21

This is A “heads up”.

This is from R. Haworth in Marlborough.

A heads up, for example in a business meeting. Let’s do a ‘heads up’ on this issue. I have never been sure of the meaning.

 A heads-up.

Well, I suppose this means if everyone in your team is working on a project. They are kind of –  they got their heads down. Their heads are down when they are working and they are focusing on just their own thing. They are not looking at each other. They are not communicating because they got their heads down. So if you do a heads up on something I guess it means that everyone looks up.

I’ve just received a text message.

If you do a heads-up it means everyone looks up and they kind of look at each other and they communicate what’s going on. So to do a heads up is like to have a meeting. Have a quick meeting just to check whatever one is up to and what the progress of the project is. Let’s do a heads-up. It could be maybe to bring attention to something. You know if you bring attention to something then people will put their heads up so that is a heads-up. I suppose you could say it’s not very sophisticated to say, let’s see ‘heads-up’ to make that into a noun. Just those two words into a noun, you know, it’s a bit unconventional but that’s what it means. It is an example of a kind of a cliché that might be used in management speak or business, sort of this kind of business English. You find a lot of idiomatic language in business English because somehow they like to be deflectable with the language just to be efficient sometimes. But it can result in slightly  annoying or cliché  bits of  language.

deflectable:ablenkbar

Grammar Man says:

I’ve never claimed to understand what happens in business meetings.

So he is saying, well, I suppose this is something specific to the business world and he is not really sure what it means either. Okay.

I’ll check the text message that I got. Let me see. I didn’t put my phone on silent while I was recording this. Ah, that  is from my mom. That’s nice.  It’s always about Christmas presents. Christmas is coming up and everyone is asking each other what they want for Christmas. So I have to tell my mom what I want for Christmas. Oooh, what would I like? What would be good as a Christmas present?  I mean obviously I have got to be sensible. I can’t just ask for like a helicopter. That would  be good. Maybe I should scale it down a bit and just go for a jet-pack.

to scale sth. down:etwas herungerschrauben

to scale down the expectations:die Erwartungen herunterschrauben

 

Ein Raketenrucksack (auch Jet-Pack oder Jetpack) ist eine auf dem Rückstoßprinzip (meist heißer Verbrennungsgase basierende, tragbare Antriebseinheit, mit der sich eine einzelne Person frei in der Luft (oder im Weltall) bewegen kann. Der Begriff Jet-Pack ist eine Ableitung des englischen Wortes für Rucksack (Backpack) in Anspielung auf die Tragweise des Gerätes.

 

 

It might be a good idea. No, I think I am gonna just ask for a jacket, actually from my mom. So mom if you are listening to this you can get me a jacket, maybe a leather – like a brown leather jacket. I might send you a link. My mom listens to this sometimes. In fact, she is not being very well. She’s had flu and she’s been in bed with flu. So mom if you are listening to this I hope you’re feeling better. I hope that you are back at your feet again and we are very much looking forward to coming home for Christmas, mom, looking forward to that, right. Actually mama wonder what do you think, what are you thinking of this episode? because I know sometimes you don’t like Americanisms. Maybe I have to talk to you about that at Christmas. I might even record it so that the listeners to Luke’s English podcast can listen it and just learn, just learn loads of English while they are doing it.

Yes, right, moving on.

Number 22

Train station: My teeth are on edge every time I hear it. Who started it? Have they been punished?

That’s from Chris Capewell in Queens Park in London.

So he doesn’t like the expression train station. I suppose he thinks that railway station is better. In fact he hates train station so much that his teeth are on edge every time he hears it. If your teeth are on edge it means you are – ooch

finally it is really difficult, it’s really horrible to hear. So it makes you squirm and it makes you shudder and cringe. Aaah, your teeth are on edge. ahh I can’t stand it. Who started saying train station? Well, it’s unknown. Is it specifically American? Maybe, but come on, what’s wrong with train station. I mean really it’s a station. Trains that’s where you go to get a train. Trains stop in them, let’s call it a train station. I don’t see the problem. Railway station is well, fine. I mean railway is the track that the trains travel on but, you know, it’s pretty much the same thing, isn’t it? There is nothing wrong with saying train station. Just in the same way that there is nothing wrong with saying railway station. It’s just another way of saying the same thing. So there is no need to punish people for saying train station, Chris, come on, man.

Grammar Man says:

Have you been punished yet for talking out of turn? Go and stand in the corner and don’t come back until you have a good point to make.

Am I talking out of turn?:Ist meine Bemerkung fehl am Platz?

Okay, let’s take a little break from the list now and let’s hear from an American reader. So this is a comment from Melanie Johnson and she is a master student in applying linguistics  here in the UK. She is actually from America but she is living in the UK and she is studying a master’s degree in applied linguistics. So I am sure that she is gonna have quite a balanced view on this subject. Being American, living in the UK and generally being very educated about linguistics. Let’s hear what she says: So she says:

The idea that there once existed a “pure” form of English is simply untrue. The English spoken in the UK today has been influenced by a number of languages, including Dutch, French and German. Speakers from the time of William the Conqueror would not recognise what we speak in Britain as English. This is because language variation shifts are constantly changing.

Five years ago you might have found it odd if someone asked you to “friend” them, but today many of us know this means to add them on Facebook. The increased use of technology, in combination with the rise of a globalised society, means language changes are happening faster than ever, especially in places with highly diverse populations like London. Young people are usually at the vanguard of this, so it’s no surprise to find London teenagers increasingly speaking what’s been termed “multicultural ethnic English”.

Changes in word use are normal and not unique to any language. But English does enjoy a privileged status as the world’s lingua franca. That began with the British, but has been maintained by the Americans. It’s difficult to predict how English will  evolve, but the one certainty is it will.

So she is saying something I think we pretty early made that point that you know the influence of Americanisms on British English is all parts of a natural way in which language changes over time and you can either understand that and go with it or you get very angry and annoyed and complain and throw your toys out of the pram. Right let’s move on.

Number 23

We are almost halfway through the list and we are twenty-three minutes into the podcast. So, let’s go. So, this is from Chris Fackrell in York in the UK and he says: To put a list into alphabetical order is to ‘alphabetize it’ – horrid! So he thinks the verb ‘to alphabetize something is horrible. That means put it in alphabetical order, for example: I alphabetize my record collection.

Well, I don’t know. Is it really intrinsically horrible to say alphabetize? I mean it’s rather a long slightly clumsy-sounding word: ‘alphabetize’  and you might say it’s a bit basic to just take the word alphabet and turn it  into a verb. But it’s pretty effective, isn’t it? You know what I mean, to alphabetize something means to put it into alphabetical order it’s certainly easier to say.

intrinsically:an sich

intrinsically:wirklich, wesentlich

.

Grammar Man says:

There is no doubt, we Americans are notorious for transforming nouns into verbs. If we hadn’t introduced this practice, imagine how annoyed you’d  be always having to say, “I’ll add you as a friend on Facebook,” instead of, “I’ll friend you.”

Okay, I think we get the point. to To say I’ll friend you is just a much quicker, much easier way of saying ‘I will add you as a friend on facebook’. I suppose the same applies to alphabetize. Right!

Number 24

People that say “my bad” after a mistake. I don’t know how anything could be as annoying or as lazy as that.

That’s from Simon Williamson in Lymington, Hampshire in the UK. My bad. Okay, so for example if you –  let’s say, you take the wrong bus with your friend and you are riding along and your friend says: ‘Oh no, we are on the wrong bus. We are going  the wrong direction.’ And you go, ‘oh yes, sorry, my bad’.  That means it was my fault. I did a bad thing, I chose the wrong bus in this case. My bad,,eeh ye, my bad. Yeah, I suppose it’s not very grammatical. You can’t say my and then an adjective. You have to say: My followed by a noun, don’t you?   I mean you might say: ‘My bad mistake’. But essentially it’s my bad , sorry, it’s my mistake. My and a noun. So saying my and an adjective. Yeah, it’s a bit… it’s not  really  grammatically correct. But still it’s clear what it means. I means: I did soemthing bad. So

Grammar Man says:

For a while I thought the British were actually more sophisticated than us. Then I picked up an issue of The Sun. My bad.

So not really answering the particular point, but he is saying that he thinks ‘my bad’  is okay. Taht  you can say it. In fact, he makes fun of the British saying that he thought we were sophisticated and then he picked up an issue of ‘the Sun’.

Well, ‘the Sun’ is a newspaper in the UK and I agree with  Grammar Man, it’s not sophisticated at all. It’s a deeply unsophisticated –  very sort of sort of small-minded and it’s the sort of newspaper that sells papers by doing stories about celebrities and showing pictures of girls with their boobs out.

boobs:Titten

baggy boobs:Hängetitten

So guys, if you are in England and pick up a copy of the Sun, there is just a naked girl on page three. In fact it’s one of the most popular newspapers in the country, one of the most best-selling newspapers and they’ve had a naked girl on page three for years and years and years. It’s almost like an institution. But is that really a serious way to, you know, sort  of  – conduct journalism?

to conduct:betreiben

to counduct business:Geschäfte leiten

to counduct negotiations:Verhandungen führen

No it’s not. So it’s not a sophisticated paper. They have ridiculous stories, a lot of them  not really true.  They get their information in a  very dodgy way and only recently there has been a bit scandal about how the tabloid papers in this country were kind of hacking into people’s mobile phones and things like that.

dodgy:zwielichtig, unzuverlässig

dodgy dealings:krumme Geschäfte

dodgy weather:unstetes Wette

that’s a dodgy situation:das ist eine riskante Situation

 

I agree, the Sun is a pretty awful paper. Nevertheless if you read it, it’s full of idioms and it’s full of phrasal verbs. There is loads of language that you can learn from the Sun. But as a piece of journalism – no, it’s not very sophisticated. Right.

Point 25

This is from Tom Gabbutt in Huddersfield in England. And he says: Normalcy instead of normality really irritates me. Normalcy instead of normality, so I might say; in New York after the hurricane it took a long time for things to get back to normalcy or for things to get back to normality. Well,

Grammar Man says:

These words are in fact different, and people should be corrected when confusing them. Though I don’t think the confusion is particularly American. Are you confused?

So he is saying that actually these two words are separate words and it’s true a lot of people confuse them but he doesn’t think that’s just the Americans.

Normalcy and normality okay, we have to google this one: Normalcy okay there is normalcy vs. normality.

Okay this is a website called  Grammarist.com  and normalcy vs normality there is no

normality and normalcy are different spellings of the same word. Okay, so that kind of contradicts what Grammar Man said: Normality is cenuries older though and many

usage authorities consider it the superior form. Nouns ending in -cy are usually derived from adjectives ending in -t-for example, pregnancy from pregnant, complacency from complacent, hesitancy from hesitant-while adjectives ending in -l usually take the -ity suffix . Normalcy is unique in flouting this convention.

to flout:missachten

to flout sth.:sich über etwas hinwegsetzen

 

convention:Vereinbarung, Brauch

So maybe there is a case here for saying that normalcy is  kind of wrong and normality is okay.

Well, we will see. Maybe in the future everyone is going to start saying normalcy, but I doubt it. I think we’ll continue to say normality.

Normalcy – normality. Normality is longer. It’s got  four syllables,  so maybe normalcy is a slightly more efficient word.

Number 26

As an expat living in New Orleans, it is a very long list but “burglarize” is currently the word that I most dislike.

expat:im Ausland Lebender

 

That’s from Simon in New Orleans. But I suspect he is a Brit. Okay, burglarize. Well, you know the word burglary? Or to burgle something. Well, a burglary is when someone breaks into a building in order to steal something. So it’s a kind of theft. So breaking into a building to steal something is called burglary and the person who does is called  burglar and in British English the verb is to burgle something, like you burgle a property Well, hopefully you don’t burgle a property but people do burgle properties sometimes and so Simon’s complain is that burglarize is an unnecessary verb. That we already have burgle. But I suspect  in America they don’t really use burgle.

Grammar Man says:

Again, you should thank us for making a habit of verbing  nouns.

Alright, okay, well done, yes. Well done for verbing nouns but we already have burgle, we don’t need burglarize. Burglarize, it sounds funny to us because we already have the verb burgle. So if we add -ize on it is like – What? unnecessarily long – burglarize,  burglarizationisms.

That’s a common complain that Brits have about Americans in their English  is that they unnecessarily lengthen  words.

There have been a number of instances of burglarizationism i ties  over the past few months isationisms okay, but burglarize?

yeah I am not that bothers I think it’s just that we use burgle and the Americans don’t.

 

Number 27

This is from John in London. And John says:  .

Oftentimes” just makes me shiver with annoyance. Fortunately I’ve not noticed it over here yet. So it makes him shiver with annoyance.  och och it’s so annoying. Calm down John, it’s not that bad. Oftentimes. Well, actually ‘oftentimes’ is used in Macbeth, by Shakespeare. Banquo. One of the characters in the play, Macbeth says  oftentimes. So it’s an example of English that was used over here, the Americans then took it over there. We stopped using it, they continued, and now we just get pissed off about it because we assume it’s wrong. So, Shakespeare used it, John. You’d know that if you’d read some. Then again, if you read Shakespeare these days it’s seriously difficult to understand. At least, so oftentimes is pretty clear, isn’t it? Oftentimes –  really it’s not necessary though. We just say often .So I agree that  it’s not a great word, but actually , if you say,  if you say: Fortunately I haven’t noticed it over here yet, well, you haven’t noticed it because you haven’t read any Shakespeare. In fact it was over there five hundred years ago when Shakespeare was knocking around. So, okay.

Number 28

Eaterie. An eaterie. This is from Alastair in Maidstone.

And he says eaterie to use as a prevalent phrase – oh my gaad! So an eaterie is a noun which is a place where you eat. Okay?

prevalent:verbreitet

prevalent feeling/opinion:vorherrschende Meinung

Grammar Man says: While you’re at the eatery, would you like some fish and some French fries with your whine?

Okay that’s another kind of word joke here from Grammar Man.

With your whine. Wine, as we know is a drink, red wine or white wine. But also whine is another word, spelled w h i n e and to whine is to complain about things in an annoying way. Like:

‘Oh God, why you are making such a huge difference in  English?  oou! That’s to whine about something. So he is saying: Would you like some fish and French fries with your whine? So he is just suggesting that Alastair is just whining about this particular word and also there is a kind of a dig here from Grammar Man about ‘fish and chips.’

In America they don’t call them chips they call them fries or French fries so he is saying fish and French fries and actually it’s fish and chips.

Alright!

Number 29

This is from Ami  in New York and the comment goes  ‘I’m a Brit living in New York. The one that always gets me is the American need to use the word bi-weekly when fortnightly would suffice just fine.’

it get sb.:jdn.nerven

So the woman always gets me is the American need to use the word bi-weekly  when fortnightly would suffice just fine.’

Okay, so fortnight is two weeks, okay, I’ll see you in a fortnight. It means I’ll see you in two weeks. Fortnightly is the adverb and the Americans might say bi-weekly. But, okay. I don’t think there is really anything that wrong with bi-weekly. Bi you know it’s a prefix which means two, like bicyle, bisexual for example. Bi means two. Bi-weekly. I mean, I think it’s really clear. A bi-weekly meeting means a meeting that’s gonna happen every two weeks.

And . Grammar Man says:

The meaning of the former term is more obvious, and it’s three characters shorter.

So he is saying that bi-weekly is actually more obvious than fortnightly and I kind of agree and it’s three characters shorter, so it’s actually a shorter word. So he is suggesting that bi-weekly is better. Judging whether – deciding whether  a word or one word is better than another is really very subjective and so if the Brits say fortnightly, they prefer it just out of habit just  because that’s the language that they speak and it’s all  part of their cultural identity. And so it’s very such a subjective choice. We just know fortnightly because you’ve heard it since you were a child and so when you hear bi-weekly, it just feels wrong, feels unnatural. But really if you take a look at the language properly, it’s not really wrong, it means something, it is not grammatically incorrect, it’s just different. Okay.

Number 30

I hate “alternate” for “alternative”. I don’t like this as they are two distinct words, both have distinct meanings and it’s useful to have both. Using alternate for alternative deprives us of a word. That’s Catherine in London.

And Grammar Man says:

You have a point. But I don’t think the confusion is particularly American.

So he is saying we all get confused with alternate and alternative and that’s not just an American thing.

Number 31 

Hike” a price. Does that mean people who do that are hikers? No, hikers are ramblers! That’s M Holloway from  Accrington in England.

So to hike a price basically means to raise a price. Okay, but we also have a word ‘hike’ which means go for a walk in the country side.

to raise a price:einen Preis erhöhen

to hike up fares:die Fahrpreise erhöhen

And a hiker is a person who goes for a walk in the country side. A rambler is the same thing and

Grammar Man says:

No, hikers are backpackers; ramblers are wanderers. Okay, so he is saying that basically in America a backpacker – they call hikers backpackers and they call ramblers wanderers. So backpackers and wanderers-  just two sets of words – they mean the same thing. Right? So in England we say hikers and ramblers, in America they say backpackers and wanderers. So there you go. Deal with it!

Number 32 

Going forward? If I do so I shall collide with my keyboard.

That’s Ric Allen in Matlock. So going forward is an expression. Again you might hear in  business meeting and it basically means going into the future – moving forward into the future. So going forward. But it’s a cliché. So people just drop that into a sentence all the time when they are talking about things to do in the future. For example going forward, I think we need to look carefully at our marketing campaigns. Right?

Going forward we need to broaden our product range for example, okay? So going forward. So, I think Ric Allen is saying that going forward is confusing because if you go forward you’ll collide with your keyboard. Literally go forward. But come on, Ric, going forward is clearly an idiomatic use of the language and you can’t be unaware  that English is full of idiomatic expressions as like most languages are. So going forward doesn’t mean literally going forward, come on, it just means metaphorically going forward.

metaphorically speaking:bildlich gesprochen

Grammar Man says:

British schools must be in a worse state than American schools, if a Brit is allowed to pass English without understanding the difference between figurative and literal language.

So figurative language is like methaphoric language and he is saying basically he is surprised that Ric doesn’t know the difference between figurative and literal language.

Right let’s take another break from the list here and look at some commentary about the idea of language change and how people feel about unwanted elements in language. This is from an article by Sue Fox from the linguistic research Digest and you can see the link on the page. And it goes like this:

Kate Burridge, a researcher and Professor of Linguistics, has taken a look at the attitudes and activities of ordinary people as reflected in letters to newspapers, listener comments on radio and email responses to her own comments made about language in various broadcasts. She states that linguistic purists tend to make a very clear distinction between what they see as ‘clean’ and ‘dirty’ in language – in other words, what is desirable or undesirable. There are two aspects to this distinction; the first is that purists tend to want to retain the language in its perceived traditional form and they therefore resist language change and the second is that they want to rid the language of what they consider to be ‘unwanted elements’, including foreign influences. Burridge likens linguistic purism to dealing with taboo practices generally – ‘the human struggle to control unruly nature’.

Some of the examples that Burridge provides are quite alarming. People often get very abusive, this is when they feel upset about unwanted elements in language or language change. People often get very abusive  making aggressive statements about how people who use certain “wrong usages” should be killed. Some people seem hysterical about language change. One person referred to the ‘rape of the English language’ as ‘escalating out of control’ and ‘indulged in by people of all ages’. As Burridge notes, these are clearly passionate and confident responses, indicating that language matters to a lot of people.

Burridge also notes that many extracts that she has examined express concern over the ‘Americanization’ of English, especially as it pertains to New Zealand and Australian English, where the topic is hotly debated. She refers to newspaper headlines such as ‘Facing an American Invasion’ and to one writer who considers that English is deteriorating into a ‘kind of abbreviated American juvenile dialect’.

Why, then, do people hold such strong views about language use? The view held by Burridge, and indeed most linguists, is that such concerns about language use are not usually based on genuine linguistic worries but are reflections of deeper and more general social concerns. She suggests that the opposition to American English is more to do with linguistic insecurity in the face of a cultural, political and economic superpower and that somehow American English poses a threat to authentic ‘downunder English’ and perhaps to Australian and New Zealand cultural identity. Similarly, links are often made between ‘bad language’ and ‘bad behaviour’ and there is often an (unjustified) idea promoted that if a person has no regard for the nice points of grammar, then that person will probably have no regard for the law. With such deeply embedded attitudes towards language use, it is perhaps no wonder that we find such emotionally charged responses.

What, though, are the views of younger people who have grown up with awareness of linguistic variation and change? Schoolchildren are taught about standard and non-standard uses and in the media there is a wide array of regional accents used by presenters and broadcasters. E-communication is also playing a role in promoting colloquial and nonstandard language to the point where it may be achieving a new kind of respectability within society. We might think that these new attitudes could signal the end of linguistic purism but according to a survey conducted by Burridge among first year university linguistics students, the results revealed that there was still an overwhelming intolerance towards language change, especially when it came to American English influence. Of the 71 students interviewed, 81% expressed concern that the use of American elements was detrimental to Australian English.

It seems then that language attitudes are very deeply entrenched and that new attitudes and practices will take much longer to change, if they ever will. As Burridge concludes, the ‘definition of ‘dirt’ might change over the years, but the desire to clean it remains the same’.

Okay, so, I guess making a few points –  one is that people are very very passionate about their feelings regarding language change particularly when it’s from a foreign source like America and so they get upset about it because it somehow goes right to the core of their cultural identity and also it seems that even young people who are sort of educated about linguistics, they still don’t like the American influence and so fact is, these things are very deep and personal.

Okay, moving on

Number 33

Let’s get through this list in this episode. Let’s keep it  in one episode, if possible. Okay! Number 33:

This is from Joseph Wall in Newark-on-Trent in Nottinghamshire. And Joseph says: I  hate the word “deliverable”. Used by management consultants for something that they will “deliver” instead of a report. So, you know, we will be able to sense a few deliverables. What kind of deliverables can you give me on this? I suppose meaning sort of  what kind of reports can you deliver?

Well, Grammar Man says:

I will not be held accountable for either the actions or the discourse of corporate America.

So again he is gonna distances himself away from the business world and  saying, he is suggesting,  I suppose  that in business people do strange things and they speak in strange ways. So, in this case they turned the word deliver into a noun and said deliverable. But there we go again. The Americans turning nouns into verbs. They are quite fond of that.

Number 34:

This is from Gordon Brown in Coventry. I don’t think that’s the former Prime Minister of Britain. Gordon Brown. I think it’s probably just a coincidence. Maybe this Grodon Brown –  maybe I should do it in a Gordon Brown voice. Let’s try that.

I have never ever tried to do a Gordon Brown voice in my life before but I am gonna do it now. You probably don’t know who Gordon Brown is. Well a fact is he was the Prime Minister of Britain for quite a few years between 2000 – when did he become Prime Minister? 2007 I think – until about 2010. So just about three years. He wasn’t very popular. But anyway this is what his voice sounds like. This is what I think his voice sounds.

The most annoying  – no, I can’t do it. No, in fact I’ve just realised that I can’t do it. But what I will do is, I will do it in the voice of John Connery because  it’s the closest thing I can do to Gordon Brown. Okay, so

The most annoying Americanism is “a million and a half” when it is clearly one and a half million! A million and a half is 1 million point five where one and a half million is one million five hundred thousand. That’s Gordon Brown in Coventry.

That was the crappiest John McConnery voice I’ve ever done. Honestly, I do it normally much better than that.

Anyway, the most annoying Americanism is ‘a million and a half’ when it’s clearly one and a half million. A million and a half is one million point five where one and a half million is one million five hundred thousand.

Hmm, okay.

Well Grammar Man says:

You may have a point. Maybe you have a point. A million and a half could mean a million and half of one –  you know like a million point five.

Okay, fine! a million and a half. But I think we all know what a million and a half is. If you say that. I think so. But maybe there is a point. Maybe you should say one and a half million. Okay.

Number 35

This is Nerina in London. and she says: “Reach out to” when the correct word is “ask”. For example: “I will reach out to Kevin and let you know if that timing is convenient”. Reach out? Is Kevin stuck in quicksand? Is he teetering on the edge of a cliff? Can’t we just ask him? says Nerina in London

So to reach out to someone instead of ask someone. Well, Nerina, these kind of – these kinds of phrasal verbs they are not just exclusive to American English, are they? I mean we have plenty of these phrasal verbs in English. It’s not just something the Americans are doing. For example let’s see: To go past in fact. To go past is a good one. Alright to copy me in on a message. You copy me in on that message. Copy me in on the message. Can’t you just say: Can you copy me in a message. Copy me on the message? Why do we have to say in on the message. I mean there is no real logic in many cases to phrasal verbs in the way they are used prepositions. They just become separate items of lectures. So reach out to is okay but I understand that the meaning of it. Why do we say reach out as if someone is like somehow difficult to reach –  we reach out to them, like stretching your arm out to get in touch with someone. Okay, well

Grammar Man says:

That idiom has its uses, but it can be overused, I agree.

So to reach out to someone can be useful. Maybe if someone is a – like some difficult to contact or they are not likely to get back in touch with you, you reach out. You know it’s difficult. You can say maybe you reach out your arm and hope that they’ll come and grab it in the same way that you try to contact with someone and just hope that they reciprocate and make contact with you. So you reach out to someone maybe –  someone is very angry with you and you want him to forgive you –  you don’t know if they will but you just kind of reach out to them and eh you know really politely plead that they forgive you, might be the case when it’s used. But maybe reach out to is overused and  you should just say ask in many cases.

Number 36

Surely the most irritating is: “You do the Math.” Math? It’s MATHS in capital letters.

Okay, you do the math. So you do the math is like you work it out, okay. So let’s see. I’ll think of an example. You do the Math ..okay, so let’s say you are speculating on something so you’d say something like Kate Middleton  is in hospital and William is being talking about buying baby clothes. You do the maths.

That means  you work it out, meaning, I think that Kate’s pregnant. You do the maths –  meaning if you look at the evidence, Kate Middleton is in hospital and William is like buying baby cloths. You do the math and work it out. You work out. ‘Wow, Kate’s pregnant.’ The issue is that in America they say Math for mathematics and we say maths – with an s on it for mathematics.

Okay, mathematics. Math or maths, it’s pretty small thing. I mean maybe maths is correct because it’s plural. But it’s an abbreviation. So you don’t always pluralize abbreviations.

So math, I think it’s all right. It’s just again just two different ways to say something. Two different ways to abbreviate mathematics.

Grammar Man says:

Really, do we have to capitalize all the letters too or are you trying to compensate for something.

So that’s because Michael in his message capitalized the word math so M A T H S in capitel letters. So he is saying is that necessary or are you trying to compensate for something?

Okay, if you make something a lot bigger. you may be trying to compensate so

maybe if something that you have is small, you need to make something else big in order to compensate for the fact that you seem to have a lot of smallness going on in your life. That’s difficult to explain.

Well, let me give you another example. Let’s say a man has a small penis, okay, let’s say a man has a small penis and so in order to compensate for that  – what he does is, he goes out and he buys a really big car, because he feels inadequate – feels  soemhow not good enough, not big enough and so he buys a big car in order to compensate for it. So basically Grammar Man is suggesting that Michael by putting MATHS in big letters is trying to compensate the fact that he has a small penis. So basically, Grammar Man is saying

Michael Zealey in London: You’ve got a small penis, okay!

Number 37

I hate the fact I now have to order a “regular Americano“. What ever happened to a medium sized coffee? says Marcus Edwards in Hurst Green in London.

Is it in London? Marcus Edwards in Hurst Green, England. Now a regular  Americano. Yeah, okay –  it sounds like rather complicated   language,  just immediate coffee or small coffee, but the fact is you know, coffee is a bit complex. There are many different ways to serve it and prepare it and an Americano is basically an expresso with water in it, isn’t it? It’s like a long coffee or maybe a filter coffee, I think. Could be that. So

Grammar Man says:

First, we take over your language. Then, we take over your coffee. (Although I hear the antipodeans are making a move on your coffee, too.)

antipodeans:aus Australien oder Neuseeland

So, he’s just making fun of Marcus saying: First we take your language then we take over your coffee. But that’s quite an interesting point that maybe Marcus’ complain is not necessarily about the language but about the fact that the culture is changing too and that we now order Americano coffee rather than just a black coffee. So maybe there is something in that. But it’s not just a question of language change,  but  general cultural change as well. How do people feel about it? Well they get a bit upset about it. Don’t make it.  It’s all part of their way of life.

Number 38

My worst horror is expiration, as in “expiration date”. Whatever happened to expiry? said Christina in London.

Well, okay – expiration date or expiry date. You know if you buy something, let’s say you buy a yoghurt from the supermarket and on the top of the yoghurt there is a date. And that’s when you should eat the jogurt by. You should eat it before that date. So in the UK it’s called the expiring date and in America expiration date.

And well, again two words that mean the same thing. But expiry might be better because it’s slightly smaller. It’s slightly more efficient.

Grammar Man says:

I had never considered the latter word. I quite like it. And it’s shorter.

So here we go. He quite  likes expiry.

Remember latter and former, when you got two options. The former is the first one, latter is the second one, okay?

Number 39

My favourite one was where Americans claimed their family were “Scotch-Irish“. This of course it totally inaccurate, as even if it were possible, it would be “Scots” not “Scotch”, which as I pointed out is a drink said James in Somerset.

So, James gets very upset about the fact that Americans do have like family from Scotland or Ireland call themselves ‘Scotch-Irish’ and apparently that’s not correct because Scotch is a kind of whiskey and that the correct word is Scots not Scotch. This is kind of common thing. People say that Scotch is the adjective of Scotish and apparently it is not. But I think in America if you have like family history from that part of the world and everyone in America who comes from Scotland or Ireland might call themselves Scotch-Irish. Can you not just let them chose the way they talk   about their own culture.

Grammar Man says:

I never get between a Celt and his drink.

So he is saying that never get between a Celt and his drink because Celtic people are known for drinking a lot. So you should never get between –  never get in the middle of a Celtic person when they drink because it’s just not gonna be a happy situation. All right!

Number 40

I am increasingly hearing the phrase “that’ll learn you”

That’ll learn you –  that will learn you.

When the English (and more correct) version was always “that’ll teach you”. What a ridiculous phrase! says Tabitha in London.

 

That’ll learn you!

So, that will teach you. For example if someone – let’s say a child is doing something stupid and then fall over and hurt himself.

‘Aha, hurt and that’ll teach you. You shouldn’t climb on that. It’s dangerous, don’t do it. That’ll teach you’.

Apparently some people say: That will learn you. And sure it’s not strictly correct because something doesn’t learn you, you learn something, right? Something teaches you. But I think that will learn you is kind of part of usage in certain American dialects like maybe in the South. They might say: That’ll learn you.’ But most people don’t say that.

And Grammar Man says:

No self-respecting American with a high school diploma would ever say that, except in jest. So, they would only say as a joke.  (Actually, that phraseology may reflect the standard convention in the Appalachian dialect, in which case it would indicate a systematic, and therefore regionally appropriate, use of the verb.)

So if – enough people in that region use it – then that kind of makes it allright. I suppose. That is what Grammar Man is saying. But most people don’t say it. It’s just something in a particular dialect.

Number 41

I really hate the phrase: “Where’s it at?” “Where’s it at?”

This is not more efficient or informative than “where is it?” It just sounds grotesque and is immensely irritating, says Adam in London.

Grammar Man says: You are absolutely right. This is one of the two Americanisms listed here –  actually worthy of your scorn.The preposition at the end is unarguably superfluous. So superfluous means not necessary. Okay, so where is it at is not necessary to say ‘where is it?’ Fine. But you still hear that. It’s like ‘cool language’. Yeah the language of the kids. I don’t know why I am making a fool of myself but –  where’s it at? Where is the party at meaning where is the party?  I suppose if you want to sound cool with your friends –  if you are a teenager or something –  no I am obviously making a fool of myself here because I am in my thierties. I have forgotten what it was like to be a teenager. But if you are a teenager you might not want to say to your friends: ‘Come on where is the party?’ you might want to say: ‘Where is the party at?’

If you are a teenager and you listen to this:’What would you say?’ You can send your emails to Luketeacher@hotmail.com or alternatively just leave a comment below this episode of the podcast and I’d love to hear from you, oh, yes.

Number 42

Period instead of full stop from Stuart Oliver in Sunderland.

Well  a full stop is the dot at the end of a sentence. It just shows that the sentence is finished. Full stop. But in America , they call that a period. Fine! Two words – same thing. Full stop, the Americans say  period. You might hear that like in movies. ‘You are off the case, you are off the case, Johnson, period.’ Meaning you are not the police officer that is gonna handle this case and that’s it. Full stop. okay.

Grammar Man says:

They’re just different terms for the same thing.

okay

Number 43

My pet hate is “winningest“, used in the context “Michael Schumacher is the winningest driver of all time”. I can feel the rage rising even using it here. That’s Gayle in Nottingham.

So, she get really angry at the expression ‘winningest‘.

Okay, so  the word winningest – well, you have the word to win, obviously it’s the verb. You win a contest, winning is – you know – if you say: ‘I am winning.’ Obviously that’s  the present participle. So winning has become kind of a buzz word on the internet.

buzz word:Modewort

So if you are winning it means that generally  you are sort of like being cool or doing something well. As opposed to failing. Failing is when you are doing something badly or doing something wrong, winning it means you doing it well you are having a good time, you are cool. You are ‘down with the kids’, yeah –  winning, right?

So winning, Charlie Sheen, for example said winning a lot when he was on the internet having a mental breakdown

Winning, so it just  means being successful, right? So winningest is now like a new superlative, adjective from the word winning. So it’s just the case of the language being – some  people are just playing around with the language, changing it  around just for their own enjoyment.

Grammar Man says:

If I were living in a country that could never use that term self-referentially, I would hate it, too.

So he is saying that when people say winningest they are doing it as an ironic self-referential thing. They know that they are doing it. So he is saying that …he is critisizing Britain saying that in Britan people can’t use a term in a self-referential manner. But that’s not really true, because British people love to be ironic about the language they use but basically Gayle in Nottingham: ‘Don’t get too upset about it just   people  playing around with language.

Number 44 

My brother now uses the term “season” for a TV series. Hideous. That’s from D Henderson in Edinburgh. Hideous!

Hideous means absolutely awful. Absolutely horrible. So using the word season for a TV series – hideous – but it’s not really hideous. Is it because like a TV series. A TV series is obviously like a set – a number of shows that are broadcast within a certain period. We call it a series in the UK whereas in America they call them seasons, you know. If you have seen the first season of Lost for example. But I don’t see what’s wrong with season, really because it – kind of – often these TV series from America. They are quite long. They might last for months in which case it’s approbriate to call it a season. It’s all right. It’s not hideous. It’s fine..

Grammar Man says:

A TV series can run for multiple seasons. Do you, or your brother, not realize that?

Number 45

Having an “issue” instead of a “problem” says John in Leicester.

So an issue or a problem. Well, there is a difference between the word issue and the word problem. First of all the word problem has a kind of negative feel to it. So what happens is people tend to avoid using the word problem because they say don’t want to accentuate the negative. They want to keep it positive. So they say: We’ve got a couple of issues to deal with. It makes it sound more positive, and makes it sound less dramatic and it’s very common. At work, we talk about issues rather than problems just because it is more positive. So that’s really a case of subtle nuance. Subtle means like with very small details, differences and nuance means detail difference or slight difference. So there is a slight difference between saying there is an issue here and there is a problem here. Maybe you have an issue with the idea of like chosing to paint something in a positive light – maybe that seemed contrived but really it’s okay as a piece of usage because it’s clearly using a new ones  –it’s expressing something in a slightly more nuanced way, isn’t it. What’s wrong with that?.

Grammar Man says:

Apparently, the Brits have an issue with nuance.

Very funny!

 

Number 46

I hear more and more people pronouncing the letter Z as “zee”. Not happy about it! said Ross in London.

Well, basically in America they say zee and in Britain we say zet. So, although with the rapper Jay-Z,  we still call him Jay-Z (Jay zee) we don’t call him Jay-Z (Jay zet)  because…

haaaaaaaaaaaa

okay, it’s not the first time that happened. Just in case you were fallen asleep there was a little jingle just to kind of keep you on your toes and that also suggest to me I’ve got to hurry this up because that is a very long list. Quite an ambitious episode. I think I can go through the whole list and keep it riveting and keep it fascinating and entertaining at the end. Maybe you are fallen asleep. I don’t know. Maybe if you are great. I hope you are having a lovely dream about Americanisms. somehow, anyway, right. .

Grammar Man says:

I’m not happy about your criticizing my pronunciation without explaining your own.

So, good point. Why is zed correct and zee wrong? Come on!

Number 47

To “medal” instead of to win a medal. It sets my teeth on edge with a vengeance, said Helen in Martock in Somerset.

So to medal instead of to win a medal. Okay, it’s like Chris Lewis medalled three times at the Olympics  instead of Chris Lewis won a medal three times.

Grammar Man says:

How many times has your soccer team medaled in the past eleven World Cup Finals?

Okay, allright, Grammar Man

That’s a bit below the belt isn’t it? Anyway, it’s football, not soccer thanks. The sport that you refer to as football hardly involves contact between the ball and the foot. It should be called “Headbutt” or something. And what about The Baseball World Series? Come on! Only America takes part!

You know in America they call American football. They call it football but they don’t really use their feet. They throw the ball with their hands and they may like smash each other at the head with their helmets and in baseball there are big competitions called the Baseball World Series but it’s not… only America takes part in that. So it’s a bit arrogant to call it the World Series. So come on Grammar Man if we are gonna stop sort of sparing here  over sports  I am gonna have  to pick you up on that one.

Number 48.

I got it for free” is a pet hate. You got it “free” not “for free”. You don’t get something cheap and say you got it “for cheap” do you? said Mark Jones in Plymouth.

Well, I got it for free – I got it free okay, well, I think you say: I got it for ten pounds but if you got it for nothing some people might say I got it for free. I suppose  because on the price list you would see 10 pounds or just the word free. So I got it for 10 pounds or I got it for free. I suppose grammatically you don’t get something for free you get it for nothing. You get it free. Okay, fine, but you know, whatever I don’t mind that bit of that kind of use of grammar there. It doesn’t really bother me that much. But I suppose technically it’s not correct.

Grammar Man says:

You’re right, you can’t get grammar lessons for cheap. You can either buy a grammar book for $15 – $50, or you can read my blog for free.

Okay he doesn’t really talk about whether buying something for free is correct. But he uses read my blog for free.

Yeah, Okay.

Number 49

The penultimate point.

“Turn that off already“. Oh dear said Darren in Munich.

Turn that off already Turn that off already!

So, turn that off already meaning turn that off now, turn it off immediately. But already, no we don’t use it with now, do we? We  use it with – like present perfect ‘I’ve already turned it off.’ But this is like with the imparative: Turn it off already! You can’t – grammatically it doesn’t work. You can’t say turn that off already. Just turn it off now, turn it off immediately.

Grammar Man says:

You may have a point!

So he kind of agrees with me basically.

And number 50

The last one and this is from Jonathan in Birmingham and I’m gonna do a Birminghamian accent for this one.  . .

“I could care less” instead of “I couldn’t care less” has to be the worst. Opposite meaning of what they’re trying to say.

So I could care less instead of I couldn’t care less

Yeah, okay – it’s actually the opposite of what they are trying to say.

I couldn’t care less means I don’t care at all. But if you say: I could care less it means I could care less than what I care about now. So

Grammar Man says: You are without a doubt right. This is the second Americanism worthy of your scorn. As you point out, it means the opposite of what it is intended to mean.

Okay so final words from Grammar Man:

We Americans appreciate the language you Brits gave us. We only wish you would appreciate the improvements we’ve made since then.

Haa very good Grammar Man. So he is saying that these language changes are improvements.

Well, some of them are –  some of them might not be,  but they are all just parts of the way in which English changes and there are two and more than two – many more nuances than things in the language but generally speaking you may say there are sort of two versions of English –  American English and British English. You also get things like South African English, Australian English, New Zealand English and other types of English but American English is the most dominant than also British English too. They are just different. You as a learner of English  just have to be aware of the differences. But the main thing I would say is just try,  make sure it stays grammatically correct and make sure it’s clear and efficient and functional.

That’s it, I think  from this episode of the podcast. Look forward to more episodes soon. In fact I hope to do a follow-up episode to this one which will all be about Britishisms. Those are British bits of language which are invading American English and it’s quite interesting to note the differences. So for example in the UK people basically are a bit hositle towards Americanisms.They hate them. They think they are ugly and wrong and a disgrace whereas in America they look at Britishisms and they see them as being quite cool, quite trendy, quite cute. I suppose it’s because British English poses less of a thread to American English or maybe it’s because Americans are a little bit more open-minded about influence on their language.

to pose:darstellen

to pose threat:Gefahr darstellen

Okay, that’s it from this episode. Thank you very very much for listening. If you managed to listen all way to the end then well done. You should just have a cake or a biscuit or something as a way of congratulating yourself – yourself or just – congratulating yourselves or congratulation yourself.

Okay, thanks again for listening

Bye

120. Americanisms (Part 1) What do British people think of American English?

What do British people think of American English? Are they right?

Small Donate ButtonRight-click here to download this episode. 

Transcript
Hello listeners, how are you doing? Thanks for listening to Luke’s English Podcast. I’m fine here today and I finally found time to record another episode. This one is all about Americanisms, so stay tuned to find out more about that.

There is a full transcript to almost all of this episode on the website so check it out if you want to read what I am saying, use it to study the language, follow every single word that comes out of my mouth or use it for your own reading practice. If you’re a teacher you can use some of it in your lessons if you like or perhaps if you’re a learner of English and you really want to speak like me for some reason then you can use the script to perhaps record your very own version of this episode of Luke’s English Podcast, with you as the presenter. You could be me, you could be Luke. It could be, for example, ‘Jose’s English Podcast’, if your name is Jose, which it probably isn’t. Anyway, you can use the transcript for whatever you want. It’s there on the website – episode 120. on either Luke’s English Podcast or Luke’s English Blog. I spent quite a lot of time preparing this episode. I made more effort. You’re welcome. Feel free to add a donation if you appreciate my work. Click one of the buttons that says donate on my website. OK, let’s get started with this episode, which as I said is all about Americanisms. Let’s go!
So, my Dad recently sent me an article that was published by the BBC, and he thought it would be a good subject for an episode of Luke’s English Podcast, and he’s right of course, it’s a great subject. It’s a brilliant subject. In fact, I would say it is the greatest subject ever proposed for an episode of anything, ever!!! Not really, it’s not that great, but it is a good subject. The article was all about Americanisms, which are expressions used in American English which are increasingly being used in British English (and Australian English, New Zealand English and so on). Many British people don’t really like Americanisms. In fact, it’s quite surprising how passionate some British people are in their general hatred of American English when it is used by British people. I sometimes hear people in the UK complaining bitterly about how they hear young British people saying “Can I get” or ‘schedule’ or “a whole bunch of…”. So, do British people have the right to complain about Americanisms, or is it just cultural snobbishness?

In this episode I’m going to go through the list of Americanisms from the BBC article (you can read it below), explain what they mean and tell you if they really are incorrect or if the Brits are just being snobbish.

You’ll learn those Americanisms, but also we’ll look at the attitudes of the Brits towards American English, have a look at the whole idea of language change, and consider the relationship between language useage and culture, paying specific attention to the UK and the USA. We’ll find out what the Brits really think about American English!

Just to be clear, let me explain right now what an Americanism is. Basically it’s a word or expression of American origin, which is now being used in other countries too, for example here in The UK. The Cambridge Advanced learner’s Dictionary defines it as: a word or expression which was first used in the United States but is used by people in other countries, especially those where English is spoken. An Americanism can be a word (e.g. saying “daiper” instead of “nappy” or “can I get” instead of “can I have”), an expression (e.g. saying “give me a ballpark figure”), the spelling of a word (e.g. ‘theater’ for ‘theatre’) or the pronunciation of a word (e.g. the way we pronounce ‘schedule’ or ‘aluminium’). Basically, we’re talking about modern American influences on British English, and how British people feel about that (most of them are really pissed off about it). This episode will be useful for you because you’ll learn loads of vocabulary and it should help you to see the differences between UK and US English. It’s also pretty funny to see how hysterical British people can get when they feel their culture is under threat.

So, let’s look at this BBC list of Americanisms. Here’s what happened. The BBC website published an article about Americanisms. In that article, a British journalist called Matthew Engel (read it here: Matthew Engel in the article) explained how some American English expressions are useful, and yet some are unnecessary. He then went on to say how he thinks that British English should be protected. The article was quite well balanced at the beginning, suggesting that languages change and evolve and that English is no different, and that some American influence from 100 years ago was useful because it provided us with some new words. Ultimately though, the article became a passionate defence of British English and a suggestion that Brits need to fight to protect our language, that enough is enough – British English now must be preserved or it will die. That article received lots of comments from angry British people who used it as a opportunity to complain about their most hated Americanisms. The BBC received so many comments that in another article, the BBC published 50 of them in a list. That’s the list we’re going to look at in this podcast. You can read the list and the comments on my website (teacherluke.podomatic.com episode 120) as I talk about them.  Each item in the list is a comment by someone and contains an Americanism. I’ll read the comment to you, make sure you understand the expression which is being discussed and then I will give you my comments too. I’ll give my own personal judgement on each Americanism, from a linguistic point of view and just generally as a person. I’ll be using these criteria for my judgement:

Americanisms
1. Is the expression or usage gramatically wrong or correct? Let’s look at these expressions from a linguistic viewpoint.

2. Is the expression effective as a way of communicating a message? This is perhaps the most important aspect of language – that it is useful as a way of communicating. So, if a new bit of language is clear and communicates a message well, what’s the problem?

3. Is each complaint just an example of British snobbishness and fear of American cultural imperialism? Why do British people get so angry about Americanisms? Are they angry about incorrect English? Or are they angry about the dominance of American English over British English?

I also have a blog post here by someone called Grammar Man, who is actually a literature, linguistics and learning specialist from The University of Carolina. According to his blog, his mission is to “to direct us toward clarity, someone who can illuminate the joys of wordplay and the benefits of linguistic awareness.” Check out his blog post about 50 Americanisms here http://browsingthemind.wordpress.com/2011/07/22/50-americanisms-grammar-man-responds/ . I will be using Grammar Man’s comments on these Americanisms too, as a kind of backup source of expertise.

My transcript stops here but I am hopefully going to continue writing notes on the computer as I talk.

Ok, so let’s get started and have a look at this list!

Americanisms: 50 of your most noted examples

The BBC Magazine’s recent piece on Americanisms entering the language in the UK prompted thousands of you to e-mail examples.

Some are useful, while some seem truly unnecessary, argued Matthew Engel in the article. Here are 50 of the most e-mailed.

1. When people ask for something, I often hear: “Can I get a…” It infuriates me. It’s not New York. It’s not the 90s. You’re not in Central Perk with the rest of the Friends. Really.” Steve, Rossendale, Lancashire. 

Grammar Man says: Can I get a TV Guide for this guy? Apparently, he has no pop culture references less than seven years old. Really.

2. The next time someone tells you something is the “least worst option“, tell them that their most best option is learning grammar. Mike Ayres, Bodmin, Cornwall

Definition: the least worst choice is the best choice from a list of choices that you think are all bad

Grammar Man says: Excuse me, sir, that is an example of intentionally using language unconventionally to emphasize a point. Ironically, sometimes one’s most best option is unlearning some grammar.

3. The phrase I’ve watched seep into the language (especially with broadcasters) is “two-time” and “three-time“. Have the words double, triple etc, been totally lost? Grammatically it makes no sense, and is even worse when spoken. My pulse rises every time I hear or see it. Which is not healthy as it’s almost every day now. Argh! D Rochelle, Bath

Grammar Man says: Does that phraseology communicate a point unambiguously? Yes. There’s no problem then, except your blood pressure. Take some beta blockers.

4. Using 24/7 rather than “24 hours, 7 days a week” or even just plain “all day, every day”. Simon Ball, Worcester

Grammar Man says: When speaking and writing, brevity is a virtue.

5. The one I can’t stand is “deplane“, meaning to disembark an aircraft, used in the phrase “you will be able to deplane momentarily”.TykeIntheHague, Den Haag, Holland

Grammar Man says: Get over it.

6. To “wait on” instead of “wait for” when you’re not a waiter – once read a friend’s comment about being in a station waiting on a train. For him, the train had yet to arrive – I would have thought rather that it had got stuck at the station with the friend on board. T Balinski, Raglan, New Zealand

You might have a point. But constructing verb phrases is always a tricky business.

7. “It is what it is“. Pity us. Michael Knapp, Chicago, US.

Grammar Man says: That has become cliché, yes.

8. Dare I even mention the fanny pack? Lisa, Red Deer, Canada

Grammar Man says: Please don’t. We’re trying to get over that fad.

9. “Touch base” – it makes me cringe no end.Chris, UK

Grammar Man says: Missing prepositions make me cringe.

10. Is “physicality” a real word? Curtis, US

Grammar Man says: Yes.

A US reader writes…

JP Spore believes there is nothing wrong with English evolving

Languages are, by their very nature, shifting, malleable things that morph according to the needs and desires of those who speak them.

Mr Engel suggests that British English should be preserved, but it seems to me this both lacks a historical perspective of the language, as well as an ignorance of why it is happening.

English itself is a rather complicated, interesting blend of Germanic, French and Latin (among other things). It has arrived at this point through the long and torturous process of assimilation and modification. The story of the English language is the story of an unstoppable train of consecutive changes – and for someone to put their hand up and say “wait – the train stops here and should go no further” is not only futile, but ludicrously arbitrary.

Why here? Why not stop it 20 years ago? Or 20 years hence? If we’re going to just set an arbitrary limit on language change, why not choose the year 1066 AD? The Saxons had some cool words, right?

Mr Engel – and all language Luddites on both sides of the Atlantic, including more than a few here in the States – really need to get over it when their countrymen find more value in non-native words than in their native lexicon.

I understand the argument about loss of cultural identity, but if so many people are so willing to give up traditional forms and phrases maybe we should consider that they didn’t have as much value as we previously imagined.

11. Transportation. What’s wrong with transport? Greg Porter, Hercules, CA, US

Grammar Man says: The latter word sounds more like a verb.

12. The word I hate to hear is “leverage“. Pronounced lev-er-ig rather than lee-ver -ig. It seems to pop up in all aspects of work. And its meaning seems to have changed to “value added”. Gareth Wilkins, Leicester

Grammar Man says: Pronunciations are like opinions: every speech community has one (or two or three).

13. Does nobody celebrate a birthday anymore, must we all “turn” 12 or 21 or 40? Even the Duke of Edinburgh was universally described as “turning” 90 last month. When did this begin? I quite like the phrase in itself, but it seems to have obliterated all other ways of speaking about birthdays. Michael McAndrew, Swindon

Grammar Man says: In the linguistic wilderness, survival of the most efficient is the universal law.

14. I caught myself saying “shopping cart” instead of shopping trolley today and was thoroughly disgusted with myself. I’ve never lived nor been to the US either. Graham Nicholson, Glasgow

Grammar Man says: Yes, I agree, there should be only one name for every item on the planet. In fact, the same goes for people. Let’s name all boys John, all girls Jane, and all hermaphrodites Joan.

15. What kind of word is “gotten“? It makes me shudder. Julie Marrs, Warrington

Grammar Man: That’s simple. It’s a verb conjugated in the perfect tense. Duh.

 

114. Twelve Natural Expressions

Learn 12 very common expressions by listening to this authentic and unscripted conversation.

Small Donate ButtonRight-click here to download this episode.
In this episode I am joined by Kate again, and her friend Mark. We teach you some natural expressions and get to know Mark a little bit.

12 Natural Expressions
Here are the expressions we explain and talk about in this episode:

to end up doing something = to eventually find yourself in a situation after having done lots of things. “We went to the pub, had a few drinks, went to a club and then we ended up at someone’s house party.”

to bend over backwards = to make a big effort for someone. “They really bent over backwards to make us feel at home.”

to bite off more than you can chew = to try and do more than you can do. “I’ve bitten off more than I can chew with this job. I don’t think I can finish it.”

to work something out = to understand something after thinking about it a lot, “I’ve worked out what to do with my old car. I’ll sell it.”

in the nick of time = at the last possible moment, “I got onto the train in the nick of time”
by the skin of my teeth = to manage to do something but you were close to failing, “I passed the course by the skin of my teeth”

to know it like the back of your hand = to know something really well, “I know this town like the back of my hand”

once in a while = sometimes, “Once in a while I like to eat a McDonald’s”

every now and then = sometimes, “I like to eat a McDonald’s from time to time”

to sleep on it = to go to sleep before making an important decision and then make the decision after sleeping, “I can’t decide what to do, I think I’ll just sleep on it”

to get the ball rolling = to get things started, “Just to get the ball rolling I’d like to ask you a question”

to get stuck in there = to go for it and get involved, ” just get stuck in there and go for it!”

112. Vocabulary Review – Episodes 1-11

Refresh your vocabulary from the first eleven episodes of Luke’s English Podcast.

Small Donate ButtonRight-click here to download this episode.

Introduction
Everyone knows it’s vital to review vocabulary you have learned. If you don’t review it then you’re likely to forget it! So, in this episode I will help you to remember some of the expressions I taught you in the early days of Luke’s English Podcast.

Of course, we will be doing this in a natrual way by demonstrating the way these expressions can be used in a natural, authentic and unscripted conversation. All you have to do is notice the expressions, remember them and then try and pick them up yourself.

Here’s what’s going to happen in the episode.

First, I will read out a list of 56 expression from episodes 1-11 and give you brief definitions of them. You can see the list of those expressions and their definitions below. Yes, I am a kind, generous and generally wonderful human for doing that!

Second, you should listen to the conversation between Kate and me and try to either notice the expressions as they are used (listen for the grammar of the expression, how it is pronounced etc) or predict which expression is coming next. You can do this while looking at the expression list below, or by simply listening without the list.

Third, you should look at the list again and practise using the expressions yourself. Perhaps you can just say some sentences about yourself or people you know. You should speak them rather than write them. You could record yourself speaking them and listen back to the recordings to give yourself some perspective on your pronunciation.

All of these things are good ways to improve your English with this podcast. Of course, if you prefer you can just sit back and enjoy listening to the podcast. As ever, please add your comments below. You can say whatever you like. Why don’t you write a sentence about yourself using one of the expressions from this episode?

Thanks again for listening to Luke’s English Podcast.

Vocabulary Review
Here is the list of expressions from this episode:
1. “he’s let himself go” = he’s allowed himself to become less attractive
2. “to slur your words” = to pronounce words wrong due to alcohol (or possibly something else such as an illness)
3. “eccentric” = strange, unusual, slightly crazy
4. “I’m a bit sceptical” = I doubt that something is true
5. “it’s a piss take” = it’s a joke
6. “I’m leaning towards…” = I prefer one of two options
7. “I was scared stiff” = I was really scared
8. “It frightened the life out of me” = it really scared me
9. “I jumped / it made me jump” = it scared or suprised me so much that I jumped
10. “I was speechless” = I didn’t know what to say
11. “I was lost for words” = I didn’t know what to say
12. “I was chuffed (to bits)” = I was really pleased
13. “I was gutted” = I was really disappointed
14. “I was really down in the dumps” = I was depressed
15. “Don’t judge a book by its cover” = don’t judge something by appearances alone
16. “There’s more (to something) than meets the eye” = there is more than just what you see
17. “a laughing stock” = something that everyone laughs at (in a bad way)
18. “moral fibre” = inner moral strength
19. “to be as bold as brass” = to be over confident
20. “his bark is worse than his bite” = he’s less dangerous than he seems
21. ” a barrel of laughs” = a lot of fun
22. “to flirt with someone” = to behave like you think someone is attractive and that you want them to fancy you
23. “to fancy someone” = to think someone is attractive
24. “to chat someone up” = to talk to someone in order to make them like you or if you want to ask the person out on a date
25. “to go out with someone’ = to go on a date with someone, or to be in a relationship with someone
26. “to ask someone out” = to ask someone to go on a date with you
27. “to have chemistry” = to have a special feeling between two people (romantic sense)
28. “to fall for someone” = to fall in love with someone
29. “to drift apart” = to slowly change and become different over time
30. “to split up with someone” = to end a relationship with someone
31. “to dump someone” = to end a relationship with someone by rejecting them
32. “I’m into it” = I like it and I’m interested in it
33. “I’m keen on it” = I’m really interested in it
34. “I’m fond of it” = it’s special to me
35. “it appeals to me” = I like the sound of it / I like the idea of it
36. “it goes down well (with someone)” = other people like something you do
37. “it’s to my liking” = I like it (quite formal – like a sir!)
38. “I’m crazy about it” = I really like it a lot
39. “I’m mad about it” = I really like it a lot
40. “I’m attached to it” = I like it and I need it
41. “I’m addicted to it” = I can’t stop doing it
42. “I’ve grown to like it” = I didn’t use to like it but now I do
43. “I’ve got a soft spot for her” = I like her a bit more than I like other people, she’s special to me
44. “I can’t get enough of it” = I’m never bored of it and I want more and more
45. “to get round to doing something” = to finally find the time to do something
46. “to put something off” = to postpone something
47. “to be caught up in something” = to be distracted / to be made busy by something
48. “to give up on something” = to stop trying to do something / or stop believing in something
49. “to run out of something” = to have none left
50. “it takes up my time” = it uses my time
51. “to go off something” = to stop liking something
52. “to hold out for something” = to wait & be patient for something
53. “to hold on” = to wait
54. “to be pissed off” = to be angry or annoyed
55. “to bottle up your feelings” = to not express your feelings and keep them inside
56. “to cheer someone up” = to make someone feel happier

90. Competition + Phrasal Verbs A, B + C

Enter the competition to win the phrasal verbs dictionary [now closed 10/04/12]. Details of the competition below. I also teach you loads of useful phrasal verbs that begin with the letters A, B and C.

Small Donate ButtonRight-click here to download.
Details of the competition
-Competition closes on 10th April 2012
-Send me an mp3 of your response to any of my podcast episodes
-Your response should just be something you want to say on the subject of one of my episodes
-The audio should be no more than 2 minutes long
-Don’t say anything really offensive please – of course I know you wouldn’t do this ;)
-Email the mp3 to me at luketeacher@hotmail.com
-Include your name, and where you come from
-When I have collected lots of mp3 responses I’ll put them into a podcast
-You can decide which response is your favourite (not just because of the English used)
-The one with the most votes will win the dictionary

VOCABULARY
Here are all the phrasal verbs I used in this episode:
A
to account for something -“All this traffic accounts for the noise in London”
to act on something -“I act on my ideas and make a podcast”
to agree with something – “I agree with everything you say”
to appeal to someone – “Living in Hawaii really appeals to me”

B
to back someone up – “My listeners back me up and vote for me”
to bail someone out – “The Bank of England had to bail out the high street banks”
to base something on something / to be based on something – “This book is based on a true story”
to begin with something – “The podcast always begins with a jingle”
to begin by doing something – “I’ll begin by giving you the background to this news story”
to begin to do something – “He began to start talking about crime in London”
to believe in something – “I don’t believe in UFOs”
to belong to something – “Some people belong to sects with strange ideas” “Why can’t ants go to church? Because they’re in-sects”
to blow someone away / to be blown away by something – “If I saw a UFO I’d be blown away”
to blow something up – “The army would try to blow up the UFO”
to break down – “My car broke down on the motorway” “He broke down and started crying”
to break up – “Brad Pitt and Angelina Jolie are going to break up”
to bring something down – “They’re going to bring the government down”
to bring someone down – “Don’t bring me down man!”
to bring something on – “bring it on!”
to build on something – “They want to build on the legacy of the Olympic games”
to build up an interest in something – “They’re using publicity to build up an interest in the olympics”
to bump into someone – “I bumped into Mike and we went for a few pints”

C
to call something off – “It would be embarrassing if they called off the opening ceremony”
to camp out – “To stay outdoors in a tent”
to get carried away – “Some people might get carried away and drink too much”
to catch up with a friend – “It’s nice to catch up with a friend and catch up on all the latest gossip”
to catch up on the latest news
to charge someone with something / to be charged with something – “The police charged him with being drunk and disorderly”
to clean something up – “I’m going to stay in and clean up my room”
to cling to something – “People cling to these old stereotypes about Britain”
to come across something – “I came across a lovely old pub which I didn’t know about”
to come along – “I’m going to a party, you should come along”
to come around – “Why don’t you come around for a cup of tea later”
to come through something – “He’s just come through a very difficult period”
to come up with something – “She came up with some really good ideas”
to concentrate on something – “You can concentrate on your English”
to consist of something – “A typical episode will consist of interviews, vocabulary and pronunciation”
to contribute to something – “He really contributes a lot to the team”
to convert something into something – “I can convert WAV files into MP3s”
to be covered in something – “My desk was covered in CDs”
to crack down on something – “The police are cracking down on internet piracy”
to cut back on something – “The government are cutting back on public spending”
to cut something off / to get cut off – “They might cut off the electricity” “Sorry, I think we got cut off for a moment”

89. A Day In The Life (The vocabulary of everyday routines)

A vocabulary episode in which I explain all the actions in a normal day.

Right-click here to download this episode.

Introduction
I got an email today from a woman in Russia. She said it can be easy to talk about big topics like politics but what’s hard is explaining simple actions in detail. So I’m going to describe a typical day in my life, in great detail.

There will be lots of vocabulary, but this episode is not planned. Vocabulary will come up and the context should make it clear what I’m talking about. I will also write many things I say on this page, below. That’s just an example of how much work goes into an episode of Luke’s English Podcast. I have to have the idea, record it, edit it, upload it, listen again and note down vocab, post it, promote it. It might take the whole evening. Bear in mind I’ve got to eat, speak to my girlfriend, do the laundry.

It’s hard to please everybody. I get messages all the time with comments and requests. Some typical comments are generally positive. People seem to love the podcast. Some people still have comments though, and say episodes are too long. That’s normally teachers who want to use parts of the podcast in class. I’d recommend you check out my mini podcasts on Audioboo. You can click the link on the top right hand corner of my homepage http://teacherluke.podomatic.com .

Some people say the podcasts are not long enough and they want more! Some like it when I don’t plan and just let it happen naturally. Others prefer structure and focus. Some don’t like it if I repeat explanations too much because it’s unnecessary and sometimes the explanations are more complex than the words I’m explaining! I think you have to explain vocabulary sometimes. Others really appreciate my descriptions and definitions. Some people really need a transcript and others don’t seem to even look at the page.

Some people love the range of different accents you can hear in the interviews that I’ve used, and some people prefer to just listen to my voice because they like the accent I have. Some people like me to interrupt the recordings with explanations, and others prefer to just listen to it uninterrupted. Some people like it when I’m joined by my brother or cousin and other people just like to hear me on my own.

Basically, I’m going to do it my way! It might not always be perfect, but true perfection is almost impossible. So, IT’S MY WAY OR THE HIGH WAY!

Trust me, I do know what I’m doing – more than anyone else – I know what I’m doing and I’m in charge! So, that’s that.

The podcast used to be a little hobby on the side for me but now it’s a genuinely fruitful way to teach. There are limitations, like I can’t see you or hear you, there are no pictures and no whiteboard for me to write on but I always dreamed of having my own radio show and now I’m doing it.

I got over 4,000 downloads in just one day recently. I keep meeting students who already know me through the podcast. This is fun.

VOCABULARY
So now, let me take you through a typical day. The following passages are just NOTES which I’ve written which cover many of the new expressions and vocabulary I use. It’s not a complete transcript. I recommend that you use a dictionary such as the Cambridge Online Advanced Learners Dictionary http://dictionary.cambridge.org/ or the Macmillan Dictionary http://www.macmillandictionary.com/ to check new words.

I will wake up and I get woken up by my alarm clock. It comes on at 6.30 in the morning. I’d lean over and put it on sleep. I put it on sleep again and I go back to sleep. I’ve had enough I’m going to get up. I pull back the duvet and get out of bed and I’m usually like a zombie, I’m yawning, staggering through the living room to get to the toilet.

Open the door by turning the handle. Grip the handle and turn it. Pull the door. I turn on the tap and I drink loads of water directly from the tap. I pull the curtain across and I let the shower run for a few minutes to let the water heat up. I give myself a wash. Get some soap to create a lather. I clean behind my ears. Squeezing out some shampoo and then rubbing that in my hair. Rinse my hair. Use a towel to dry myself off. I normally have to iron a shirt first. It’s one of my pet hates. Lay the shirt across the ironing board. Move it forwards and backwards and that irons out all the creases. Iron the sleeves and the collars and you can look a bit RESPECTABLE. Sometimes I tuck my shirt in.

I do like cereal. My favourite thing is to make a cereal cocktail. Let the cereal absorb some of the milk. One thing that always surprises me is that at the bottom of the bowl there’s always more milk than there is cereal at the end. I put my shoes on. Tying up the laces with a loop or a double loop. I press the button to call the lift. It can be a little bit awkward. You don’t really want to make conversation because it’s really awkward. Moving one foot first and then putting your body weight onto it and you keep going forwards in that kind of motion until you get to your destination. We’ve got some kind of balance perception in your ear.

While I’m walking I love to listen to music. I put it on random. I put the audio jack into the mp3 player. I lean against a lamp post while I wait for the bus to arrive. I might go on twitter or something. First I have to unlock the phone. Press the button in the top left hand corner. Move the control pad to move the cursor around until you get to the application you want to launch. Click the button to launch the application. Scroll through all the messages.

I get my oyster card. I beep the oyster card onto a sensor and that automatically deducts about £1 from my account. Make sure I keep my hand on the hand rail. Sit there and daydream. I have to go onto my teaching mode. I’m in a bit of a rush and the stress starts. Looking in my material bank. Lots of lesson materials, I must have hundreds of different lessons in there. Photocopying double sided with a staple in the top left corner and punching holes on the document with a hole punch.

I write down a list of things I’m going to do step by step. The first item on the list is ‘hello’. I like to test the students a little bit by engaging them in some natural conversation. If Sungin is on the ball he’ll say “i’m doing fine”. Then I get the ball rolling. That will bring up different things like error correction. Then you go through it and that helps you to deal with bits of grammar. You then have a whole white board full of lexis and you then start rubbing out little words. Can they come up with some examples?

I queue up and get my lunch. I sit down with my colleagues. You kind of spike a potato with a fork and hold it in place and use a knife to cut the potato in half. You start to chew. YOu really mash up the food. I wolf my food down. I need food because I’ve got a high metabolism and I digest food really quickly.

Get home, get into my apartment, slide the key into the lock and turn it. One of the first things I might do is make myslelf a cup of tea. I probably surf youtube or something. Check out all the different pages I’m on. I probably cook something. Probably some pasta. Spaghetti bolognese. I’d have to have some minced beef in the fridge. I’d get the pan out and chop up some garlic, chop it up fine with a knife. Dice the onion. Slice it up and chop up all the slices into cubes. Fry the onions and the garlic until the onions go green and transparent. Simmer the onions on the hotplate. Allow it to cook a bit until it’s clear or see-through. Cook it until the meat is just about going brown or grey, so you’ve seared most of the meat. Then you can add tomatoes and you mash them up. Tomato puree. Squeeze it into the beef, and you let that simmer, you can add a dash of red wine, let it simmer and reduce. Stick it on the hotplate and allow it to boil. Maybe add a pinch of salt. Get your spaghetti, put it into the pan and push it into the water. Leave that until it’s boiled. Fish out a length of spaghetti with a fork. You don’t want to burn your mouth. Pull the spaghetti out. If it sticks to the wall, it’s edible. You fish it out and you drain all the water out. Stick your fork in and start turning the fork with a spoon and that allows you to wrap all the spaghetti on the fork.

Sometimes I’ll lie in bed and I’ll read a book. I drift off into a dream. I like to daydream. I completely fall asleep and drift off into deep sleep.

87. Six Idioms and Six Phrasal Verbs (with Oli)

I chat to Oli about the news and teach you 6 idioms and 6 phrasal verbs. For a list of the phrasal verbs and idioms see below. Thanks for downloading!

Small Donate ButtonRight-click here to download.

I still haven’t received the Macmillan Phrasal Verb Dictionary by the way. When I receive it I will let you know.

The 6 Phrasal Verbs
(Luke’s phrasal verbs all begin with the letter L)
To lapse into something “I lapsed into a dream” -to go down into a different state
To let up “The snow just doesn’t let up” -to stop
To lust after something “They always lust after a big news story in the paper” -to really want something in a sexual way
To lash out at something “They lash out at criticism” -to react aggressively to something
To leaf through something “It’s nice to have a cup of tea and leaf through the paper” -to slowly turn the pages of a book or paper
To laugh something off “They just laugh off the criticism” -to deal with criticism by just laughing about it

The 6 Idioms
(Oli’s begin with the letter M)
To be no match for someone/something “This boxer is no match for Mike Tyson” -he’s not as good as Mike Tyson
To take matters into your own hands “He took matters into his own hands” -to take control of a situation yourself
To get a dose of your own medicine “He’s going to get a dose of his own medicine tonight” -to experience for yourself bad things which you normally do to others”
To take a trip down memory lane “Looking at those old photos made me take a trip down memory lane” -to make you remember something
To make a mental note “When you have an iPhone you don’t need to make a mental note” -to remember something
To take the mickey out of someone “They kept taking the mickey out of me for my new haircut” -to make fun of someone, to tease someone

86. Criminal Law (Vocabulary, Story & Conversation)

Join my cousin Oli and me as we discuss an interesting legal case. This quite well-known case involves some quite dark themes such as murder and suicide.

Small Donate ButtonRight-click here to download this episode.
See below for vocabulary and a transcript of the story of Ronald Opus. You can also see a video of the story from the film Magnolia.

VOCABULARY
These terms all relate to criminal law.

Homicide = The killing of another person
Suicide = The taking of one’s own life
Murder = An intentional act of homicide
Manslaughter = An act of homicide which does not include intention, but for which the defendant is responsible. E.g. A man gets drunk and drives home. He can’t control the car and so he kills a pedestrian.
Attempted murder = The crime of attempting to kill someone, but failing
Involuntary manslaughter = An act of manslaughter in which the person is guilty of killing someone but they didn’t want to and did it completely by accident
Mitigating factors = These are factors which make a crime less serious. E.g. in an act of murder if the murderer is not of sound mind, or if they kill the person because they are forced to.
Aggravating factors = These are factors which make a crime more serious. E.g. if an assailant or attacker uses a weapon, or if a murder involves excessive cruelty or pre-meditation.
Assault = The crime of hurting someone, usually physically.
Aggravated assault = More serious than assault because this involves a weapon or serious physical damage.
Commit = A verb used with all the above-mentioned crimes. E.g. to commit murder, to commit suicide (not technically a crime). It just means ‘do’ but it’s the appropriate term when referring to crimes.

The Story of Ronald Opus
On 23 March 1994, the medical examiner viewed the body of Ronald Opus and concluded that he died from a shotgun wound to the head. The deceased had jumped from the top of a ten-story building intending to commit suicide (he left a note indicating his despondency). As he fell past the ninth floor, his life was interrupted by a shotgun blast through a window, which killed him instantly. Neither the shooter nor the deceased was aware that a safety net had been erected at the eighth floor level to protect some window washers and that Opus would not have been able to complete his suicide anyway because of this.

Ordinarily, Dr. Mills continued, a person who sets out to commit suicide ultimately succeeds, even though the mechanism might not be what he intended. That Opus was shot on the way to certain death nine stories below probably would not have changed his mode of death from suicide to homicide. But the fact that his suicidal intent would not have been successful caused the medical examiner to feel that he had a homicide on his hands. The room on the ninth floor whence the shotgun blast emanated was occupied by an elderly man and his wife. They were arguing and he was threatening her with the shotgun. He was so upset that, when he pulled the trigger, he completely missed his wife and the pellets went through the a window striking Opus.

When one intends to kill subject A but kills subject B in the attempt, one is guilty of the murder of subject B. When confronted with this charge, the old man and his wife were both adamant that neither knew that the shotgun was loaded. The old man said it was his long-standing habit to threaten his wife with the unloaded shotgun. He had no intention to murder her – therefore, the killing of Opus appeared to be an accident. That is, the gun had been accidentally loaded.

The continuing investigation turned up a witness who saw the old couple’s son loading the shotgun approximately six weeks prior to the fatal incident. It transpired that the old lady had cut off her son’s financial support and the son, knowing the propensity of his father to use the shotgun threateningly, loaded the gun with the expectation that his father would shoot his mother. The case now becomes one of murder on the part of the son for the death of Ronald Opus.

There was an exquisite twist. Further investigation revealed that the son had become increasingly despondent over the failure of his attempt to engineer his mother’s murder. This led him to jump off the ten- story building on March 23, only to be killed by a shotgun blast through a ninth story window.

The medical examiner closed the case as a suicide.

Video of the case from the film “Magnolia”