Join us on a trip to a virtual pub for a couple of pints, a packet of crisps and some advice about how to go to the pub in English, with plenty of funny tangents, with Charlie Baxter. Video version available.
[DOWNLOAD]
Join us on a trip to a virtual pub for a couple of pints, a packet of crisps and some advice about how to go to the pub in English, with plenty of funny tangents, with Charlie Baxter. Video version available.
[DOWNLOAD]
Comparing British and American English vocabulary with a fun online quiz. My guest today is American comedian Sarah Donnelly. Video version (of the conversation) available.
[DOWNLOAD]
Hello dear listeners,
Hello to all LEPsters in LEPland,
How’s your summer going? OK? I’m on holiday at the moment, but I recorded this earlier and I’ve managed to publish it now. That’s clever, isn’t it? Anyway, I hope your summer is going well and if it’s not summer where you are, I hope that your not-summer is also going well.
Welcome back to LEP.
In this episode, Sarah Donnelly is back on the podcast again.
You might remember Sarah from the other times she’s been on the show, if you are a long-term listener.
Sarah Donnelly is from the circle of friends I have here in Paris who all met each other doing stand up comedy, and that includes Amber and Paul, Sebastian Marx, Fred Eyangoh, Molly Martinez, Sarah Toporoff the Paris Quiz Mistress and plenty of others, many of whom have made appearances on this podcast over the years.
Sarah is originally from North Carolina in the USA. She’s been living in Paris exactly the same length of time as me. We both moved here in September 2012 – by coincidence I mean – we didn’t move here together. But when we did meet, we realised we had both moved here at exactly the same time, which is something we have in common.
The return of Sarah on this podcast is long overdue. As a theme for this episode I thought we could explore the topic of American and British English and so you’ll hear us discussing some of the vocabulary differences while doing a fun online quiz.
We start our conversation by referring to the fact that in my podcastle (the building here where I have my pod-room) there are lots of stairs, because I am on the top floor and also there is a shared toilet in the corridor, which is an old fashioned toilet, meaning it is basically a hole in the ground, rather than a thing you sit on. It’s not a sit down toilet, it’s more of a squatting toilet. That’s probably too much information for you, but there it is. I don’t know if it helps for you to know what kind of toilet we have here at the podcastle. Does that help, to know that? Does that help with your English? I’m telling you that to give you context at the start, so you don’t feel lost.
Anyway, it’s fine. The toilet, I mean. It works. It’s ok. But Sarah calls it a Turkish toilet for some reason (maybe that’s an American thing) whereas in the UK we’re more likely to call that kind of toilet a “French campsite toilet”. Anyway, I thought I’d just clarify that before you listen and wonder what’s going on.
After a bit of rambling about toilets, recording podcasts while sitting on the toilet, different types of toilet, old fashioned toilets and so on. After that toilet talk, Sarah and I get into that online quiz about British and American English.
So the main thing here is to compare some vocabulary differences between British and American English. You can learn some different vocab, and also just listen and compare these two varieties of English.
Listen carefully to hear our specific comments and to learn the subtleties of these differences. You’ll know some of them already, because some of these differences are very well known, but I bet there will also be some new things for you to pick up too.
I’ll sum up at the end of the conversation by the way – I’ll quickly summarise the vocab and the differences, and I will also give some comments about whether you should learn British or American English (which variety to choose). You will find notes and a transcript for the intro part and parts of the ending on the page for this episode on my website. You’re welcome.
I don’t need to say much more here, except that there is a video version of this on YouTube with the quiz questions shown on the screen. You could watch that too, but of course on YouTube you don’t get this wonderful introduction that you’re hearing now, or the bit where I ramble at the end. So there. That’s the advantage of being an audio LEPster in audioland (which is the most populated region of LEPland by the way). You get more.
Now, I will let you listen to my conversation with Sarah Donnelly, let you compare some American and British English and I will talk to you again a bit on the other side of this conversation, with a summary and some more comments.
But now, let’s get started…
“I’m 99% Positive We Can Guess If You’re American Or British Based On This Word Test”
https://www.buzzfeed.com/sarahaspler/american-or-british-vocabulary-quiz
Thank you to Sarah. Will it be 4 years until she’s back on the podcast again? No, I must invite her back sooner than that.
By the way, you can follow Sarah on Instagram where she posts various comedy video clips there and she is very funny. She’s a great improviser.
View this post on Instagram
But I think a cookie and a biscuit are slightly different. A cookie is bigger and often has chocolate chips in it. Typically American. A biscuit is often smaller and a bit harder or with more crunch to it, and they are usually sold in a tube. Biscuits like that are very popular in the UK and we like to eat them as a snack with a cup of tea or coffee. Popular biscuits are things like the digestive biscuit or rich tea biscuit. In some parts of the USA a biscuit is something else entirely, and is larger and more like a scone (or scone) and is a savoury food eaten with gravy. We don’t have those kinds of biscuit in the UK.
Basically – a cookie is larger and a bit softer and very common in the USA. We have cookies in the UK too, but biscuits are more common.
The fuel that we put in our cars. In the UK we call it petrol. In the USA they commonly call it gas or gasoline. They’re wrong. Haha.
Those snacks made from thin slices of potato which have been roasted and are sold in bags. Those are crisps in the UK and chips in the USA.
But, confusingly, chips in the UK are more like American french fries, but not the same because chips (like with fish and chips) are thicker and chunkier. We have fries in the UK too, but they are thin and the sort of thing you get with a burger at a McDonald’s or something.
Fun fact, french fries originally came from Belgium, so really we should all call them Belgian fries. As far as I know, that is true, but for some reason my spider sense is telling me that right at this moment Jean-Pierre is blowing the dust off his fingers in order to correct me. French people, if I’m wrong about that, feel free to correct me. I’m pretty sure it’s right though.
Generally speaking in the UK we do refer to a home which is part of a larger building, as a flat, although we often use the word apartment too.
The building itself might be a block of flats (especially if it is more modern and contains lots of flats) or a tenement (I think more common in American English and perhaps associated with poorer communities) a condominium is a fairly common word in American English and refers to a block of flats but probably a more expensive one. We also might just say an apartment building.
Of course a house is one single property which has one owner or tenant. A house in the UK can be detached (on its own) semi-detached (with another house attached to it) or terraced (part of a terrace of attached houses in one long row, sometimes the whole street).
The word “home” is just used to refer to a place where someone lives. Anything can be your home – an apartment, a house, a cave, a hole in the ground, a boat, etc…
One thing to note here is that the word “sweets” is plural and countable. So you can have a sweet or some sweets, or “how many sweets?” whereas candy is both countable and uncountable. So you can say “How much candy do you want?” and also “I want some candy” and “Do you want a candy?”.
Downtown can be an adjective “A downtown address” or “in downtown Los Angeles” or an adverb (so you can do something downtown) “I’m going downtown” “An incident happened downtown yesterday”.
Also, that TV show about posh people living in a big house in England with their servants 100 years ago – that’s Downton Abbey and not Downtown Abbey.
The greengrocers in the UK is a small shop that just sells fruit and vegetables.
For a generic shop that sells lots of things including some fruit and veg maybe, but certainly drinks, snacks, milk, beer, bread etc, a kind of convenience store, we might just call it “the shop” or “the corner shop” or “a convenience store” or a “newsagent” (although that mainly sells newspapers and magazines) or “the local shop”.
A supermarket is a place that sells all kinds of food, including fruit and veg.
The clothes you wear when you go swimming. I think British people might also say swimsuit.
Those things that float in the water, probably attached to a rope or cable under the water – perhaps a large plastic ball – that’s a buoy, pronounced “boy” in British English and just pronounced all wrong and weird in American English like “boooeeee”, like David Booooeeee or something.
It seems we use more or less the same words for this.
From floor to the top, here are the things on a bed:
A blanket might be made of thick wool and could be added on the top to give an extra layer of warmth in the winter or something.
According to Sarah, a comforter in the USA is a kind of duvet that doesn’t have a cover on it.
That’s all I’ll say for that.
In the UK the word fringe is singular. “I was thinking about getting a fringe. Shall I get a fringe? I think I’ll get a fringe.” In the USA “bangs” is a plural word. “I was thinking about getting bangs. Shall I get bangs? I think I’ll get bangs”.
Other vegetable names which are different:
UK: Courgette
USA: Zucchini
UK: Aubergine
USA: Egg plant (again they’re completely wrong on this. Eggs don’t have plants. What are they thinking? Egg plant. Eggs don’t grow on plants, they come out of chickens’ bums.)
This is a well-known one, and I’ve talked about it plenty of times before.
It’s hilarious, isn’t it, because in the UK pants are our underwear. So funny. 😐
This is the place next to the road where pedestrians walk, and where those people on electric scooters endanger everyone’s lives.
To be honest British and American English are not massively different. It’s mainly just little differences that might seem big when you get into very specific situations – especially if you are a British English speaker who goes to live in the USA or vice versa. So, first of all, don’t worry about it too much because the two versions of the language are mostly the same.
But there are differences – certain vocabulary (hopefully episodes like this can help), but also some spelling and grammar differences. There’s another episode for another time – although I did cover some of the pronunciation differences in an early episode 14. English Mania / British and American English
Also, pronunciation. The accents are fairly different and also certain words can be quite different (like buoy, aluminium, and so on).
The more you listen to spoken English from different places, the more you get a sense of the different sounds.
Feel free to choose whichever one that you like.
If you’re going to live in the USA, learning American English would make sense.
If you’re going to most other places where English is spoken including Canada, Australia, Ireland, New Zealand, South Africa, India and other places – British English spelling and grammar standards are used.
But, American English is probably more widespread than British English because there are just more American people in the world (300,000,000 of them) and because the popular culture is everywhere too – films, TV series, music etc.
So, I suppose it’s up to you.
But at the end of the day – the answer is. Learn British English, it’s just better.
I mean, who says “Booooeeeee” – it’s a buoy.
Paul McCartney turned 80 this year, so let’s talk about this legend of British music! In this one, I am joined by Sam Whiles, the host of the Paul or Nothing podcast. Listen to hear an overview of Paul’s career, and some Paul McCartney stories. Video version of the interview available on YouTube.
[DOWNLOAD]
Hello listeners,
Welcome back to my podcast. I hope you’re doing well. Here is another episode to give you some listening practice. This one features a conversation, at normal speed, about a specific topic relating to British culture.
If you’re looking for lessons from me specifically about language – English vocabulary, grammar and pronunciation practice then check out my premium episodes, and you can sign up to LEP Premium by going to www.teacherluke.co.uk/premium
The premium episodes always involve specific language teaching. These free episodes might have language teaching too, but also they often just feature more conversational content about topics which I hope will be interesting and motivating for you.
So what about this episode?
Paul McCartney – from The Beatles, and Wings – the rock star Paul McCartney (Sir Paul McCartney in fact) – he turned 80 this year and around the time of his birthday earlier this year I received a few messages from listeners asking me to record an episode about him and, of course, as a big Paul McCartney fan I am well up for this. I think it is a great idea.
I did a few episodes last year about John Lennon so it’s only right that I would also do something about Paul McCartney.
So let’s talk about this absolute legend of music, a British national treasure, an international star, one of the most well-known British people in the world with the Queen, and someone who we are lucky to have with us in the world, performing music, releasing new songs and generally entertaining and inspiring us. Let’s talk about Sir Paul McCartney and try to put into words why he is such a beloved and significant figure.
With the John Lennon episodes last year I spoke to Antony Rotunno who has a John Lennon podcast (Glass Onion: On John Lennon), and so for this one I thought I would do a similar thing and interview a Paul McCartney podcaster, and so my guest today is Sam Whiles who hosts the Paul or Nothing Podcast – a podcast dedicated to the life and work of Paul McCartney.
Actually, Sam and Antony already know each other. They did a couple of episodes together for their podcasts a while ago, which I heard and really enjoyed, and Antony said that Sam would be a great guest for my show, so here we go.
I have heard a few episodes of Sam’s podcast and I always enjoy listening to it. Sam is full of enthusiasm, knowledge and passion for his subject. He’s very articulate as you will hear. He uses a wide variety of vocabulary and he has the gift of the gab, which means he can certainly talk and talk, which is what you want from a podcast guest.
But, get ready -because I predict that this one could be a challenge for you (depending on your level of English). By the way, just in case you are listening to this and you’re not familiar with my podcast – my show is for learners of English. I like to present natural conversations and monologues as listening practice for learners of English around the world.
So, for some of my listeners, this episode could be a challenge. I say that because Sam speaks pretty quickly, he has a slight regional accent (and learners of English often find that more difficult) and in our conversation we make references to some things you might not know about – like Paul’s work – the names of albums, the names of songs, the names of projects, the names of other people in Paul’s life, etc. So this one might be a challenge for you for those reasons.
But as usual I really hope you stick with this as, hopefully there will be plenty to learn and enjoy from this chat.
The aims of this conversation are, on the one hand to explain the appeal of Paul McCartney and on the other hand to simply to present an enthusiastic conversation about him.
First you’ll hear me get to know Sam a little bit including where in England he comes from.
Then I ask Sam how he got into The Beatles and why he chose to focus on Paul McCartney in particular for his podcast.
I ask Sam to give us a short history of Paul’s life, which he does with amazing speed. He manages to cram a lot of important moments and events in Paul’s whole life into just a few minutes. It’s a bit of a whirlwind tour of Paul’s career.
We talk about how Paul’s image has changed over the years, why he is now (arguably) more celebrated than at any other time in his life and then we share a few stories and anecdotes about Paul – seeing him perform live, moments when people we know have met him and some of our favourite Paul McCartney stories.
And of course there are some Paul McCartney impressions or caricatures – where we copy Paul’s voice and mannerisms. Long term listeners will know that I just can’t help myself in that department.
There is a video version of this on YouTube as well – just the conversation part with Sam – this wonderful introduction is only available in the audio version, and that’s also true for the bit where I ramble at the end. Those bits are only in this audio version. The video is just the conversation with Sam, and have a look at that because the visual elements might help you and you really need to check out Sam’s shirt and his Zoom background too.
OK, that’s enough of an introduction from me.
Are you ready? Are you ready for some intense listening practice, to meet my wonderful guest Sam Whiles and to learn a thing or two about the living legend that is Paul McCartney? So, here we go!
Talking to Antony Rotunno about a classic British comedy film which makes fun of the legend of King Arthur (and everything else!) Originally published by Antony on his Film Gold podcast earlier this year.
[DOWNLOAD]
Hello listeners, welcome back to Luke’s English Podcast!
This episode is called Film Club: Monty Python & The Holy Grail (revisited) with Antony Rotunno [LEP / Film Gold SwapCast].
I think the best way to give an introduction to this is just to explain the title. So let me do that.
I will try to keep this short, and I will probably fail.
As you may know, from time to time I do these film club episodes in which I talk about films that I love. The idea is that I want to introduce you to films in English which I think are great, and which you might enjoy too and watching films can help with your learning of English as I have discussed before. You can watch these films in English with or without the English subtitles. I recommend doing a bit of both. Sometimes with subtitles, and sometimes without.
The idea is that you can listen to this episode and get to know the film through our comments and descriptions, then watch the film and hopefully understand and appreciate it a bit better, or just listen to this without watching the film at all if you prefer. There are a few audio clips from the film included, for educational purposes of course, so you will be able to hear some moments and scenes.
Some of you will know the film already ← and if that is the case, congratulations – you get bonus points. If you know the film already, hopefully we will still be able to tell you something new about it, because there is a lot to say.
I hope you can get access to the film somehow. There’s always the DVD or BlueRay version if you still have a player, and at the time of recording this, I can see that Monty Python & The Holy Grail is available on Netflix, with subtitles in various languages and everything. I’ve also found the entire film on YouTube and it’s been there for 3 years, so you might be able to watch it there. I’ll include a link to that on the page for this episode, where you can also read this whole introduction transcript if you want.
The film we’re talking about here is a British comedy film from 1975, by Monty Python’s Flying Circus. Just in case you don’t know, Monty Python’s Flying Circus is a group of comedians who did a TV series, some films, some stage shows and some audio albums, mostly in the 1960s and 1970s.
The members are/were John Cleese, Graham Chapman, Michael Palin, Terry Jones, Terry Gilliam and Eric Idle. Sadly, Graham Chapman and Terry Jones are no longer with us.
They are/were all British, except for Terry Gilliam who is originally from the USA.
This film is a ridiculous but very clever comedy adventure story about King Arthur and the Knights of the Round Table. This fits in quite nicely with the recent episode with my dad about Sir Gawain and the Green Knight as I will say in a moment.
King Arthur is a mythical king from British history. We think he’s mythical, but there might have been a real King Arthur once upon a time who the myths are based on, but we’re not sure.
But certainly there are various stories about Arthur in British culture, including legends about him searching for the Holy Grail – the cup which Jesus drank from during the Last Supper, which may or may not have found its way to the British isles at some point, and also stories of how Arthur first became King by either pulling a magic sword, called Excalibur, out of a rock, or by being given the sword by The Lady of the Lake – a magical enchantress or fairy – a supernatural woman who, in these old stories emerged from a lake to give the sword to Arthur, signifying that he had a god given right and duty to be the King and to unite the whole country. It’s sort of an origin story of the Royal Family, kind of, but also just a romantic tale which has been told again and again and again, particularly in England for many centuries.
With this film, the Monty Python team decided to make a comedy version of the story of King Arthur’s quest to find the Holy Grail, set in medieval times.
The connection to the episode about Sir Gawain and the Green Night with my dad is that that is also a folklore story from the Arthurian legends – the set of stories associated with King Arthur and his Knights (that’s knights with a K).
Monty Python & The Holy Grail, although a comedy, does also contain many of the same themes that are present in Sir Gawain & The Green Knight. There is honour, there is a quest into the unknown, there are games and challenges from various characters and beasts along the way, there is a temptation scene, there is an enchantress, there are duels with mysterious and deadly enemies but of course this film is a parody of all those idea – a joke version, making fun of all those tropes of medieval romantic adventures. The film is an affectionate parody of that whole story archetype. It also makes fun of plenty of other things as we will discuss.
I am revisiting this film on the podcast with this episode (talking about it again). I say that because I did an episode about this film on the podcast in 2014. Long-term listeners should remember that. It is in the archive if you want to check it out – episode 202.
In that one I focused on just one scene from the film, in a lot of detail, breaking down all the language bit by bit, to help you understand it all. If you haven’t heard that – let me recommend it. It should be a good addition to this episode and you will hear me fully dissecting all the language and comedy in what is probably my favourite scene in the film. We also talk about that scene a little bit in this episode.
This time though, we’re dealing with the whole film, discussing it and giving an overview of the entire thing, how it was made, what it all means (if it means anything), and what happens in the story scene by scene.
The other person you will hear in this episode is Antony Rotunno. You’ve heard Antony a few times on this podcast now, most recently in the episode about Meditation. Antony is an English teacher, a podcaster and a musician from England.
A swapcast is when two podcasts publish the same audio recording. So, this recording was first published by Antony on his film podcast earlier this year. His film podcast is called Film Gold. He edited this episode and published it in February. Antony said I could publish it on my podcast too so here you go.
No doubt this episode will be epically long, which I think is totally fine I must say. I’ve said it before and I’ll say it again – you don’t have to listen to it in one go. If you are using a podcast app on your phone you can pause any time, go and live your life for a while, and when you come back to the episode your podcast app will remember where you stopped. So, here’s a nice long episode for you to enjoy in your own time.
One note: If you are listening to this on YouTube and you want to activate the automatic subtitles, I have a suspicion that they won’t be available. I always activate the automatic subtitles on my YouTube videos, but sometimes YouTube just says “no”. I suspect that might be the case this time, which is a pity. So you might just have to survive without subtitles this time and focus on your listening skills rather than your reading skills. If it’s any consolation, my other episode about this film (ep 202) does have plenty of notes and scripts, which you will find on my website.
So in a moment LEP is going to transform into Film Gold, hosted by Antony with me as his guest. I must say thank you to Antony for doing all the editing and production work and allowing me to publish this here for my audience to enjoy.
I would like to recommend Antony’s other podcasts to you again. He’s got three. You can find them wherever you get your podcasts.
Right then. In a moment you’re going to hear the pleasant sounds of Antony’s Film Gold intro music and then lots of sound effects, fanfares and crazy madness for a minute or two.
If you wonder what that is, it’s the audio from the original movie trailer for Monty Python & The Holy Grail.
As you will hear, one of the jokes in the trailer is that the person doing the voice over keeps being fired and replaced. We start with a cheesy American announcer, then we get a couple of English guys who can’t really read very well and finally the voice over is done by a person speaking what I think is Chinese (although I’m not sure exactly what variety of Chinese it is – please feel free to confirm or deny in the comment section).
The trailer is typically crazy, and there are lots of little clips from the film and sound effects. If you’re wondering what’s going on, basically you are being transported into the madcap world of Monty Python, and then you will hear Antony’s voice and you’ll know that you are in the comfortable surroundings of the Film Gold podcast.
Right, so without any further ado, let’s stop my introduction so you can hear another introduction to this introduction to the introduction to the film of Monty Python & The Holy Grail.
The Camelot Song
Brave Sir Robin complete song
The Holy Grail on Location (BBC Documentary)
Rob Ager’s Holy Grail analysis videos
LEP Episodes with Rob Ager (Film analysis)
Monty Python Live at Drury Lane
Monty Python Live at The Hollywood Bowl
Luke reads verses from a modernised version of this medieval poem, considered one of the masterpieces of Middle English literature. Listen to hear the rhyme and rhythm of the poetry, the descriptive vocabulary and details of the story, with vocabulary explanations and comments from Luke. This is part 2 of a double episode about this story. Video version available with on-screen text.
Sir Gawain and The Green Knight by Simon Armitage, published by W. W. Norton & Company (available in all good bookshops)
Hello listeners,
Welcome to episode 779 of my podcast for learners of English. This is in fact part 2 of a 2-part episode.
In part 1 of this (episode 778), I talked to my dad about an old poem from the medieval period in Britain.
The poem is basically a really mysterious and wonderfully descriptive adventure about a knight from King Arthur’s table at Camelot.
King Arthur was a mythical king of Britain who people told and wrote stories about, many centuries ago.
We’re not sure if he really existed, if the stories about him are all fictional, or some combination of those two things.
Anyway, the Arthurian legends, or stories of King Arthur and his Knights from Camelot are full of magic, chivalry and adventure.
Chivalry means the rules that all honourable knights had to follow – a code of honour.
Anyway, the poem I talked about with my dad in the last episode is about one of Arthur’s knights who accepts a strange and dangerous challenge. The poem is called Sir Gawain and The Green Knight.
If you listened to episode 778, you heard my dad describing the story of the poem, the linguistic style and how it fits into British history and the history of the English language.
At the end of that episode I read some verses from a modernised version of the poem, by Simon Armitage.
In this episode I’d like to read some more verses from the poem, but this time I’d like to explain some of the vocabulary and other aspects of the language while I am doing it.
So here you will be able to hear part of a medieval poem written in middle English, which has been updated into modern English, with explanations and comments from me.
Again, the poem is called Sir Gawain and The Green Knight.
It was probably written in England in the 14th century (probably around the year 1370).
Since this text was discovered it has been studied and translated and is now considered one of the greatest works of medieval English literature.
Modernised versions have been published, including one by JRR Tolkein and another one more recently by Simon Armitage.
The one I’m going to read from here is the modernised version by Simon Armitage, which is available as a book from W. W. Norton & Company – you can get it in any good bookshop.
I do recommend it. It has a really interesting introduction and it presents both the modernised version and the original text, side by side.
In terms of language, there are three main things to notice.
These linguistic features or poetic devices were all present in the original version and Simon Armitage has done a great job of replicating them in this modern version.
Examples:
a fearful form appeared, framed in the door
a mountain of a man, immeasurably high,
a hulk of a human from head to hips,
so long and thick in his loins and his limbs
I should genuinely judge him to be a half giant,
or a most massive man, the mightiest of mortals.
So listen a little while to my tale if you will
and I’ll tell it as it’s told in the town where it trips from
the tongue;
and as it has been inked
in stories bold and strong,
through letters which, once linked,
have lasted loud and long.
So, let’s get into the poem.
I’ll read each verse one by one, and then I’ll go back through and explain the language.
You could try to repeat the lines of the poem after me. That would be a good way to practise your pronunciation.
I’m going to start reading from line 130.
Just to bring you up to speed with the story, here’s what happens between lines 1 and 129.
The poem begins by referring to Greek mythology. It briefly describes the fall of Troy and the foundation of Rome, and it makes a clear connection between King Arthur of Britain and those heroes from Greek and Roman mythology.
It’s Christmas in Camelot and King Arthur is celebrating with a big feast (a big meal which lasts for a long time).
The poem describes the celebrations, the food, the games they’ve been playing, the decorations, the seating arrangement with all the knights, ladies and their guests. King Arthur’s wife Guinevere is there, and the poem describes how beautiful she is.
They are just about to start eating, when the celebration is interrupted by something extraordinary.
A conversation with my dad about a great medieval adventure story originally written in middle English and updated and translated into modern English by Simon Armitage. Dad talks about the origin of this story, its connection to the history of the English language, and the poetic devices used in the writing. In the second half I read a summarised version of the story and some verses from Armitage’s modernised version.
[DOWNLOAD]
Hello there, how are you? Hope you’re well. Just before we start – a quick bit of news.
So, my full time teaching schedule at school has ended now and I have about 1 week to work on LEP content, and upload it before the August summer holiday begins. I’m not sure if I will be able to work during August, because “hello” it’s holiday season – my daughter is off school, we’re going on holiday in France and in the UK, and I might not bring my computer with me and so on. So I might upload loads of content this week, which you can listen to during the summer. I don’t want to overload you, but also I don’t want to underload you (is that a word).
In any case, it’ll be like waiting for a bus again – you wait ages and then 3 come at the same time. This includes premium content. An update about LEP Premium: New episodes will be arriving very soon, including P35 part 2, which is full of pronunciation practice. As you may know, LEP Premimum is still in a transition from Libsyn to Acast and during this time I can’t upload episodes because of a slight issue relating to transferring 6 and 12 month subscriptions, but this is going to be solved very soon, and as soon as it is solved, new premium content will arrive. If you are a premium subscriber on Libsyn (the old system) with a 6 or 12 month subscription, and you’re keen to move to Acast – I will be contacting you soon with a solution to the situation. Just hold on. If you don’t understand what’s happening, check my website for updates. But mainly – just hold on.
If you are new to LEP Premium, you can go ahead and and sign up through Acast+ – it’s www.teacherluke.co.uk/premium or click the link in the description. If you do that you will be supporting this whole project and in return you will get access to all the LEP Premium episodes (well over 100 vocabulary, pronunciation and grammar practice lessons) PDFs, videos and also you get ad-free episodes of LEP. If you’re wondering how it all works, have a look at my website where you will find all the information you need, including how to access the PDFs and how to add LEP Premium episodes to your podcasting app of choice.
— Jingle —
In this episode, my dad is back, but it’s not the Rick Thompson Report, so no politics this time. Instead we’re doing an episode that we have been hoping to do since Christmas last year.
In this one, Dad is going to tell us about an old story from the Arthurian legends – that’s a set of stories about the mythical King Arthur and his Knights of the Round Table. British legends and folklore.
The story we’re talking about is in the form of a poem called Sir Gawain & The Green Knight. This long poem was probably first written down in the 14th century by an unknown poet, but the story is probably much older than that, and part of a long oral storytelling tradition.
What Dad is going to do is describe the significance of this story, give us a summary of the plot and also he will make some comments about the history of the English language, and the rhythmic and rhyming style used in the original 14th century version, which was written in what we now call middle English. My dad studied English literature at university in the 1960s and this was one of the texts that he studied, and so he knows it quite well.
Recently the old 14th century version of this poem was updated by a modern poet called Simon Armitage (the current poet laureate in the UK). Armitage has managed to write a modern version of this poem using modern English vocabulary, but it retains many of the linguistic and poetic devices of the original, including certain forms of rhyme and rhythm that made the poem so effective.
My dad got that version for Christmas and that’s what inspired us to do this episode.
It should be interesting for you to hear the story, hear my dad’s comments about it and learn how this fits into the history of the English language.
In the second half of the episode I will read you a summarised version of the full story just to make sure you get to hear an uninterrupted version, plus I will read out a few verses of the Simon Armitage version of them poem, again, to give you a good chance to hear some the rhythm and rhyme of it uninterrupted.
So, if you are sitting comfortably, let’s begin.
Well, how was that?
You might be keen to hear more of the story and to hear more samples of the poem. That’s what I’d like to do in this ending part.
I’m going to do a couple of readings for you now.
I thought it would be useful for you to hear a brief version of the whole story, just to give you an overview and to make sure you’ve understood the whole thing. Then I’ll read a few of verses from the Simon Armitage version, in order to give you a flavour of the poetry with its distinctive style: wonderfully descriptive language and a particular rhythm, which was originally used in the 14th century version, as my dad described.
This is a version of the story, from a TED Ed video by Dan Kwartler.
Credit for this version goes to Dan Kwartler and there’s an animated version of it here https://youtu.be/SaQImmPev2o I have adapted this version slightly.
This doesn’t have the rhythmic style of the original poem, or the richly descriptive language.
But it does tell the story quite briefly. I’m not going to explain all the words here. I might do that in part 2 (If there is a part 2).
It was Christmas time in Camelot
and King Arthur was throwing a party.
The entire court was invited,
except for the evil sorceress Morgan le Fay.
The food and drink flowed freely.
But in the midst of all the revelry,
the castle doors suddenly split open.
A tall knight riding an emerald horse
burst into the room,
stunning the court into silence.
He was green from head to toe,
including his skin, hair and clothes.
Even his horse was green.
Then, in a deep bellowing voice, he proposed a game.
The Green Knight declared that he would allow
the bravest warrior present
to attack him with his own axe.
If they could strike him down, they would win his powerful weapon.
However, the knight would be allowed to return that blow
in one year and one day.
Arthur and his knights were baffled.
No man could survive such a strike.
How would the Green Knight be able to return the blow in a year’s time?
The Green Knight began to mock their leader’s hesitance,
and Arthur stood up to defend his honour.
But as soon as he gripped the axe,
another person leapt up to take his place.
It was Arthur’s nephew,
Sir Gawain,
who decided he could not let the king be drawn into such a macabre game.
Keen to prove himself as a worthy hero,
Sir Gawain took the weapon instead.
The Green Knight knelt down to receive the blow from the axe,
even moving his hair away to expose the naked green skin of his neck.
With one swift strike, Sir Gawain beheaded the knight.
But the moment his skull hit the ground, it began to laugh.
The Green Knight bent down,
collected his head
and mounted his horse.
As he rode off,
his severed head reminded Gawain of their contract
and told him to seek the Green Chapel
one year and one day from that moment.
In the months that followed, Gawain tried to forget this bizarre vision.
But despite the strangeness of the knight’s game,
Sir Gawain was determined to act honourably and fulfil his promise.
When the following winter approached,
he set out —
enduring foul weather
and encounters with dangerous beasts
in his quest to find the mysterious Green Chapel.
Finally, on Christmas Eve, he saw a shimmering castle on the horizon.
The castle’s lord and lady were thrilled to help such an honourable guest,
and informed him that the Green Chapel was only a short ride away.
They implored Gawain to rest at their home until his meeting with the Green Knight.
Thrilled at this news, Gawain happily accepted their offer.
However, in exchange for this hospitality,
the lord made a strange request.
Over the next three days, he would go hunting
and every night he would share whatever he caught with Gawain.
In return, Gawain must give him whatever he’d gained during his day at the castle.
At first, Gawain was perplexed by these strange terms.
But the lord’s meaning became quite clear the next day,
when his wife tried to seduce Gawain.
To rebuff the lady’s advances without offending her honour,
Gawain allowed one kiss —
which he then passed on to her husband in exchange for a slain deer.
The next day, Gawain allowed two kisses,
which he gave to the lord for a dead boar.
But on the third day,
the lady offered more than just three kisses.
She presented a magical sash that would protect Gawain
from the Green Knight’s blade.
Gawain accepted immediately,
but that evening,
when the lord returned,
Gawain offered only three kisses and did not mention the enchanted gift which he had received.
The next morning,
Gawain rode out to the Green Chapel—
a simple mound of earth
where the Green Knight was waiting and ominously sharpening his axe.
With the sash’s protection,
Gawain approached stoically —
determined to honour his agreement.
He bowed his head for the deadly blow.
He flinched twice,
but then with a massive swing,
the Green Knight cut Gawain’s neck —
but inflicted nothing more than a flesh wound.
Once more, Gawain was bewildered.
Why hadn’t the sash protected him?
And why hadn’t the knight killed him?
Bursting into laughter,
the Green Knight revealed himself to be the castle’s lord,
and that he’d been working with the sorcoress Morgan Le Fay
to test the honour and bravery of Arthur’s knights.
He was impressed with Gawain’s behavior,
and he’d planned to spare his neck entirely —
until Gawain concealed the sash,
and this is when the Green Knight chose to inflict the fleshwound upon him.
Filled with shame, Gawain returned to Camelot.
But to his surprise, his companions absolved him of blame
and celebrated his valor.
Struggling to understand this strange journey,
it seemed to Gawain that perhaps the whole world was playing a game —
with rules more wild and bewildering than any man could understand.
Ok, so that’s the story.
It’s a bit confusing and mysterious.
(Luke gives a quick summary again)
What you don’t get from that story summary (above) is the beautiful language.
There are some extracts from the Simon Armitage version available in the preview of the book on Amazon (other bookshops are available)
Let me read a couple of those initial pages.
The way the Armitage version of this poem is presented is that it gives one page of the modernised version, and then on the next page you have the equivalent original text, so you can compare them side by side.
I won’t read any of the original text because the English is so old fashioned that I frankly wouldn’t be able to pronounce it all. And before you fall out of your chair in disbelief that I don’t know my own language – hardly anyone is able to pronounce sentences written in middle English. Only academic experts can do that, and a lot of them disagree about how middle English should be pronounced. So, that’s not for us. Middle English is almost like another language, so there’s no need for me to read it to you.
The modern version of this poem on the other hand, is much more appropriate for us, and Simon Armitage has done a fantastic job because as my dad said, his version of the poem manages to keep the same alliteration, the same rhythm, and the bob & wheel – that structural device where after a few lines the verse comes to an end with a distinctive two syllable break (the bob) and then four lines which follow it (the wheel). You’ll have a chance to listen to examples of that again in a moment.
Simon Armitage, while managing to keep a lot of these literary and poetic devices from the original poem, has updated it using normal modern English words. So this is still written in a literary and poetic style, but these are words that are still regularly used by people today, more or less.
Listen carefully to the rhythm and sounds of this and you’ll see what I mean.
I’m now going to read the first few verses to you. This is very rich in terms of language. Again, I am not going to stop and explain everything here, or analyse the text. I’m just going to read it to you.
I do plan to do another separate episode in which I just read out some of these verses again and then break them down for language. Hopefully I will be able to make a video version of that too. Perhaps it will be the next episode. We will see. If not, I will do my best to get it done at a later date.
But now, for your listening pleasure, have a listen to this.
Extracts from Sir Gawain & The Green Knight, by Simon Armitage.
There is no script for the verses, but you can check the Amazon page for this book, where you can preview the first pages of the book, including many of the lines I’m reading here.
My dad talks about the latest news about Boris Johnson, who on Friday said the UK should now begin the process of finding a new Prime Minister. Why is Johnson going to step down? What scandals has he been involved in during his life? What might happen next? Listen to hear my dad’s comments in plain English.
[DOWNLOAD]
Hello listeners. It’s new episode time. (applause)
Just before we start, I need to get a message to listeners who are subscribed to LEP Premium through Libsyn.
You’ve heard me say in recent announcements that the podcast has moved to a new host (Acast) and that people who were already subscribed to the premium subscription with the old system (Libsyn) would have to cancel, get a refund from Libsyn and then sign up with Acast. But I need to ask you to wait before doing that! Wait! Hold on! Hold your horses!
Basically – Libsyn premium subscribers – please wait before you cancel and move to the new system. Some of you are saying “but I’ve already done it!” That’s ok.
There’s been a slight problem (a hiuccup) with the process of moving LEP Premium from Libsyn to Acast. I’m working on a solution right now. Everything will be OK, but Libsyn premium subscribers – please wait before cancelling your old premium subscription and moving to Acast+. I will give you instructions as soon as possible about what to do (I’ll record an announcement and I will send you an email)
Some of you have already sent emails to Libsyn and they told you to email me. Again, just wait – I’m working on a solution and I’ll give you more instructions as soon as possible.
If you are not already a premium subscriber – you might want to know that LEP Premium is now available on Acast+. So if you want to get access to over 100 lessons from me about grammar, vocabulary and pronunciation with PDFs to download – go to teacherluke.co.uk/premium and choose the LEP Premium option.
Thanks for listening to that announcement. Now, here’s a Rick Thompson report for you to enjoy, recorded on Monday 11 July 2022.
I’ve got to do a quick intro just to help out the people listening to this who have no idea what’s going on – not generally I mean, but in UK politics. So, a 5-minute intro, then you’ll get your fill of Rick Thompson on Luke’s English Podcast. Here’s the jingle.
Jingle – You’re listening to Luke’s English Podcast. For more information visit teacherluke.co.uk
Hello listeners,
This is episode 777 and it’s a new episode of the Rick Thompson Report.
Just in case you don’t know, The Rick Thompson Report episodes are when I talk to my dad Rick Thompson about what’s been going on in the news, especially UK news and especially UK politics. My dad is a semi-retired journalist, broadcasting consultant and writer. We’re very lucky to have him as a guest on this podcast.
If you’ve seen any news from the UK recently, you’ll have seen that it’s all been about Boris Johnson (for a change). Boris Johnson is the current Prime Minister of the UK. Yes, the one with the funny scruffy blond hair, the badly fitting suits and the look on his face which makes him look like a schoolboy who’s done something wrong. Boris Johnson – our current Prime Minister. The leader of the Conservative Party and the head of the UK government.
Some of you now are thinking “But wait Luke, he’s not the current Prime Minister! Didn’t he resign on Friday?”
Well, yes, he did make a speech on Friday 8 July in which he said he the process to find a new leader of the Conservative Party and Prime Minister of the UK should begin now.
So, it looked like he resigned on Friday – he basically said he would resign when the new leader has been chosen, although he didn’t actually say the word resign in his speech (or the word sorry, or anything like that) so he is still the Prime Minister and he will be until the new one is chosen, which will probably happen in September.
What’s going on?
Why did he say he would step down?
What did he do wrong this time?
What are the events that have led up to this situation?
What might happen next?
And what do we really think of Boris Johnson?
That’s what we’re going to try and deal with in this conversation.
I hope you can follow this.
It’s all a bit complicated. To be honest, while my dad was talking during this conversation, as an English teacher, alarms were going off in my head. I mean, I kept thinking “oh, god, we’re going through a lot of quite specific and complex language here, at a fast pace, and we’re not really stopping to clarify things in the way that I know, as a teacher, that my learners often need to be done.” Maybe I could have interrupted the conversation at various points and added in some explanations, but you know what – that just wasn’t possible this time. Also, my dad was in full flow here, so I decided to just let him rip.
So, as is often the case, I’m just throwing you in at the deep end and playing the conversation for you. Hopefully you’re curious enough about this situation, and that listening to my dad is enjoyable enough, that you feel motivated to stay focused and keep listening. If you can do that, this will definitely help your English.
Perhaps I can make a premium episode explaining a lot of the language in this conversation, but – that might be difficult because I don’t have very much time available to me to do that. At the very least, I will try to add some words and phrases to the website page for this – you would check them if you want to see how certain words are spelled and you can check then in a dictionary if you like.
A lot of our conversation focuses on why Boris is resigning, and that means describing his personality, describing things he has done both as Prime Minister and before, describing the scandals he’s been involved in, and describing the way the UK government works (or doesn’t work in this case) and how leaders are chosen in the UK. Watch out for language relating to those things as well as little idiomatic phrases and so on.
But generally, I hope you can really just get into this subject and try to find out a thing or two about Boris Johnson that you weren’t aware of before. He’s not just a funny looking politician with a sense of humour. There’s more going on than that.
I’ll talk to you again briefly at the end of this, but now, let’s get started.
Sorry – I had no time to write some words and phrases from the conversation here!
This is a free sample of LEP Premium, available for everyone. In this episode I’ll tell you about my technique for learning English with stories and transcripts, with full details about how to improve your English with my stories. Then I’ll tell you a story about a time I had an encounter with a bear, and then I’ll give you some language practice exercises for your grammar and vocabulary, and some pronunciation drills to let you repeat after me. Full PDF transcript available + video version available too.
🏆 LEP Premium is a series of bonus episodes from Luke’s English Podcast in which I teach you vocabulary, grammar and pronunciation. LEP Premium is now available on Acast+ Episodes are usually in audio format (with some bonus videos), and you can listen to them in any normal podcast app.
👉 Sign up to LEP Premium on Acast+ https://www.teacherluke.co.uk/premium
👉 Click here for more information about LEP Premium on Acast+ https://www.teacherluke.co.uk/premiuminfo
👉 Already subscribed to LEP Premium on Libsyn/LEP App? Click here for important information about moving your subscription https://www.teacherluke.co.uk/premium/moving
👇 Get the full PDF transcript/worksheet for this episode
📄 PDF in normal size https://teacherluke.co.uk/wp-content/uploads/2022/07/P35-1_1-StoryTime_-Learn-English-with-Stories-free-LEP-Premium-Sample-THE-BEAR-STORY-COMPUTER-VERSION.pdf
📄 PDF with large text for your phone https://teacherluke.co.uk/wp-content/uploads/2022/07/P35-1_1-StoryTime_-Learn-English-with-Stories-free-LEP-Premium-Sample-THE-BEAR-STORY-PHONE-VERSION.pdf
📄 PDF Bear Story Transcript https://teacherluke.co.uk/wp-content/uploads/2022/07/P35-The-Bear-Story-Transcript-COMPUTER-VERSION.pdf
📄 PDF Bear Story Transcript for your phone https://teacherluke.co.uk/wp-content/uploads/2022/07/P35-The-Bear-Story-Transcript-PHONE-VERSION.pdf