Category Archives: Social English

565. The Collins Words of the Year (Part 5) 2018 with Amber Minogue

Talking to my friend Amber about some trending vocabulary and hot topics from 2018, like plastic pollution, dance crazes and the Brexit backstop. Includes discussion, language explanations, David Attenborough impressions and more. Notes available.
[DOWNLOAD]

Introduction Transcript

Hello! How is Podcastland at the moment? How is LEPland? Does it look like Lapland at the moment? (It’s Christmas at the time of recording)

*Luke rambles a little bit about Lapland (a part of Finland where Father Christmas comes from) and LEPland (an imaginary place, populated by LEPsters – listeners to this podcast).*

This is episode 565 and it’s called The Collins Words of the Year (Part 5) 2018 with Amber Minogue. So…

I hope you’ve been enjoying this series about the words of the year. I expect you’ve already heard parts 1-4, which were about the words chosen from 2017. It’s now time to move on to the words from this year, from 2018.

Just a reminder – these are words selected by the makers of the Collins Dictionary for a list that they publish every year, their Words of the Year. The words are chosen because they’ve been used a lot this year and because they touch upon some big issues of the moment. So, this is interesting for LEP because of the vocabulary involved but also because it gives me a chance to talk about some trending issues of the moment, on this podcast.

Check out the page for this episode on the website where you’ll see the words (so you can be sure you know how they are spelt), and also various other notes, links and videos. The notes in particular contain other words and phrases that you will hear in these episodes, and this can help you to learn those bits of language too.

So now let’s move on to the words from 2018, this year. Just two more episodes to go in this series. I’m very happy, in this one, to be joined by Amber, so I hope you enjoy listening to the two of us wittering away, and going off on various tangents and telling little stories and so on, as we discuss the Words of the Year for 2018.

So, here we go…


Amber is raring to go! = she’s ready and eager to start

Single-use

Adjective: made to be used once only, and then thrown away or destroyed

It’s almost always followed by the word ‘plastic’

  • Single use plastic
  • Single use plastic bags
  • Single use plastic cutlery
  • Single use coffee cups
  • Single use straws
  • Single use hypodermic needles

In many cases “single-use” is the way the industry says “this is designed to be used once and then just thrown away”. It means “disposable”.

Vocabulary: Verbs for what you do with rubbish

  • to get rid of something
  • to throw something away
  • to chuck something away/out
  • to discard something
  • to dispose of something

Also

  • rubbish (UK) / trash (US)
  • litter (rubbish thrown on the floor)

Have you seen Blue Planet 2? It’s one of the UK’s most-watched documentary series. It’s incredible. It featured a whole episode about how the oceans are being devastated by pollution of various kinds, particularly plastic and it really brought the message home to viewers in the UK.

9 ways to reduce your plastic use (Greenpeace UK)
  • Carry a reusable bottle. In the UK we use over 35 million plastic bottles every day! …
  • Say no to plastic straws. Plastic straws are bad news for our oceans. …
  • Avoid excessive food packaging. …
  • Use refill stations for detergents. …
  • Say no to disposable cutlery. …
  • Get your milk delivered. …
  • Avoid microbeads. … (tiny bits of plastic often used in exfoliating products)
  • Carry a shopping bag.

Just a few small changes by everyone can make a big impact on this problem.

https://www.greenpeace.org.uk/9-ways-reduce-plastic-use/

Reduce – reuse – recycle

Backstop

Noun: a system that will come into effect if no other arrangement is made

We think of Brexit and the Northern Ireland problem, and the fact that everyone keeps saying that we need a ‘backstop’ in the event of a no-deal. A backstop then is a kind of fallback position or a plan B that we can use if no other arrangement is made.

  • The Irish backstop
  • The border backstop
  • The Brexit backstop

This comes from baseball originally, but it’s been used so much because of Brexit and the Northern Ireland border issue.

Can you explain the Northern Ireland border issue?

*The following notes about the Brexit backstop were not actually said in the episode*

Ireland/N.Ireland is where the only land border between UK and EU will/would be. This is an issue because nobody wants a hard border there. It brings back painful memories of the troubles, when border posts were often the targets of bombs. We just don’t want to go back to those times in any way. Things are still sensitive there and we all want to maintain the peace. Putting a hard border there with border posts might trigger the conditions for conflict again.

So, the UK and EU have both agreed to a guarantee that there won’t be a hard border there. This arrangement is known as the backstop. It’s a safety net to prevent a hard border. As far as I can tell, it’s not very well-defined and it’s not really a good solution because it effectively guarantees some kind of soft border and various advantages for Northern Ireland in which people and goods there will be able to move across the border without having to stop and be checked thoroughly.

Even though Theresa May is guaranteeing that the border issue won’t be a problem because we’ll find a solution and we have this backstop guarantee, The UK and EU are both unhappy with this. The EU are unhappy because it’s essentially like leaving the back door open. You can’t really have an open spot in one part of the EU’s border without it compromising an essential aspect of EU membership, which is the protection of the free trade zone. The UK aren’t happy because Scotland will feel it’s unfair. “We want special treatment too. How come people of N Ireland get this soft deal (moving in and out of the EU freely, while not being part of it) and we don’t? We don’t even want Brexit in Scotland.” This could be a flashpoint for Scotland leaving the UK and the breakup of the UK. It’s just another crack in the whole Brexit shitplate. (Shitplate isn’t really a word. I just came up with it, and I think it means a plate made of shit, which now has a crack in it)

(the) Floss

Noun: a dance in which people twist their hips in one direction while swinging their arms in the opposite direction with the fists closed

This is the latest dance craze.

https://www.youtube.com/watch?v=2THACbNBsFo

Describe it

Swing your arms with fists clenched in front and behind your body, while swinging (not twisting) your hips from side to side. It’s more difficult than it looks.

A Brief history

Some time in 2016 a kid with a backpack posted a video of himself doing the floss. It went viral. Then in 2017 Katy Perry filmed a video featuring the floss and it went stratospheric. She then featured backpack kid in a performance on SNL and loads of people posted videos of themselves flossing, tutorial videos and all that, and everyone started doing it.

It completely passed me by, I’ll be honest! Because I’m both too old (because it’s not part of my world) and too young (because I don’t have kids at the right age to know about it).

Other dance crazes from history

The twist, the loco-motion, the mashed potato, the watusi, the funky chicken, the hitch hike, the YMCA, the running man, the robot, the moonwalk, the macarena, Gangnam style, etc etc.

Gammon

Noun: a person, typically male, middle-aged, and white, with reactionary views, especially one who supports the withdrawal of Britain from the European Union

A pejorative term describing a certain type of person. What’s the profile of a typical ‘gammon’?

Appearance
They’re called gammons because of the way they look – they’ve often got these pinkish faces, flushed skin, maybe it’s because of age or drinking or something, but the term is used because they look like gammon.

What’s gammon? It’s a kind of cooked ham, which is a standard pub meal. Gammon steak with chips, maybe egg and a slice of pineapple too.

Attitudes
You often see them on the TV, particularly on shows like Question Time asking angry questions and generally acting like stereotypical small-minded little Englanders. They’re always disgusted, outraged, angry, shocked, and seem to imagine that Britain was best when it was bombing or being bombed by the Germans. 

“We got through WW2, we can get through Brexit!” (a lot of people didn’t get through WW2 though, did they?)

BBC Question Time “Gammon of the Week” (Welsh edition)

The gammon backlash
There is a backlash to this term, from the people targeted by this word. They’re now saying it’s a form of racism.

Is it a racist term?

Arguably the word “gammon” is a form of racist abuse, targeting a certain type of lower-middle class or working class, middle-aged white male. It’s a form of name-calling, which is never good in a civilised debate.

Gaslight

Verb: to attempt to manipulate (a person) by continually presenting them with false information until they doubt their sanity

This word has come up on the podcast before! It’s almost as if us talking about it brought it back into the popular consciousness.

Have you ever been gaslighted? Do you know any cases of it?

MEL B said she was gaslighted by her husband (see link)

https://www.theguardian.com/music/2018/dec/01/mel-b-i-got-used-to-lying-i-didnt-want-anyone-to-find-out

Gaslighting / Hobson’s Choice / Burlap Sack – Do you remember when Amber and I talked about these words before? 

Amber and I have discussed gaslighting before on this podcast. We also talked about some other phrases we’d noticed a lot. That was in episode 431 of this podcast.

431. Restaurants & Hotels / Really Strange TripAdvisor Reviews (with Amber)

MeToo

Adjective: denoting a cultural movement that seeks to expose and eradicate predatory sexual behaviour, especially in the workplace

Talked about it on the podcast with Jessica from Honestly English.


If you don’t know what plogging is and you would like to know, you’ll have to listen to the next part of this series, which will be part 6 in fact – that’s episode 566, coming very soon (possibly available now in fact, depending on when you’re listening to this).

So that was us talking about single-use, the Northern Ireland backstop, the floss, gammons, gaslighting and MeToo.

Not much conversation between us about #MeToo there, mainly because I’ve already talked about it on the podcast recently and I don’t want to go over the same ground again. You can go back to episode 556 if you want to hear more. We talked positively about it. Obviously, #MeToo is a complex issue which has its critics as well.

For example, I’ve put a video on the page for this episode in which a few comedians from the States talk  about the #MeToo movement (Bill Burr is one of them) in a more critical manner, not just ranting against it for whatever reason, but having an intelligent conversation expressing some degrees of scepticism and all that.

So, if you want, have a look at the video, it’s on the page for this episode. (below)

https://youtu.be/xZTYg2xx3ec

Otherwise, just stick around for the next part in which we talk about plogging, (and explain what it is – and there’s nothing sexual about that, I think!) and tons of other stuff.

Thank you for listening to my podcast. That’s pretty much the end of this episode. Just a couple of reminders before we finish…

Become a Premium LEPster and get access to the growing library of Premium episodes of this podcast. The premium episodes all focus on language. Often I use conversations I’ve had on the podcast, mine them for vocabulary and grammar (I dig out the vocab and grammar) and then present that language to you in the clearest and most helpful way that I can. They’re basically English lessons from me, with pronunciation drills, PDF worksheets and everything. When you sign up for Premium you get access to all those episodes, plus all the new ones which come out every month. A Phrasal Verb a Day is now in the premium package, which means new mini phrasal verb lessons on a regular basis, plus little bonuses here and there like video versions of some episodes of the podcast and so on. That’s all available for the price of a coffee, tea or beer once a month, and by the way I don’t necessarily use that to drink coffee, tea or beer – the money helps to support this podcast and the time I spend on it. To sign up go to https://www.teacherluke.co.uk/premium

Sign up to the mailing list on my website to get a link in your inbox whenever I upload normal episodes of this podcast. You can use that link to go straight to the episode page where you’ll find the notes, scripts, videos and the comment section. Also, if I post website-only content, you’ll get emails for that too, and sometimes I do upload website-only stuff, including music mixes, DVD commentaries and other stuff that doesn’t go on the podcast. Just go to the website and sign up for the mailing list there, it’s free.

Also, check the episode archive for everything I’ve uploaded to this website.

That’s it then, I’ll speak to you again very soon in the 6th and final part of this episode and then you can hear all about plogging and what the hell it actually is!

Thanks finally to Amber for being my guest in this episode.

Speak to you in the next part. Bye!


555. Raphael Miller’s Summer School Report

Raphael Miller is back on the podcast to tell us about his experience of running a summer school for international teenagers in Liverpool.


Small Donate Button[DOWNLOAD]

The conversation includes lots of stories and descriptions of what happened at the school this summer, including things like teenage sleeping habits, a Chinese celebrity teenager, the proper way to eat a pizza, piano-playing Italian wonder-kids, making tie-dye t-shirts, riding roller-coasters, and blossoming friendships across national borders.

Your English Summer website https://www.yourenglishsummer.co.uk/

Goofy and Pluto – WTF?

Donald Duck?

Alton Towers – Oblivion

Raph’s previous appearance on LEP (April 2018)

522. Learning English at Summer School in the UK (A Rambling Chat with Raphael Miller)

552. Discussing Comedy & Culture (with Amber & Paul)

Amber, Paul and I listen to a comedy video which is often sent to me by listeners to this podcast. The video is about the experience of trying to understand people when they speak English. Let’s see what the pod-pals think of this comedy from another country. The conversation then turns to comedy, culture, language and some more Alan Partridge. I read out some listener comments at the end of the episode. Notes, transcripts and links available.

Small Donate Button[DOWNLOAD]

Transcripts & Notes

Introduction

Welcome back to another episode featuring the PODPALS Amber & Paul.

In this episode we discuss comedy in different countries, including what makes comedy funny, what can make comedy culturally inappropriate, whether Brits have a different view of comedy to other cultures, and whether understanding comedy is just about understanding the language or if there’s more to it than that.

This is clearly the topic which I’m a bit obsessed with: How comedy or humour can reveal our cultural differences in the most striking ways. Perhaps comedy is the key to truly understanding our cultural values somehow.

I often talk about how learners of English often don’t find British comedy funny, and that this is a pity for me. One of the worst things I can hear is someone dismissing British humour or comedy as simply “not funny”. I don’t really mind if people say our food or weather is bad, but don’t touch the comedy, I think. But honestly, when I see comedy from other countries – like TV comedy in France where I live, I have to admit that I often don’t find it funny and I do find myself saying things like “oh, this is French comedy…” meaning – French comedy simply isn’t funny or only works on one level. Is that true or am I being hypocritical? I don’t really know.

Anyway, these questions are at the heart of the discussion in this episode, which also involves the three of us listening to and discussing a video – a video that I have been sent many times by listeners. Listeners have sent this video to me more than any other. I wonder if you know what that video could be.

Unfortunately Paul had to leave halfway through this episode because he had a live radio interview scheduled. He’s a busy man who is in demand all over the place. But after he leaves, Amber & I continue the discussion which goes on to discuss my recent episodes about British comedy and we revisit the subject of Alan Partridge.

So without any further ado, let’s get back to my coworking space and jump into the conversation once more.


The video that people have sent me more than any other

I get sent things like videos and memes and stuff. Sometimes it’s the same thing, like the “Eleven” video and also “What British People Say vs What They Mean”.

But this one more than any other.

I’m not going to tell you what it is yet. We’re just going to listen to it and I want you to tell me what you think is going on, and what you think of it.

https://www.youtube.com/watch?v=8m4GYYUlx90

Outtro Transcript

So there you are folks. Quite a lot packed into that episode. Lots of questions and points about comedy in different cultures and that video from Russia too. About that video, on balance I’d say that I personally didn’t find it funny when I first saw it. I found it a little odd. It’s like a big family entertainment show with a lot of attention being paid to what I expect are (or at least look like) celebrities in Russia in the audience. The comedians are just sitting on the stage, which is fine I think because you don’t always need lots of stage movement and stuff as long as the material is good.

I got the joke, which is that this is how it feels when you listen to people speaking English, but I found it really quite weird the interpretation of the British guy, but also fascinating.

He basically does this … [Luke copies the impression]

…and is stuttery, hesitant and incoherent.

It’s interesting to sort of look at British people through the eyes of Russians.

I guess this means that Brits must seem hesitant when they speak and I expect this also comes from hearing Brits with accents like perhaps the cockney or northern accents, but the result sounds nothing like any of those accents really. It’s a sort of garbled, lost in translation version of a British person with certain traits highlighted and emphasised perhaps because they don’t quite match the Russian way, or something.

I found the impression of the English guy more weird than funny. It felt like, “Is that what they think we sound like?”

The Indian guy is sort of a funny impression in that he’s got the tone and rhythm right but it’s a pretty broad impression and in fact more of a caricature than a full impression. Also there’s just the issue that copying an Indian accent if you’re not Indian is somehow considered a bit inappropriate in the UK.

I talked about this with Sugar Sammy in a recent episode.

534. Sugar Sammy Interview (Part 2) Language & Comedy

I still don’t know where the comedian in the Russian video is from but he could be Indian maybe.

But I get the joke. This is how it sounds for you when you hear these people.

I didn’t find it funny at first but actually I’m finding it more and more funny as I watch it again and again.

It’s also funny to me that I often talk about the challenge of showing UK comedy to learners of English and how they don’t get it, and then someone sends me a comedy video from another country and I have the same reaction, more or less!

I expect there are people in the audience who know more about this (video) than us so leave comments telling me more about this Russian TV Comedy Club video.

Also, I’m heartened to read some of your comments relating to the recent episodes about comedy.

Right now: I’ve just uploaded the 2nd Alan Partridge episode. There haven’t been many comments yet. Slightly disturbing silence. Have I confused everyone?

Edit:
**TIMESHIFT**
It’s now a week later.
I’ve received more messages than I did last week when I recorded this part of this episode.
Thanks for sending your comments. I’ll go through those messages in a moment.
But first, here are the messages I had received at the time I recorded this outtro last week, which was just after I’d released the Edinburgh Fringe Jokes episode and the first two Alan episodes.
*TIMESHIFT back to the present*

Here’s a selection of comments

Salwa • Alan Partridge Part 1
Oh that was really funny and enjoyable. Thank you very much for introducing Alan Partridge to us. I did not find the comedy difficult to understand at all. In fact, some of the jokes made me laugh out loud.

Mariangel García • Best Jokes from the Edinburgh Fringe
Hi Luke, I hope you’re doing alright
I’d like to tell you that you should continue making these podcasts about comedy, they’re quite enjoyable and help us improve our English, as you just said, understanding jokes in our second language can be the hardest thing.
By the way, please don’t forget my proposal of making an episode about British pop music. I’m definitely looking forward to listening to it.
Lots of hugs from Venezuela.

Anastasia Pogorevich • Best Jokes from the Edinburgh Fringe
Thank you, Luke! I’m really keen on your excellent Joke explanations. I think English humour is fabulous and would like to know more about that stuff. You make all things absolutely clear and I like your positive attitude to your work and to life! Cheers!

Tania •Best Jokes from the Edinburgh Fringe
That’s a pleasure! Thank you, Luke! I’ve got nearly all of the jokes but some after you read them several times. So It’s fun, of course. I know what learners usually say about English humor:)) I myself thought about it that way from the start, but you know, the humor is not just lying on the surface and turns out to be intellectual. Gives work to your brain. And finally you get it! Cool! This is the first audio i’ve listened on your site, downloaded the app and enjoy! English is becoming closer to me!

Vladimir Yermolenko • Best Jokes from the Edinburgh Fringe
Hi Luke! I really enjoyed this new episode on Edinburgh Festival Fringe, thank you so much. The jokes got all clear when you explained some of them. My favorite one was “watch and a log” :)
I also recall some funny jokes in my country, but I don’t know what the style of joke that is. I’ve just translated one from my language.
Dr.Watson asks Sherlock “Can you hear this sinister howl, Mr.Holmes?”
Holmes says “Yes, that’s probably the hound of the Baskervilles”

Then, on another day:
“But what is this sinister silence around us?”
“It’s the fish of Baskervilles, Doctor”

Anya Chu •Best Jokes from the Edinburgh Fringe
Hi Luke,
A little ninja from Taiwan here! I’ve been listening to your podcast for just over 1 year and have been enjoying it sooo much. Really appreciate your work on all the great content!
I’ve just finished the new episode of jokes from Edinburgh Fringe, and I loved it! I was on a bus when I listened to this episode and I kept getting giggles, which I tried very hard to disguise as coughs. British humor is just always on point.
Anyway, thank you again for all the effort on such excellent episodes. Please keep up the great work! :)

Svetlana Mukhamejanova • LEP Premium 06 Part 3
Hi Luke! Re P06[3] please don’t stop making fun, I love your sense of humor)

***TIMESHIFT!***
It’s now the future again. I’m recording this a week after recording the rest of this outtro and there are now more comments on the Alan Partridge episodes, which I’d like to share with you.

Alan (Part 1)

Hiro • 6 days ago
Hello Luke,
I really enjoyed the Knowing Me, Knowing You (aha)show with the child genius. It was so funny I listened to it 3 times! Without your precise explanations, though, I wouldn’t have been able to get all the jokes. Thank you!

Viktoria Luchina • 7 days ago
I adore listening to your episodes about British Comedy! And the way you explain to us some bits of language is perfect. I’ve listened to “Alan Partridge Interviews Child Prodigy Simon Fisher” at least 5 times and I liked it more than the first clip. It’s really interesting that in this case we laugh with Alan and at him. I’m looking forward to next episodes like this one! World needs to explore British Comedy in depth with you!

Alan (Part 2)

Hiro • 6 days ago
Hello Luke!
This second episode is a little more challenging for me than the previous one because the jokes are more subtle. However, the more I listened to your explanatiosn, the clearer the humorous points became to me! Yes, Alan Partridge is an absolute walking disaster! He makes me cringe so much I cannot listen to each one of his episodes in one go.
Again, without your excellent guide, I wouldn’t be able to understand all the nuances and layers of this comedy. Thank you very much, Luke!

Marat • 7 days ago
Hello, Luke! My name is Marat, I am from Russia. I really enjoy listening to your podcast in general and these Alan Partridge episodes in particular! In the first part you have mentioned The Office series as being full of cringey situations. I haven’t seen the British one, but have seen the American one (with Steve Carell). And that was really all about cringey moments). Have you seen the American one? Which one is more cringey in your opinion? (‘cringey’ is a new word to me, so I use it everywhere now :) ).

Alan (Part 3)

Zdenek Lukas • a day ago
Hi Luke, I just want to let you know that I have been thoroughly enjoying the episodes about Alan Partridge (currently in the middle of the 3rd one). I love this character and I actually played the clip from the first episode (the one with the child prodigy) to teach types of questions and the pronoun “whom”. I am a big fan of these episodes and I think you clearly managed to do justice to this character. Thank you for your podcast!

peppe124 • 2 days ago
After you spent several hours on 3 episodes, I think we all should spend a couple of minutes writing a comment. We own [owe] that to you.
You are THE teacher every school of English should have! The method you used on this series was just brilliant.
Giving the introduction and background (with cultural references as well), letting us listen and guess and then going back over the clips was really helpful to test and improves my listening skill!
I also liked the content itself,that is the comedy, although I must say I liked the first 2 more; but that’s because there were more, kind of, jokes.
Thank you very much Luke for all this. Keep up the great job!

Tatiana • 2 days ago
Hi Luke, it’s the first time I’ve come out of the woodwork, really. Just to say a few words about the Alan Partridge episodes. I have enjoyed all of them. They give a little insight into real English, the genuine one, that is what British people really laugh at! That’s amazing. Thank you for that! They are right, the people who say, ‘If you understand comedy, you understand the language’.
Your explanations before listening are so detailed that I find almost no difficulties to understand most of Alan’s words. And it is valuable! I tried to find those clips on YouTube (they’re all embedded on the page), and they are even better with video, I would say, (because) you can watch the facial expressions and body gestures.
But then I watched some more – those that were not scrutinised on the podcast. It was a nightmare – I could understand hardly half of it, and most jokes just flew over my head. I felt so disappointed, I see now that proficiency level is as far from me as the Moon.
Thank you for doing your job for us: your podcast is, at this point, one of the major ways of improving my English. I listen and re-listen, take notes, revise them from time to time and so on.
Please keep going with your comedy episodes, they are great!

Damian • 3 days ago
[The] Episodes about Alan Partridge (generally, all episodes about British comedians) are brilliant! Many thanks!

Nikolay Polanski • 5 days ago
All three episodes are very nice, even though it is sometimes hard to get, why it is funny, to be desperate, stupid, mean and lonely. )))
I mean – you said before “try to watch it as a drama, and you’ll appreciate the comedy” – it seems like drama to me )
It is funny, but also sad.
But the episodes are top notch, thanks for the great work you’ve done

Ilya • 4 days ago
I love it! I want more episodes about British comedy! One of my favourite topics.

Francesca Benzi • 3 days ago
Just a few comments, but all of them are a big thumbs up!
I’d never heard of Alan Partrige before listening to your podcast, so thank you: I had a very good time with each of the three episodes.
Brits behavior can often be weird, from an Italian point of view, and listening to your podcast builds up my knowledge of how different we are.

Yaron • 3 days ago
Coming out of the shadows for a moment to say that I like the Alan Partridge episodes. In a way, it reminds me of the brilliant episode about Ali G that you did few years ago (which I recommend to anyone who hasn’t listened to it yet)
Thank you Luke.

I find your comments very reassuring and I’m very glad to read them. I’ll do more episodes about comedy in the future. In the meantime, check the episode archive for other British Comedy episodes.

In fact, here are the links (11 episodes)

Previous episodes about British Comedy

156. British Comedy: Ali G

172. British Comedy: Peter Cook & Dudley Moore

195. British Comedy: Monty Python’s Flying Circus

202. British Comedy: Monty Python & The Holy Grail

313. British Comedy: Tim Vine (Part 1) + LEP Photo Competition

316. British Comedy: Tim Vine (Part 2)

427. British Comedy: Limmy’s Show (Part 1) Mr Mulvaney

428. British Comedy: Limmy’s Show (Part 2) Dee Dee goes to Yoker

462. British Comedy: Bill Bailey

469. British Comedy: John Bishop

507. Learning English with UK Comedy TV Shows

I also have episodes about telling jokes and explaining humour in social situations. Get into the archive and find out for yourself.

In the meantime, you should sign up for LEP Premium. Get the episodes on the LEP App, sign up at teacherluke.co.uk/premium for hot English action, helping you deal with vocabulary, grammar and pronunciation and have a bit of fun in the process. :)

Thanks for listening!

551. Catching Up with Amber & Paul #8 – Stereotypes

Chatting to the pod-pals Amber & Paul again and this time the conversation turns to the subject of national stereotypes, and why Paul has bleached his hair blond. Notes & transcripts below.

[DOWNLOAD]

Intro Transcript

OK Amber & Paul are back on the podcast today and I promise to keep this intro as short as possible.

It’s been a while since the last episode with Amber and Paul so it’s great to have them back. It’s been a little difficult to get the three of us in a room together, because we’ve all been busy, especially Paul who has been doing his stand up and working on a TV show and other projects.

So, anyway, here is “Catching Up with Amber & Paul” #8. The idea behind these catching up episodes is that we just see what my friends Amber & Paul have been doing recently and then see where the conversation takes us.

You can expect the usual mix of us talking quite fast, going off on various tangents and making fun of each other. That’s what usually happens in these episodes, and everyone seems to enjoy that, which is great! It’s the tangential trio, the PODPALs – reunited again for much pod-related fun.

Just to help you a bit, here’s a rundown of what we’re talking about in this episode.

  • In my coworking space, not on the terrace or in the sky pod this time. The co-working space is quite trendy and “hipsterish”, and empty.
  • Paul looks very different. His appearance has changed – what’s going on?
  • Paul’s new TV show about stereotypes, called “Stereotrip” (first revealed on this podcast last year)
  • Some talk of stereotypes, focusing on Italian people, Swiss people, German people, Swedish people and English people. What are the stereotypes of those places and are they true, based on the research that Paul and his team did for the TV show?
  • How is Amber’s show with Sarah Donnelly going? The show is called “Becoming Maman” and is about learning how to become a mother in France.
  • The importance of marketing for things like comedy shows, Vlogs, YouTube videos, podcast episodes and the way that certain episode titles or comedy show titles (names) get more success than other ones, like how “clickbait titles” are often more successful. What makes something go viral?

I just want to say again – when the three of us get together we do get a bit excited and we all have things to say, as a result we end up speaking really quickly, talking over the top of each other and cutting each other off. So, be warned – you are about to hear some quite fast speech. See if you can keep up, I hope you can! Listening several times will actually help a lot, so try doing that.

Just one more thing. You might hear some beeping in the background of this episode. There was an electrician working in the next room at the time.

Right, that’s it for this introduction. Let’s now listen to some superfast English from the PODPALS and here we go!

Ending Transcript

So, we’re going to pause right there and carry on in the next episode.

How’s this going for you? It’s nice to have Amber & Paul back on the podcast again isn’t it.

As usual, I wonder how much of this you understand because we do speak very quickly when we’re together.

I realise it might be difficult to follow, but hopefully that’s not such a big issue because it’s just pretty enjoyable listening to the three of us just rambling on like this. Certainly the impression I get is that people out there in podcastland enjoy listening to us.

You can let me know in the comment section.

Also, share your thoughts on the topics in this episode.

What do you think about stereotypes? What are the stereotypes people have of your country? Do they have any truth in them? Why do people have those stereotypes and where do they come from?

Also, what do you think about the titles of episodes? When you listen to this podcast, do the titles make any difference to your listening choices?

Let us know in the comment section and part 2 will be coming your way soon.

STEREOTRIP CLIPS

542. Talking Rubbish & Just Having Fun with The Thompsons

Talking to my dad, mum and brother about all manner of topics, including:
Space, climbing mountains, British comedy, fishing, earworms, tattoos, David Beckham, jokes, citizenship tests, baby monkeys, ghosts and celebrity impressions. Intro and outtro transcripts available.


[DOWNLOAD]

Intro Transcript

Hello folks, how are you doing? It’s been a while!

It’s August. Things are quiet. We’re between holidays. Going away for another couple of days next week and then things get back into full swing again in September.

We spent some time in the south of France not far from where my wife and I got married, and while we were down there we met up with my parents and my brother.

One evening last week, after consuming a delicious dinner (with some wine) we decided to record an episode of the podcast so that you can join us at the dinner table with some slightly silly banter and discussion with the Thompson family.

Topics include
Baldness, Space, climbing mountains, British comedy, fishing, earworms, tattoos, David Beckham, losing your marbles, jokes, games, citizenship tests, baby monkeys, ghosts and celebrity impressions.

Language
The episode is ripe with descriptive language, linking words and specific grammatical constructions for a range of purposes, including building an argument, describing something and just having fun and joking around. So listen carefully to follow the conversation, pick up some nice language and just enjoy being part of the fun. Also, you can experience the pleasant voices and accents of my family.

Topics (in order)

  • Going bald
  • Space (The Universe / The KLF)
  • Do you remember when…? (Welsh mountain story)
  • British Comedy Recommendation (Whitehouse & Mortimer: Gone Fishing)
  • Earworm (Baby monkey, riding on a pig)
  • Tattoos (David Beckham)
  • Idiom / Phrase (To lose your marbles) https://www.phrases.org.uk/meanings/lose-your-marbles.html
  • Guess who?
  • Tell us a joke!
  • Good book (45 by Bill Drummond)
  • Kindle? (Steve Coogan autobiography)
  • Citizenship Test https://lifeintheuktestweb.co.uk/test-2/
  • April Fool’s Day
  • Welsh cakes
  • Baby monkey
  • Have you ever seen a ghost?
  • Nick Frost’s book (ghost story)
  • Impressions (Michael Caine, John Peel, The Queen)

Outro Transcript

I hope you enjoyed being with us at the table there for our after dinner session of talking rubbish, all presented for your listening pleasure and as an opportunity for you to learn some real English as it is spoken by my family.

This would make a great premium episode. There’s a lot of good language to be revealed and explained here. Each episode is a source of great natural language, but you might not notice or at least might not have time to look up every single new word or be able to identify all the parts of specific expressions and their real meanings. With LEP Premium I do all of that for you. I’ll highlight vocabulary and expressions, particularly the structures which are harder to notice but essential to know. Things like phrasal verbs, idioms, preposition collocations and gerunds and infinitives. THere’s also grammar and pronunciation. Each episode has a pdf and a quiz at the end so you can test yourself and check your learning.

At the moment there are about 5 full episodes in various parts, a couple of videos and part 6 coming up very soon. You can think of these as study packs for LEP, where I hold your hand and make sure you can pick up this essential natural language so you can boost your English to a higher level.

To register go to teacherluke.co.uk/premium. There you can sign up. It costs about the same as buying me a beer or coffee once a month. Not that much. You get access to the entire premium catalogue and all future content too. Get stuck in there. teacherluke.co.uk/premium

Premium is available in the LEP app if you sign in with your premium login details. It’s also available online at teacherluke.co.uk/premium. There’s a comment section and a way to download pdfs in normal size, so check out teacherluke.co.uk for more information.

That’s it! I hope you’re having a great August. More episodes of LEP are coming soon as I have a few days, but then things might go quiet until September when everything will go back to normal.

Bye!

541. What British People Say vs What They Mean

Examining British communication style and debunking a few myths about how British people communicate. This episode is based on a famous infographic called “What British People Say vs What They Really Mean” or “The Anglo-EU Translation Guide”. It contains lots of thoughts about how direct and indirect cultures communicate with each other, and some samples of business English, with a few improvised scenarios too! Transcript available.

Small Donate Button


[DOWNLOAD]

Transcript (below)

In this episode I’m talking about an infographic which is often shared online called “What British People Say vs What They Mean”. In the infographic there are three columns. One with sentences typically spoken by English people. The next column has what, apparently, British people really mean, and then the third column shows us the perceived meanings of those sentences by foreigners. It is supposed to highlight the indirectness of British English speakers and the how people from direct cultures often misunderstand us.

 

I’m going to go through the graphic line by line, discussing the language, talking about the indirect communication style of British people and discussing to what extent this infographic is true and how much is a stereotype.

This relates to several conversations I’ve had in episodes in the past, namely the ones about cultural differences with Amber & Paul, British humour with Amber and the one about language & culture with Alex van Walsum.

This chart often pops up online. You might have seen it. It’s shared on Facebook or Twitter, and people send it to me by email. People send this to me all the time, often accompanied with the question “Is this true?” It’s probably the infographic that I’ve seen more than any other. A while ago I shared it on my Facebook page and it got a big response with thousands of people seeing it and loads of comments.

The chart is anonymously written. It may have first appeared in an article on the Economist’s website. Apparently some people say it originated in a Dutch company that had dealings with the UK, which is interesting because the Dutch are known for being very direct in their communication, so through their eyes the Brits might seem excessively indirect. The infographic is sometimes entitled “What British People Say vs What They Mean” or the “Anglo-EU translation guide”.

Basically the chart presents a list of utterances, which it presents as typical things the British say in business situations, and then two other columns which represent what British people really mean when they say those things, and then how other people actually understand them to mean something quite different.

I think it’s based on communication and cultural differences between the UK and European neighbours. The underlying cultural difference is that in the UK we have an indirect communication culture, particularly with regard to saying negative things, and tend to signal their disapproval, disappointment, disagreement or offence in other ways – either by minimising the negative part, or using euphemism, which may be hard to understand to the untrained ear.

In my experience as an English person living in France, I find that it is definitely true that we have slightly different communication styles as a result of our cultural differences. But they’re just slightly different really.

One example of a difference between France and the UK is that generally in the UK our first interaction with people – especially people in service positions, e.g. if you’re going to the post office to collect a package which you’ve been told is there even though last time you went they claimed it definitely wasn’t there. So you have to go back and kind of complain and make them look again. In the UK my normal way of doing it would be to approach the situation in a nice way, using friendliness as a social lubricant to help things go more smoothly. Like “Sorry to bother you again! I went to the other post office and they told me the package is definitely here. Could you have another look for me? Thanks!” You kind of talk to that person like you understand how you’re personally putting them out, but between the two of you there is a friendly understanding. You’re nice to the person, even though technically they’re wrong and you’re sort of making a complaint. That’s how it goes much of the time – not every time of course. Often when Brits are unhappy with a service they will complain about it very directly. But many times you’ll see or hear Brits being pretty friendly when dealing with people in impersonal situations.

Now, that might actually be perceived not as a nice, informal gesture – but as fake, and two faced because in fact you’re actually not happy with the situation and you don’t know them personally, so why are you being all chummy?

In Paris, your first interaction would typically be a bit more formal and also a bit less friendly. If you’re all nice and friendly and you smile, you might be perceived as weak. That’s not to say that French people don’t smile – of course they do, but in that kind of service situation where you are making a complaint you’re likely to be serious and with a straight face. You can be completely straight about it and bring your unhappiness to the table. It’s normal to dig your heels in and argue a little bit before things then turn into a more amicable arrangement. It usually ends well, but there’s a bit of conflict at the start, for example saying “no” or “it’s not possible” at the beginning, before deciding later to ‘make an exception’.

I refer you to the episode with Alex Van Walsum who sums this up really well.

http://teacherluke.libsyn.com/391-discussing-language-culture-comedy-with-alexander-van-walsum

Episode 391 – play the bit

If you’re nice and you compromise from the start they’ll walk all over you without even realising it. So there’s conflict at the beginning until the thing finally gets resolved, and later on a relationship of trust might develop from the problem being fixed, but it comes after. I’m not saying in the UK we’re never direct or angry in that situation, or that in France people are never nice at first, I’m just saying in my experience it pays to be more formal and tough at the beginning or you’ll be taken for granted. Whereas in the UK my approach would be a bit different.

Sometimes this difference gets the better of me. I might go to a restaurant and say “Do you have a table for two at 8?” and the guy says “It’s complicated” or “No, it’s not possible” and I smile and say “OK, that’s a pity, thanks for your help!” and then leave. But what I often don’t realise is that “No, it’s not possible” is just the starting point. What you should do then is wait and just not take no for an answer. Wait and say “Is there anything you can do?” and dig your heels in a bit. Often, after a bit of digging, you might get a result. But you have to push through a little barrier first in many cases.

The point is that the words we use and the messages we convey are often quite different, and messages are often subject to various cultural codes which allow the people involved to truly understand what is being said vs what is the intended meaning, or illocutionary force of something.

Or more simply, in indirect cultures we don’t always say exactly what we mean, and it depends on the other person to decode the intended meaning of our messages. This is more common in some cultures than others, and this kind of indirectness does have a social function. If you’re from a direct culture, you’re less likely to be able to decode the messages and that’s where the misunderstandings happen.

That brings us to this chart of what British people say vs what they mean.

This chart essentially targets this cultural and linguistic point quite specifically, and while there is truth in it, I think the chart is not completely accurate.

Nevertheless, let’s go through what Brits say vs what they mean and see what we can learn.

One of the most important problems with this chart is the lack of context and the fact that these are spoken phrases written down, so none of the intonation is included. Intonation and context are vital in the way these messages are delivered and understood.

Without the context and intonation, this chart makes Brits look incredibly devious and two-faced. It also makes other people seem pretty dumb and naive.

On balance, what do I think of this?

It’s exaggerated. Brits are not as stuffy, awkward or unable to say what we mean as this seems to suggest. It’s slightly old fashioned too.

Also it’s not really fair on foreigners who aren’t that stupid.

I think it originally came from the Netherlands (who we do most of our business with in the EU) and they’re known for being a very plain talking, direct culture. So, this is perhaps from the dutch point of view, which exaggerates things further.

There is a point being made too, which is that the English say the opposite of what they mean, which is not true. Direct cultures tend to view indirect ones as being two-faced, hypocritical and even duplicitous. We do speak indirectly, perhaps downplaying negative things and attempting to use tact and diplomacy but it doesn’t stretch to being deceitful. For the English it’s a way to keep things nice and to sugarcoat our formal relationships. It’s a respectful distance which has been in the culture for a long time. We might be a bit indirect by dutch standards, but we know what we’re talking about. We understand what each other means, because we know the codes. So it’s a functional communication system, and just another way to share ideas while getting on at the same time.

Another point is that you could argue that it’s specifically English, rather than British because there is a slight cultural difference between the English and the Scottish, Irish, Welsh and even Cornish people, who might be more direct. Anyway, I know plenty of English people who are perfectly capable of being direct and saying exactly what they mean.

Also, there may be a class issue here. I think this relates to certain kinds of middle class or upper class English people, who tend to communicate like this, especially in a formal situation. There are certainly plenty of English people who are very direct in their communication style.
The situation is also important. Most of these phrases are used at work where diplomacy is important. In social situations these same people might be extremely direct, for example with friends who you make fun of and speak to without any kind of filter.

The sentences are out of context, so it’s not obvious how the phrase is intonated or what other phrases are used around it. Written down like that it has no nuance and can make the Brits look like pretty awful. So, this graph is designed to make people laugh and illustrate a tendency for Brits to be a bit indirect, but it is by no means a flawless guide to British communication style.
It’s a bit black and white. In fact there are plenty of UK individuals who are more direct than this, and EU individuals who are indirect. It’s a bit “them and us”, a bit ‘black and white’ and therefore a bit unfair.

It’s not just Brits. There are plenty of other cultures or individuals who also communicate like this. Canadians, for example, are well-known for having a polite and indirect communication style.

While there is definitely an underlying point being demonstrated by the chart, taking it on face value makes British people seem insincere and sneaky – which is a common criticism of us by European people with direct communication styles. Whereas us Brits see our communication style as diplomatic and avoiding conflict and essentially all about being nice, other people think we are not being honest, straight or sincere. We just don’t want to be too negative or nasty, but we come across as being unsure of ourselves, weak or untrustworthy. Equally, from the other side, Brits think the French can be wilfully difficult, stubborn and problematic because of how direct they are with negative comments. We also find the Germans – who tend to state things exactly as they are, to be cold and humourless with their ultra-pragmatic approach which doesn’t involve much small talk or ‘window dressing’. It’s tricky isn’t it!

In English we like to sugarcoat things. Not every culture does that. Some do it more than us.
Of course it doesn’t always go like that and most of the time communication happens without problems and it’s all fine. For example I have had many many exchanges with people from many different cultures including those from direct cultures and they’ve been absolutely lovely, but then again I am quite culturally aware and able to minimise this sort of thing by recognising the importance of saying exactly what you mean. I imagine that when people from other countries do business with Brits who are not used to cross cultural communication that sometimes there is friction and it’s often related to these cultural differences.

Also, it could be related to writing style in emails where this kind of thing becomes so much more obvious. I can imagine foreign people receiving English emails and wondering what exactly the person means – like the example of my wife and the castle.

For example, apparently when the German company BMW took over the British car manufacturer Rover, it took ages for BMW to fully understand the extent of the problems at Rover because all the British staff minimised the problems or spoke in slightly vague euphemisms. The Germans were not able to decode the embedded negatives within the Brits’ responses.

E.g. “We’ve had a few slight issues on the production line. Staff have expressed some preference for a longer break during the afternoon shift.” How big are those problems on the production line exactly? It would probably be worth investigating them further rather than assuming they are just “a few slight issues”.

Overall, I think there is truth in this chart, which is why it’s such an enduring success online, but it’s not totally true. The truth is that Brits put a positive shine on things as a social lubricant (sugarcoating) and it works within indirect cultures, whereas direct cultures say things as they are which can make them seem unfriendly or cold hearted yet ultimately more sincere. Neither approach is better than the other, they’re just alternatives.

Really, it’s about context. With indirect cultures, the indirect style probably feels more natural, with direct cultures it’s the other way around. The problems arise when the two cultures get together and then misunderstand each other. For the chart, more perspective and context is required to really understand what’s going on, and to avoid knee-jerk reactions. I say knee-jerk reactions – these are sort of quick, instant responses that happen without thoughtful consideration (like when a doctor taps your knee and it jerks forward without you thinking about it). Those things might be to conclude that Germans have no sense of humour, French people are willfully difficult and don’t want to work, English people are hypocrites who don’t say what they mean.

Simple binary comparisons of language without context like this can foster unbalanced opinions which can lead to or reinforce resentment and things like that. The final point is that despite our communication style, we’re still just as fair-minded, honest, trustworthy, narrow minded, dishonest and untrustworthy as anybody else! Don’t jump to conclusions and never let cultural differences cause you to make fast judgements about people without seeing the whole picture!

“The British are too polite to be honest, whereas the Germans are too honest to be polite.”
Source: http://www.bbc.com/news/world-europe-13545386 

Get the full word-for-word transcript here 👇

537. How Olly Richards Learns a Language (Part 2) Intermediate Plateau / The Magic of Story / Pronunciation & Personality / Classroom vs Self-Guided Learning

The rest of my conversation with polyglot Olly Richards, talking about how to overcome the intermediate plateau, the magic of story, pronunciation and identity issues, and self-guided learning.

Small Donate Button[DOWNLOAD]

Intro Transcript

Welcome back to this double episode in which I’m talking to language learner and polyglot Olly Richards all about how to learn languages as an adult.

Olly speaks 8 languages and spends a lot of time working on language courses, and giving advice on his podcast and blog, which are called “I will teach you a language”.

2 years after our last conversation it was interesting to catch up with Olly and see if his approach to language learning has developed.

In this episode I talk to Olly about how to overcome the intermediate plateau, we go into details about the magic of story and how important it is in language learning, we discuss the connection between pronunciation and personality and wonder if the main problem people have with pronunciation is actually an identity issue. There are also comments on learning in the classroom vs self-guided learning.

There’s loads of great advice in here. For premium subscribers I’m doing a video which will sum up the main points and clarify them a bit. That will be available shortly in the app and online for premium members.

But now let’s continue listening to Olly as we have the rest of our conversation about language.

—–

That’s it – I don’t need to say much more!

www.Iwillteachyoualanguage.com

Premium subscribers you’ll get a video summary from me soon.

Sign up for premium at teacherluke.co.uk/premium if you know what’s good for you!

Speak to you soon.

Bye.

534. Sugar Sammy Interview (Part 2) Language & Comedy

Part 2 of my chat with Canadian stand-up comedian Sugar Sammy, talking about his 4 languages, TV shows from our childhood, copying Indian accents, language-related controversy in Quebec, Sammy’s crowd-work skills, stories of difficult gigs in the UK, and our thoughts on recent Star Wars films. At the end of the episode you can hear my spoiler-free review of “Solo: A Star Wars Story”. Transcriptions and notes available.

Small Donate Button[DOWNLOAD]

Sugarsammy.com – for news of Sammy’s live shows 

Introduction Transcript

Hello, welcome back to the podcast. Here is part 2 of my conversation with Canadian multilingual stand up comedy sensation Sugar Sammy.

In our conversation we’re talking mainly about language and comedy, and here’s an overview of the main points that come up in this episode:

  • First of all we talk about the 4 languages that Sammy speaks
    There’s a tangent about American TV shows that we both used to watch when we were children, and which actually helped Sammy to learn English when he was young.
  • Two of those American TV shows we mention include Knight Rider (the one in which David Hasselhoff drives around in a super cool black talking car) and The Dukes of Hazzard (the one about two brothers who live on a farm in Georgia who drive around Georgia in an orange Dodge Charger, being chased by stupid local police officers, doing lots of jumps and stunts in the car).
  • We talk about accents and copying accents: Specifically the question of whether I should do an impression of an Indian accent on stage, or if that would be inappropriate or unacceptable for some reason.
  • We discuss a language controversy that Sammy was involved in in Quebec, Canada – which included him receiving lots of criticism and even a death threat, essentially for performing a popular show in languages other than French – in Quebec (they are very protective of the French language there) It was quite scandal at the time.
  • We talk about what Sammy does on stage, especially his crowd-work, which is that skill of improvising moments of comedy by talking directly to members of the audience. This is something that Sammy is known for because he does it very well.
  • Sammy talks about some tough comedy gigs he has had in the UK over the years and tells us a story of how he once got heckled by an aggressive audience in Northern Ireland. Heckling is when audience members shout things at you while you’re performing. For a comedian it can be pretty difficult when you’re being heckled, but good comics are able to react and respond with funny “heckle put downs”, funny responses that turn an aggressive comment into a funny moment.
  • Then there’s a bit about Star Wars at the end – because like me, Sammy is a big fan.
    We talk briefly about Sammy’s favourite episode of Star Wars, what he thought of The Last Jedi and whether he is interested in seeing the new Han Solo film. When I recorded this interview I hadn’t seen Solo, but since recording it I have, so I will talk about the Han Solo movie briefly at the end of this episode, giving my non-spoiler review.

Don’t forget that Sammy will be touring parts of Asia soon – this year probably. He has gigs coming up in Malaysia and Singapore and will be organising dates in China and Japan. He also intends to visit Russia and South America to do shows at some point. So Sammy might be performing near you soon and you must go and see him. To get news of Sammy’s shows so you don’t miss him – visit sugarsammy.com and join his mailing list.

Now without any further ado, let’s continue listening to my conversation with the super cool multilingual comedian from Canada – Sugar Sammy.


Sugarsammy.com


Knight Rider

The Dukes of Hazzard

Peter Sellers in The Party (an English actor performing as an Indian character – it would be offensive but Seller’s impression is spot on according to Sammy)


Solo: A Star Wars Story (No-Spoiler Review)

Notes & Transcriptions

For those of you who are Star Wars fans – I’m now going to talk about the latest film, which in English is called “SOLO” – released last month.

This is a “star wars story” – not part of the Skywalker narrative.
It’s an origins story.
I was sceptical about the film.
Production for the film seemed troubled, which is usually not a good sign – but it’s not necessarily a guarantee of a bad film.
The original directors were fired by Kathleen Kennedy (head of Lucasfilm) because they took the film in a comedic direction and there was too much improvisation.
Ron Howard was brought in (a more conventional, reliable Hollywood guy) to fix it and bring it back in line.

Also there were doubts about the ability of Alden Ehrenreich to pull off the performance of a character who we loved so much, largely because of Harrison Ford’s star power.

I kept my expectations pretty low. I just thought – I’d like to see what happens, I just want to enter the world of Star Wars again and see what it’s like. I was ready to be disappointed though.

The film has underperformed at the box office. I’m not sure of the exact figures, but it’s taken less than it should have and might be considered as a financial failure, possibly even losing money for the studio in the short to medium term. It’s bound to make money eventually, long term, but the general feel is that it didn’t do as well as the studio hoped. Perhaps we’ve all had enough of Star Wars now. Star Wars fatigue, or maybe the fanbase has gone a bit weird. Star Wars has always been seen as an indestructible franchise. But the Last Jedi divided audiences, with quite a lot of fans absolutely hating it. Maybe Solo has suffered from the so-called Star Wars backlash.

But Solo isn’t really like The Last Jedi. It doesn’t have the same subtext of progressive politics, or themes that seem to subvert the core ideas of Star Wars. It’s pretty conventional and straightforward stuff.

What I liked

  • The performance by Alden Ehrenreich. He was charismatic, swashbuckling but also had a vulnerable side – the key things that Harrison Ford brought to the role originally. Han Solo has swagger and he’s really cool, but there’s something a bit vulnerable and loveable about him. He’s quite goofy and adorable, but also capable of being quite a ruthless fighter when necessary. It’s an interesting character and the actor did a good job of hitting those points. It’s not just a Harrison Ford impression. He seems to have got the spirit of Han Solo.
  • The dirty, gritty world.
  • Visual effects were incredible (although the whole film was very murky – intentional? Bad cinematography? I personally like that. I don’t need everything to be brightly lit like in the prequels. I like Clint Eastwood films that are full of shadow and darkness and you don’t see everything in bright contrast.)
  • The absence of Jedi and light sabres – it made a nice change. This was all about just having a good blaster at your side, knowing who to trust. It was like Rogue One in that sense. You got the idea that people could die – they weren’t immortal cartoon characters with superhuman abilities.
  • The train robbery scene was amazing, particularly the explosion at the end. I’m not sure why the empire needs to transport goods by train, considering they totally have spaceships, but it made for a good scene and made me think of old action movies and westerns that have action scenes on trains. The film was full of this kind of thing – standard movie tropes but in a Star Wars universe and I liked that. It was appealingly old school.
  • It was a slightly smaller story and that was appealing too. Sometimes you don’t want it to be about the huge Star Wars narrative about destiny and the force. Just a small, compact story about low-level gangsters is all you need.
  • Not too many geeky references to other films. There were some, but they were *fairly* subtle…
  • Nice chemistry between Solo and Chewbacca.
  • There are a couple of jokes which were not bad and pretty much in the spirit of the original films. They didn’t go overboard on the humour like in The Last Jedi, which a lot of the fans hated. I think the original directors probably had a lot more humour in it and after seeing the audience response to the humour in TLJ perhaps Kathleen Kennedy decided to replace them for a more serious director. There is a moment when Han Solo speaks Chewbacca’s language which was a bit over the top (if he speaks Wookie, why did he never do it in the other films – seems like a cheap trick, but it didn’t ruin the film for me.
  • Chewy has some badass moments.
  • Qu’ira’s character is interesting as a femme fatale. Emilia Clarke is very easy on the eye and I found her character to be interesting because I never knew where her loyalties were and there was always this sense that she was going to betray Han, and Han was sort of obsessed with her. It’s a bit like your first love – when, as a younger guy, you fall in love with a girl who might be slightly out of your league and you know she’s always going to break your heart.
  • Just really enjoyable. Woody Harrelson was a dependable screen presence as ever.

What I didn’t like

  • The cheesy musical score running through a lot of the scenes, as if we needed to be told how to feel and to make sure we didn’t get bored or anything
    Some cheesy clichés, which I can’t really remember now – but a lot of typical movie tropes and “yeah, right” moments.
  • There are probably some plot holes and things that didn’t make sense, but I can’t remember what they are. Well, there’s a moment when one character dies and I thought “why did that happen, it seemed completely unnecessary”
  • Some of the moments when they tried to link this film with the wider Star Wars universe – like linking it to some plot points in Rogue One – or just trying to include some of the large Star Wars themes – the birth of the rebellion. It seemed forced, and shoehorned – I mean, like they forced certain big themes into the film (no pun intended). It would have been better to make it a completely self-contained film without having to connect it to the broader world of Star Wars, the birth of the rebellion and all that.
  • Classic westerns like Sergio Leone’s dollar trilogy (spaghetti westerns) are just about those characters in an isolated story. It would have been good to do something like that. Let the audience use their imagination to fit it in with the larger universe.
  • Also, it feels a little bit like Star Wars is pushing an ideological position these days, and I’m not sure how I feel about it. I suppose it always was – the rebellion, the empire. It was basically about the struggle of local groups of freedom fighters against a vastly more powerful military dictatorship. But that message was usually delivered a bit more subtly in the original films. These days it’s like Star Wars needs to push this message a bit harder for some reason.

I can’t go into it in more detail without spoiling the film.

Anyway, those were my thoughts about Solo: A Star Wars Story. If you’ve seen it, let me know what you thought.

And I just talked about it there because it’s something Sammy and I discussed.

Let me remind you – sugarsammy.com to get news of his upcoming shows – possibly in a city near you soon.

Thanks for listening.

Other news

The World Cup is going on. I really want to talk about that a lot, like I did in 2014 – but I have so many episodes to upload! And I’m working on LEP Premium – basically making some episodes to upload soon and then I’ll launch it properly.

I usually worry when I have too much content to upload. I tend to think – if I upload too much (like loads of World Cup episodes) then people won’t be able to listen to it all and then they might just stop listening completely… they’ll think “Oh I can’t keep up and I don’t really like The World Cup so I’ll just move on to something else” and…

So, expect some WC episodes coming soon during the tournament, but if that’s not your cup of tea (or World Cup of Tea) then I suppose you can just skip them and know that it’s not all going to be about football forever.

Speak to you soon. Bye!

Luke

533. Sugar Sammy Interview (Part 1) Multilingual Comedian

Sugar Sammy is a very popular and famous comedian from Canada. He’s often described as Montreal’s #1 stand up comedian. He speaks 4 languages, he has performed comedy in lots of countries. He might be coming to your country soon to make you laugh. Ladies and gentlemen – meet the wonderful Sugar Sammy!


Small Donate Button[DOWNLOAD]

Join Sugar Sammy’s Mailing List – for news of his international shows

Introduction Transcript

Hi everyone. This is quite a special episode because of today’s guest. I’m talking to a really famous comedian, so it was quite a thrill for me and I really hope that it translates into a good listening experience for you too and that it grabs your attention and not just because it’s a chance to practise your listening in English.

You know that as well as being an English teacher and a podcaster, I’m a stand up comedian, which means that I go onstage in front of audiences and try to make them laugh – by telling jokes, telling stories and doing voices. Stand up comedy is huge as a form of entertainment, and arguably as an art form – particularly in the English speaking world. In Paris, where I live, there is a stand up comedy scene in English. It’s pretty small – there are not that many English speaking comedians and shows in English, and in some ways that’s actually really cool because I get to meet and hang around with some pretty famous people who come here to do comedy. For example there are the professional French comedians who also perform in English, and I’m talking about people like Gad Elmaleh (the biggest French speaking comedian in the world) who I have kind of met (I said hello to him and we performed on the same show) and other French comics like Yacine Belhousse and Noman Hosni (who have been on this podcast), but also comedians who come here from other places like the UK, the USA or Canada to perform their comedy in English or maybe in French – people like Eddie Izzard, Ian Moore and so on. Basically, because it’s a small scene I get to meet and hang out with some really great comedy stars.

That’s how I met today’s guest – Sugar Sammy who comes from Canada.

Sugar Sammy

Sugar Sammy is a genuine star of comedy. He’s probably the biggest name I’ve ever had on this podcast. I had David Crystal of course – the famous linguist. You know I’m interested in language and language teaching, so David Crystal was a big guest for that reason but I’m also obsessed with stand up comedy and Sammy is massively famous in the world of stand-up especially in Canada, and I’m lucky to be friendly enough with him to get him on this podcast.

Some information on Sammy
In terms of his background, he was born and grew up in Montreal, Canada – a bilingual city. The official language there is French but everyone can speak English too.
In total he speaks 4 languages – English, French, Punjabi and Hindi – and he does stand up comedy in all of them.

He is of Indian origin. I’m not sure of the details but I’m guessing that his parents or maybe even his grandparents moved to Canada from India at some point. Anyway, this is why he can speak Punjabi and Hindi – both Indian languages.

He has a list of accomplishments and awards as long as your arm. I don’t know how long your arm is, but I’m assuming it’s very long because so is this list.

(A list as long as your arm – it’s just a phrase meaning “a long list”)

A quick look at his Wikipedia page tells you about his achievements:

He’s done sold out one man shows, HBO comedy specials, his own TV shows, he’s opened for Dave Chappelle, he gets featured in newspapers and photographed by paparazzi.

One of his main accomplishments is that he was the first to perform a successful bilingual show in Quebec – a place which is notorious for how it protects French as the official language, so performing in English, Punjabi and Hindi there was actually a very controversial thing to do.
He once performed in front of over 115,000 people at the end of a 420 show tour at the Just For Laughs festival in 2016.

Sammy has performed all around the world in the United States, Canada, France, Belgium, England, Australia, Germany, Ireland, the Netherlands, Hong Kong, Thailand, the Philippines, China, India, Bahrain, Jordan, Qatar, Egypt, Kuwait, Abu Dhabi, Lebanon, Singapore, Malaysia, Saudi Arabia, Bahrain, Northern Ireland, Dubai, Haiti[12] New Zealand and South Africa, where his one-man show sold 15,000 tickets.[13]

And that’s just in English. He also has a successful comedy career in French.

As a stand up comedian I would describe him as confident, charming, very sharp, good at imitating different accents, good at playing with cultural stereotypes, excellent at exploiting people’s cultural assumptions and very very quick when it comes to doing crowd work – improvising off the interactions he has with members of the audience.

His shows always include a lot of improvisation in which he talks to the people on the front row and always manages to turn the interactions into very funny moments of comedy.

If you want information on how to see Sammy on stage, go to his website sugarsammy.com

You can see him performing in French in Paris at the Alhambra theatre, and later this year he is going to tour internationally – and he has plans to visit parts of Asia – including Malaysia, Singapore, China and Japan and potentially even more places. So, seriously – watch out for Sugar Sammy doing shows in your country soon and I really recommend that you get out and see him.

Sugar Sammy is a world-class comedian and a really cool guy and I’m pleased to have him on the podcast.

In terms of his English and his accent – he is a Canadian native speaker of English, so he has a typical Canadian accent, which for many people is indistinguishable from a sort of standard American accent. I can usually hear the difference between Canadian and American accents I think, but it’s a very subtle difference. Basically, in many cases Canadian English is very close to American English.

Our conversation focuses on comedy, language and various issues relating to both of those things.

I’ve divided the conversation into two parts, which should make it easier for you to listen to. Our conversation moves pretty quickly. It might be difficult to follow – depending on your level of English. You can see as you listen to it. Part 2 will be available soon.

I think we’re lucky to be able to listen to Sammy on this podcast. I feel very grateful to have been able to sit down and talk to him for over an hour. As you are all learners of English I hope that this provides you with the interesting, engaging and authentic English listening practice that you’re looking for. I won’t say any more in the introduction here. It’s time to just start listening to my chat with Sugar Sammy.


Ending Transcript

I’m stopping the conversation there. The rest will come in part 2.

Sammy is excited about new people… and win them over.

That could be you!

sugarsammy.com

So, I wonder how this is for you. How is this for you so far?

I said already that for me it was a thrill to record this conversation – partly because Sammy is a top comedian and it feels like a privilege to be able to interview him, but also because it’s just loads of fun to talk to him and hang out with him.

But how’s it going for you? Are you alright? I certainly hope you’re enjoying this as much as you actually should be enjoying it. Because, just in case you didn’t realise, you really should be enjoying this quite a lot.

I expect you are enjoying it like I am, but it’s probably a bit hard to follow in places. It’s probably been quite difficult to follow everything, – but of course it depends on your level of English, you listening skills.

But if it is hard to follow sometimes, then I’m not surprised! First of all, you’re probably listening to this because you’re learning English, in which case, if it’s hard to follow everything in a native-level conversation like this then that makes total sense and is completely normal. You’re not a native speaker so it’s bound to be more difficult. What I’d say to you is – keep listening, keep practising. You can understand conversations like this 100%. It takes time and practice, and motivation and positivity, but you can definitely do it.

Also, let’s not forget that in episodes of this podcast I often play you natural conversations between friends that are not graded. Nobody’s trying to simplify their English or anything. It’s also spontaneous and fast like a normal conversation. So, I am not surprised if it’s difficult sometimes. That’s normal. This is not a listening exercise in a coursebook published by Oxford University Press. The recordings you get in those publications are usually scripted, and graded to make them easier to understand – even at advanced levels. For example, Headway Upper Intermediate and Headway Advanced.

They’re easier, aren’t they? Don’t get me wrong, they’re good publications, but they go for a different approach. They grade their listening materials. My conversations aren’t graded. In fact I specifically ask my guests to speak naturally – because I want them to be natural and I want them to still be funny and relaxed because for me what we might lose in terms of intelligibility we gain in authenticity and in humour, basically.

Right. So listening to this conversation with Sugar Sammy is the real thing, so it’s normal if it’s pretty tough, but for me this is a good strong way to work on your English. It’s a bit like high-altitude training – when people train high in the mountains where there’s less oxygen. It’s hard, it’s strenuous, it’s challenging, but when you go back down to lower altitude levels where there’s more oxygen, you’re suddenly much more effective and the training really pays off.

Anyway, speaking for myself, this was a really fun episode to do and if I were you I would listen to it several times to squeeze maximum enjoyment out of it – because I promise you that if you listen again you’ll understand and therefore enjoy it even more, and then you can also get stuck into part 2 which may already be available for you.

Come on people. Seriously, you’re getting more than your money’s worth here are you not?

Check out the page on the website for some more details, including a transcription of my intro and ending to this episode, a video of Sammy improvising on stage talking to an Iraqi guy in the audience who has moved to Texas, also you can see video of Bill Hicks and his routine about being asked “What are you reading for?” and a video of the extraordinary Russian singer Vitas doing his song 7th Element.

Thanks for listening. Get my app from the app store to get all my episodes on your phone plus loads of bonus content and access to premium episodes when they are available.

Speak to you again in part two.

Bye!

Sugar Sammy & The Happy Iraqi in Texas

Bill Hicks – “What are you reading for?”

Vitas – 7th Element

Rosanne Barr Controversy

Court Jesters

https://www.historyextra.com/period/medieval/what-was-life-like-for-a-court-jester/

523. Tips for Learning English with Films & TV Shows (with Cara Leopold)

Talking to a fellow English teacher about advice for using TV shows and films to learn English, both with and without subtitles.

Small Donate Button[DOWNLOAD]

Intro Transcript

Today on the podcast I’m talking to Cara Leopold who is an English teacher from the UK, living in France – like me.

Cara is an online teacher, who has her own podcast and other resources for learners of English on her website leo-listening.com.

One of the main things she focuses on is learning English through listening – especially using TV and films as a resource.

She’s got some tips to share on that subject – many of which come from her personal experiences of learning French, and so I’d like to talk to her about that,

But first I’d like to just get to know Cara a bit because we’ve never actually spoken before. So listeners, instead of hearing me talking to someone I already know (which is the way it normally goes on this podcast) you can now hear me having a conversation with someone I haven’t met before – so you can hear how that might happen in English.


Cara’s Website

www.leo-listening.com

Films and TV shows mentioned

Red Dwarf
BBC TV Comedy

The Orville
Seth MacFarlane
Based on Star Trek

Thor: Ragnarok
Directed by Taika Waititi, who also directed Flight of the Conchords.


Learning English with Films & TV – Summary of Advice Given

Here’s a summary of the main points made about using TV and films for learning English, with and without subtitles.

  • There are no hard and fast rules about using subtitles.
  • Using subtitles can help you understand what you’re hearing, especially when you realise that spoken English and written English can be very different. Subtitles can help bridge the gap between how words and sentences sound, and how they are written.
  • But be aware that only watching with subtitles might not help you develop real listening skills, because you’re basically just reading while you watch. Experiment with switching the subtitles on and off.
  • You can watch a film several times, especially if you enjoy it or already know it. Some films improve with multiple viewings. So, try watching certain films several times, perhaps first with subtitles in your language, then in English and then with no subtitles at all.
  • You can alternate between watching episodes of your TV show with and without subtitles.
  • Using TV and films for learning English is not just a simple or easy way to learn. In your first language you might just switch on a film or show and then kind of veg out while watching it – without really concentrating. This won’t work in English. Be prepared to focus and perhaps be more active while watching.
  • Watch certain scenes several times, with and without the subtitles.
  • Test yourself on what you heard and check with the subtitles.
  • Search for certain new bits of vocabulary when they come up.
  • Don’t worry too much about certain specific cultural details.
  • Try transcribing certain scenes – especially if you thought it contained really cool dialogue.
  • Then watch again with the subtitles to check your transcription.
  • Before you watch a film or TV show, check online reviews or summaries to help prepare yourself.
  • Be a little selective in your choice – pick stuff that you’d normally enjoy, and remember that films and TV shows can contain very “mumbly” dialogue, and even just “grunting” during long fight scenes. Try to pick films that are pretty simple and perhaps comedies that focus on the dialogue.
  • Don’t worry too much if you don’t understand 100%. Even in our first languages we don’t always understand what’s going on in films. So, don’t beat yourself up if you’re not able to understand it all.