Join me as I potter around my flat and give the results of the WISBOLEP competition then make a cup of tea and have a ramble about things like listening to non-native English speakers, reducing clutter in your home, renting vs owning a property, what it must be like to have only one hand, Zatoichi the blind swordsman, The Mandalorian TV series, Christmas plans and more. Includes a song on the guitar at the end.
Here are the competition results in full. Congratulations to Walaa for taking the top spot!
I’ve decided to talk to the top 6 candidates on the podcast in order to find out their stories, ask for their comments on learning English and more. Walaa will get a full episode for herself, and the others might share several episodes. We’ll see. The episodes will probably be recorded and uploaded in January.
Those people are: Walaa, Bahar, Robin, William, Tasha Liu and Michał. I’ll be in touch by email 👍
WISBOLEP Results (in reverse order)
16th place: Ksenia from LEPland – 29
15th place: Rasul from Ukraine – 92
Joint 13th place: Patrick from LEPland – 113 -&- Leisan from Russia – 113
12th place: Evgenia from Russia – 120
11th place: Priscilla from Indonesia – 121
10th place: Ezio from China – 137
9th place: Vladimir in Moscow – 154
8th place: Vadim from Russia – 173
7th place: Jane from Russia, living in China – 178
6th place: Michał from Poland – 300
5th place: Bahar from Iran – 337
Joint 3rd place: Robin from Hamburg – 361 – William from France – 361
2nd place: Tasha Liu from China – 391
1st place: Walaa from Syria – 2,801
Other words, names and links mentioned in this episode
The Life Changing Magic of Tidying Upby Marie Kondo.
The Japanese art of decluttering (reducing clutter) and organizing.
Zatoichi the Blind Swordsman
All the WISBOLEP Recordings
In case you’d like to listen to all the competition entries again, including the 85 people who you didn’t hear in LEP#692.
Song Lyrics: “One of those People” by Neil Innes
I’m just one of those people who want to feel good all the time I don’t want no bad news messin’ with my mind I don’t want no smart ass media clown Wising me up and then dumbing me down I’m just one of those people who puts up with crap all the time
Not just ordinary crap I’m talking about a constant stream here Continually getting in my way I’ve got crap in the workplace Crap on TV Crap in the global economy I’m just one of those people who puts up with crap all the time
I’m just one of those people who want to feel good all the time Oh Lord I ask you, is it such a crime? The last thing I need is a feeling of guilt When I’m wading through treacle on balsa wood stilts I’m just one of those people who some people call paranoid
Well who is and who isn’t these days, it’s hard to tell When so many people have so many good reasons to feel more than just a little annoyed What can you do when you’re sure somebody Is fooling around with your reality I’m just one of those people who some people call paranoid
The last thing I need is a feeling of guilt When I’m wading through treacle on balsa wood stilts I’m just one of those people who want to feel good all the time
What can you do when you’re sure somebody Is fooling around with your reality I’m just one of those people who want to feel good all the time
How do professional actors change the way they speak for different acting roles? What can learners of English take from the way actors do this, in order to apply it to their language learning? In this conversation I speak to Jerome Butler who is a very experienced dialect coach working in the TV and film industry in the USA, and we discuss these questions.
Hi folks, I just wanted to let you know that I’ve been working on the WISBOLEP competition and it is coming soon. I’ll let you know exactly what I’ve decided, I will play you recordings from listeners and you’ll be able to vote and we’re going to find a LEPster to be interviewed on the podcast. So the next installment of Why I Should Be On LEP is coming soon.
Also some premium content is coming. Just a reminder that I recently uploaded a 28-minute video of one of my comedy shows. It’s me doing stand-up comedy in London a couple of years ago. I’d been holding on to that video for a while, but I finally decided it was time to publish it considering I’m not doing any gigs at the moment and I’m not sure when I will be able to. So, premium subscribers – check it out, as well as all the pronunciation videos I’ve uploaded and at least 100 premium episodes. teacherluke.co.uk/premiuminfo if you want to sign up or know more.
Also you can expect more free episodes, including the next WISBOLEP episode and more conversations with guests.
I’ve been doing a lot of interviews recently as you’ve probably noticed. It’s been a really good run of guests that we have never heard before on the podcast, but I will go back to the old favourites soon enough, with hopefully Amber & Paul making a return and an episode of Gill’s Book Club – the book in question will be 1, 2, 3, 4: The Beatles in Time by Craig Brown – an interesting, recent book which explores the story of the Beatles in various interesting ways. We’ll be doing that in the new year because I’m getting it for Christmas and I’ll need a chance to read it. I think it will basically be a chance for me to talk about The Beatles with my mum and she was a huge fan back in the Beatlemania days and saw them live twice. So, you might want to get that – 1, 2, 3, 4 by Craig Brown. Anyway, onto this episode and this one is all about pronunciation, so get ready to think about accents and changing the way you speak. It goes quite nicely with other episodes like the recent one I did about Key Features of English Accents (682). So the question is, how can you change your accent? Let’s ask a dialect coach.
— Jingle —–
Jerome Butler – Dialect Coach
Hello everyone – here is an episode all about accents and dialects and specifically how to convincingly sound like you come from a different place, with a different accent.
You’re going to hear me in conversation with Jerome Butler who is a dialect coach. Jerome works with actors who need to change the way they speak.
To give you an example of what this means, let’s say I’m an actor from England, and I’ve got a part in a TV show that takes place in the USA in a southern state. Perhaps the film is set in Atlanta or something like that (like in The Walking Dead perhaps) and the character I’m playing was born and grew up in that area, and so I need to change my RP English accent to a general Southern accent from the USA for the filming of the show.
How can I do it? How can I change my voice? How can I consistently speak like I am from a southern state in the USA? Well, I would need a dialect coach, and that is what Jerome does.
Actually, having to change your accent is quite common for actors in the English language TV and film industry. There are loads of famous actors who have successfully changed the way they speak for different roles. I mentioned The Walking Dead before and it is quite a good example – so many of the actors in that show are from the UK but they sound like they could come from Georgia or a neighbouring state. No doubt those actors worked closely with dialect coaches like Jerome.
And it’s not just British actors working in the USA, it’s anyone who normally speaks in one way and needs to learn to speak in another way, and remember the English language is so diverse in terms of accents and dialects across different parts of the world that it’s very common for actors to have to make this kind of change in their work.
Now, talking to Jerome about this is actually a great opportunity for us to listen to someone who has a lot of experience and expertise in helping people change their accents. He’s been doing it for years now and has worked on loads of different film and TV projects and with loads of different actors from different parts of the world. Jerome is amazing actually, and we’re really lucky to have him on the podcast. I really enjoyed talking to him and it was very interesting to find out the specifics of what he does in his job.
For you as learners of English this should be particularly interesting, because the whole point of this conversation is to answer two questions really:
How can actors change their accents and dialects for different roles?
What can learners of English take from the way actors do this, in order to apply it to their language learning?
How can you change your accent?
It’s quite a complicated question as you can expect – it involves many linguistic factors and a lot of work. In just a one-hour conversation we can’t give you all the answers of course. It’s a complex and very personal process, but at least we can get a sort of window into that process by listening to what Jerome has to say.
Let me tell you a bit about Jerome’s CV before we listen to him talking, just so you get an idea of who you are listening to.
Jerome Butler has had a really diverse career working for over 25 years in acting, teaching and dialect coaching. He graduated from The Juilliard School which is one of the most prestigious acting and performance art schools in the USA. Loads of great actors went there, including well-known people like Adam Driver, Jessica Chastain, Oscar Isaacs, Anthony Mackie, Robin Williams and plenty of others.
He’s done various acting roles in theatre, TV and film productions even including episodes of Star Trek Voyager and ER but the majority of the work he has done in the industry is that of a dialect coach and if you look at his IMDB page the list just goes on and on, working on various productions with various performers including names you might recognise, like Emily Mortimer, Tom Hardy, Gerard Butler, Robert Downey Jr., Jonathan Pryce, and Chiwetel Ejiofor. Impressive, most impressive.
OK so I just dropped a bunch of names on you there, but this episode is not a celebrity gossip type thing. It’s not about that. I’m not asking him to tell us what Robert Downey Jnr is really like. I just wanted to let you know that Jerome is a proper, professional dialect coach who has lots of real industry experience, so he knows what he is talking about.
He’s also taught classes at universities like MIT and has been involved in an artistic rehabilitation program in the California prison system. That’s quite a glittering and diverse CV, and of course now he has reached the high point of his professional career – appearing in an episode of Luke’s English Podcast. Haha.
In this conversation we start by talking about the work he does and what it involves, and the conversation gets more and more specific as it goes, as we try to understand what he does and relate it to your learning of English.
Now, I would also like to say that I think as a learner of English, the decision to change your accent or perhaps I should say the decision to try to sound exactly like a native speaker of English is completely up to you but in the EFL/ESL community this is actually quite a contentious issue. Should learners of English aim to or expect to ultimately sound exactly like native English speakers? People seem to disagree about it.
Even now I can sense, using my jedi force abilities that some of you are saying “yes we should try to sound like native speakers!” whereas others are saying “no, we shouldn’t” and probably most of you are saying “I don’t really know Luke, I haven’t made up my mind!” and a couple of you are saying “Sorry, what was the question?”
Let me repeat it.
Should learners of English spend time and effort on trying to sound exactly like native speakers? Should we all aim for “native level speech” as our ultimate goal? Or is it better to keep your accent when you speak English because this is all part of who you are and it’s perhaps even damaging to set such high standards?
These are questions that are often discussed and people continue to disagree on the answers.
To an extent it is a question of personal choice – people can do whatever they like and if sounding like a native speaker is your personal goal, then fine. Some people manage to do it really well.
One thing’s for sure – nobody can argue against the importance of intelligibility – being understandable and clear, but exactly who you should sound like seems to be up to you.
But anyway, I felt I should mention this whole argument in the introduction here, and Jerome mentions it too before going on to describe the specifics of how someone could shift their accent.
Also keep listening to hear Jerome start training me to speak in that southern American accent that I mentioned earlier. Can he help me learn to speak like I’m in The Walking Dead and I’m from a southern state like Georgia or Tennessee or South Carolina or maybe even Alabama?
OK, I will talk to you again at the end in order to recap and sum up some of the main points that are made in this conversation. But now, let’s start this conversation with me in Paris and Jerome Butler across the Atlantic in New York City.
So, that was dialect coach Jerome Butler. Thank you again to Jerome for all that information he gave us.
So, for me that was fascinating and also reassuring to know that Jermoe uses more or less the same methods and approaches in the TV and film industries as I use in my English teaching. I think Jerome gave us some really valuable insights into how people can change their accents. As I said before, this is a huge and complex subject so we only scratched the surface here.
If you’d like to know more from Jerome and use the tools he mentioned then visit his website, which is dialectcoachescorner.com/ You can create a free profile there and then start exploring and practising. It is for a general American English accent though, as Jerome pointed out.
Let me now just recap and sum up the main bits of advice in that conversation. If you found it a bit difficult to follow or to pick out all the specifics, this summary should help.
Summarising Advice from this conversation
Learn the phonemic script because it will help you become more aware of the different sounds that are used in English. There are apps you can use to do this. Check “Sounds” by Macmillan. This will really help you to identify and then produce specific sounds that are used in English → British English in the case of that. “Sounds” contains various tasks that will help you learn the sounds, practise recognising them, transcribing words phonetically and more. The full name is “Sounds: The Pronunciation App” and the best way to download it is from the Macmillan website www.macmillaneducationapps.com/soundspron/
Categorise words by the different sounds – for example, what is the vowel sound in the stressed syllable of the word?
You can take all the vowel sounds – monophthongs and diphthongs and consider them to be categories. Try putting different words into those categories.
Vowel sounds would be good.
Also certain consonant sounds like voiced and unvoiced pairs, TH sounds and so on. Also, -ED endings for regular verbs.
A textbook like Ship or Sheep by Ann Baker can help because in that book all the different vowel sounds are listed chapter by chapter and you can practise recognising, categorising and repeating words with those sounds.
Mechanical practise is important. Repetition is the mother of skill – I think that’s the phrase that Jerome used. It’s reassuring to know this – and he’s a man with a proven track record of results. He knows that to help someone change the way they speak it is a combination of heightening your awareness of the different sounds and how they are made, then mechanical practise with those sounds until they “enter your body” and you acquire the ability to quickly switch between the categories and quickly work out how to say words in the accent you have chosen.
So, again, practise identifying which sound is used – practise categorising words over and over again.
Then practise saying these words by repeating after someone. Again – Ship or Sheep can help because there is an audio CD. Other books or websites may be available.
But there are many things to take into account. It’s not just vowel sounds. If I’d had more time with Jerome we might have got onto other things like intonation, connected speech, elision of sounds, sentence stress, weak forms and all that stuff.
It can be hard to do it on your own so you might also need a personal coach of some kind, like a one to one teacher who can work closely with you.
Let me point you towards Jerome’s website again dialectcoachescorner.com/ where you can contact Jerome, create a free account to access all the resources and more. Remember, that is if you are looking for a general American accent, or perhaps more specific regional accents in the USA. For British English, well of course I’d recommend my premium subscription!
So, work with someone, work with resources designed to help you with this.
Alternatively, you can practise simply repeating after someone whose accent you want to copy.
If you want to copy my accent, you can repeat words and sentences after me.
Do this either by shadowing – just try to repeat as you listen, or perhaps pause and repeat.
Or you can use the pronunciation drills in my premium episodes, because they are designed to help you repeat after me and I focus my attention on things like sentence stress and other specific features.
Practise practise practise.
Have fun with it too.
But also remember that it is a question of personal choice. Please don’t feel that you have to sound exactly like a native speaker. In my opinion, it is totally fine and reasonable to retain traces of your native language when you speak English. That’s part of who you are. Like Jerome said, perhaps the only reason to completely lose all trace of your first language in your English accent is if you are an actor or a spy.
Also, I think it requires a lot of time, dedication and effort to work on your accent to the same level as a professional actor. This isn’t always a realistic proposition for learners of English who are also busy in their lives. So, working on being clear is the main thing and if you have a regional accent in English, that’s fine – it’s part of who you are, just like someone from Liverpool has a Liverpool accent, someone from Glasgow has a Glasgow accent, someone from Essex has an Essex accent – you can have an accent from your country, as long as people understand you.
It’s all a question of personal choice at the end of the day – but there it is, I think speaking to Jerome shows us that there are ways of working on the way that you sound, if you are prepared to put in the time and the effort.
I also wonder sometimes if some people are more naturally talented at changing their pronunciation than others, but that is a question I’m not completely able to answer at this moment. What do you think? Do you think some people are naturally better than others at matters of pronunciation?
A Few Expressions in the Episode
My tongue is firmly in my cheek – This just means he’s not being serious. He said calling himself a dialect coach would mean he’d get paid more.
We’re splitting hairs – To split hairs means to make very specific and unnecessary distinctions between things. Jerome could be called an accent coach or a dialect coach and it doesn’t matter – although to be specific, dialect refers to the words and the grammar, and accent refers to the pronunciation.
I’m not going to go into the weeds – This means getting deeply involved in very specific details. He’s not going into all the complex details, he’s just giving us a simple overview.
Sean Connery died at the weekend. Sir Sean Connery as maybe I should call him. So here is an episode about Sean Connery, or at least an episode in which I ramble on about Sean Connery.
Just in case you don’t know – Sean Connery was an actor from Scotland who played James Bond (technically not the first, but he’s considered to be the first proper James Bond) and plenty of other roles in other films. Which ones?
Right, so hopefully you know now who I’m talking about.
Did you hear the news? Is this a big moment for you, or for people where you are? I don’t know how significant this is to you, although I know that some of you were definitely moved by the news and that you want me to talk about it.
I’ll tell you about how I learned about his death yesterday, and I’ll give some of my personal thoughts and stuff in a minute.
Of course, it’s sad because we loved him in films and he’s gone now and it’s also strange whenever anyone dies because we can’t quite come to terms with the fact that someone who we knew is no longer in the world, they’re just gone now. It’s difficult to come to terms with that.
At times like this, when a public figure dies, I think we want to hear or read tributes to them, to revisit some of their finer moments, to appreciate them, maybe to re-evaluate their significance in the world, which may be the case with Sean Connery because to some extent he was quite divisive.
I wasn’t planning to do this episode, because well, as you know, I’ve got my work cut out at the moment (I’ve got lots of work to do) with things like the WISBOLEP competition (still working on it), LEP Premium content (also working on it) and other upcoming episodes.
I have another interview/conversation episode with one of my friends who you haven’t heard before, coming soon – probably in the next couple of days – here I am again, probably uploading too many episodes too close together… I hope you listen to them all.
But I digress. The point I was making was that when I heard the news of Sean Connery’s death I did feel sad (as I’ll describe in a minute) but I didn’t immediately think “Oh I must do an episode about this” – the main reason being that although I used to enjoy watching Sean Connery in films, and I’ve always had fun imitating his voice, and people sometimes say my dad looks like him (my Japanese friend Moto was really struck by this when he met him once “Your dad looks like Sean Connery!” I think he was a bit intimidated) Despite those things, I don’t feel I really know enough to record a full episode on him – or at least I feel I don’t know enough about him to do the sort of tribute that you might expect. I mean, one filled with all the key facts about his life. A full retrospective of the man’s life and work. That kind of thing. I’m not really able to do that, in the time that I have. All I can do is just talk to you about what he meant to me personally.
As I said, I’ve always enjoyed watching him in films (and by the way the James Bond films are not my favourite Sean Connery films) and I’ve always enjoyed having fun with his very characteristic voice, I was never a massive Sean Connery fan.
Some of you out there listening are probably bigger fans of his than I am and you might know more details about his life than I do (and please feel free to add things in the comment section if you feel I have missed something significant) You may have read books about him and so on. I haven’t read those books, or seen all the documentaries about him, or watched all the interviews with him (but I have seen a few), but I will talk about him because he was a huge figure in popular culture, and he was British, of course. Although actually, I think he was Scottish, first and foremost. He was a very proud Scot and a vocal supporter of Scottish independence, so let’s say that while, technically, he was British (because Scotland is part of the UK) in his heart he considered himself to be Scottish first and foremost.
Also, another reason for me to do this episode is that I think quite a lot of you out there have been expecting me to talk about Sean Connery. I know this mainly from social media and comments on my website over the last 24 hours. I’ve had messages requesting an episode on Sean or messages from people saying that when they heard the news they immediately thought of me and expected an episode about him, which is interesting, because I suppose for many people I am your portal to British culture and you’ve heard me do my Sean Connery voice on this podcast quite a few times.
Anyway, I think that when I get a few comments from people it’s usually just the tip of the iceberg and those few comments probably reflect the thoughts of many more of my ninja listeners who don’t get in touch with me.
So, I’m mainly doing this episode in response to the desire of my listeners to hear me talking about this.
It’s going to go like this.
I’m going to give my personal thoughts about how I learned about his death and what went through my mind.
I’ll read from a BBC article about Sean Connery – just so I can cover some of the main facts about him, and perhaps read some quotes from public figures who have paid tribute to him in the last few days.
And finally I think it could be fun to consider his voice and do some impressions of him and tell a couple of jokes, because his voice was definitely one of the iconic things about him.
So, once again, I will probably explain to you how to do a Sean Connery impression. We might listen to some samples of him speaking too, if I can find something appropriate.
My personal thoughts
How did I hear about it?
What was my response?
I posted a picture on Twitter which probably just confused everyone, I think. Let me explain.
This episode is called CONSPIRACIES / UFOs / LIFE HACKS with James and I’m going for the full Joe Rogan clickbait title here, as you will see later.
I’ve said before that I wonder if clickbait titles actually work (I think they do) and whether I should use them (still not sure). I guess we will find out with this episode, which is a rambling conversation with my brother.
Clickbait, by the way, is any content on the internet which is designed just to get you to click it – usually with some sensational title or a promise of amazing exclusive information which is often not actually included. Usually they’re there as bait for clicks which ultimately will be turned into advertising revenue.
E.g. (for example) “Dermatologists hate her new skin care routine that will save you thousands” “Why Jabba The Hutt is the key to the Skywalker bloodline in ways you couldn’t imagine” “10 Life Hacks guaranteed to change the way you live forever” “Proof that aliens have already landed, and are living among us” “7 Secrets about COVID-19 that the government don’t want you to know” “These simple Language Hacks will help you speak like a native OVERNIGHT”
I hate clickbait but as an online content creator I am drawn to and fascinated by the impact of attention grabbing, wildly sensational titles. They obviously work, that’s the thing, because they’re everywhere. But a lot of the time I find clickbait titles annoying and even depressing because it’s so devious and also hackneyed. Anyway…
I’ve gone with the simple: “Conspiracies / UFOs / Life Hacks” as a title. It’s clickbait-ish, with certain buzzwords that seem to attract attention. But really this is just a bit of a joke as you will hear in the episode.
Let’s see if it makes any difference.
What are you going to listen to in this episode then?
The other evening I called my brother James and I started recording our conversation before he answered the call, which I probably shouldn’t have done because he wasn’t expecting a podcast recording this time. But I pressed record before he’d picked up and what resulted was a spontaneous chat that ended up going all Joe Rogan as we talked about UFOs, conspiracy theories and life hacks.
First of all there’s a bit of a catch up and a chat about the COVID situation and how James has been handling it, and then we get on to some of the major topics of our time, including whether we are alone in the universe, how to cook poached eggs, how to walk up stairs, how not to make “British Tea”, The Beatles meeting Elvis, some sketchy impressions of celebrities, a dodgy chair and what you should do with overripe bananas.
I hope you enjoy it. I will be back at the end to chat to you again with some music going in the background as usual.
But now, let’s call my brother and see what happens…
I hope you enjoyed that. It was really silly in the most fun way possible. I’m glad I recorded it.
This tune in the background is one of James’ own, made on the Akai MPC2000. Those of you who work for the Akai consumer electronics company – James’ MPC2000 is currently on the floor of his living room, with the top off and all the circuits and boards visible. It’s not looking good. There’s something wrong with it and he needs a new one. So, if you’re in a position to provide him with an Akai MPC1 that would definitely help him to help the podcast by providing more background music. Just get in touch with the show if you’d like to help out and we will dedicate a special episode just to the wonderful Akai company and their delightful music making machines!
If you like James’ stuff check out his Soundcloud page where you can hear most of them
As you may know, James is also a DJ and since his MPC broke, he did a brand new LEP DJ set using his record decks and some new vinyl that he got recently. That special, exclusive DJ mix is now available on the page for this episode, it’s also available on the Music Mixes page on my website. Check it out there and have a listen. You’ll hear James introducing the tunes, speaking to you and DJing some music. Alternatively, get the Mixcloud app for your phone and listen to it there.
Here’s a link to James’ Mixcloud page with music mixes across various genres, including Drum & Bass, dub, punk, hip hop and so on
Music and comedy mixes (mostly done by me) on my website
Moto Mix (with plenty of silly improvisations, characters and voices by James and me)
Leave your comments below
Have you heard any conspiracies about COVID-19? Have you ever seen a UFO? Do you believe aliens exist? Do you think they’ve made contact with us yet? Who do you think might be posing as an alien in the world? Do you think I might be an alien? Do you have any good life hacks?
More Life Hacks (to justify the title)
OK, here are a few more life hacks. 5 fairly good ones I just found online, just in case you feel there weren’t enough life hacks in this episode.
This meaning of “hack” is something that makes your life easier – it’s like a solution to a problem in life. We talk about life hacks, learning hacks for language learners – simple little tricks you can apply that make your learning more successful.
I think you know what life hacks are then, so here are 5 more half-decent ones just to make sure you don’t feel undersold by the title of the episode, which is not a sentence that many internet content creator feel the need to say very often is it. “Oh yes, after all this video doesn’t quite live up to the promise of its title, sorry about that” – something you never hear. But I like to be different, so here we go.
Use a pillow case from a sheet set to keep the sheets in
When You Have To Hang Something With Exact Holes, Photocopy The Back And Use As A Template
Put a post it note on the wall when you’re drilling a hole
The Pomodoro Technique (dunno why it’s called that) Work for 25 mins then take a 5 min break. After doing this 4 times, take a 30 minute break. This will dramatically increase your productivity. (I definitely agree – when I was marking exams – 200 or more – I would set the clock for 10 minutes, blast as many as possible in 10 minutes and then perhaps mess around for a few minutes, then do it again. It made a huge difference, compared to just trying to sit and work constantly. Just focus for 10 minutes at a time.
Put your phone on airplane mode to charge it faster (but you knew that one already)
Dangle a fork into an opened bottle of champagne to keep it fizzy (This is an old myth I think. Apparently it makes no difference).
Noel Gallagher story about champagne “Arr kid” means his brother Liam
(Liam had a fork in a pint of milk because he thought it would keep it fresh)
That’s the end of this episode, have a lovely morning, day, afternoon or night and I’ll speak to you next time!
Hello and welcome back to Episode 666 of LEP in which my brother James and I are talking about scary and evil things. In the first two parts we talked about the number 666, the devil in music, Black Sabbath, and then in part 2 we described some genuinely frightening experiences that we’ve had in our lives. I’m glad to say that more comments have arrived. It’s good to see that people have been enjoying this series.
In this third and final part the plan is to talk about scary films, including the first scary films we ever saw, why people enjoy watching scary films, and then some descriptions of our favourite scary films. I’m sure that not all of you are into films like this, but I hope you can still enjoy listening to us describing them and talking about the effect they had on us when we saw them.
I’ve been thinking. Will you be able to identify the films that we are talking about? I expect that some of these films have different titles in your language. It’s quite important that you know which films they are, even if you haven’t seen them.
You might want to check them out quickly before you listen in order to identify them. You don’t have to watch them all. I just want to be sure that you know which ones we’re actually talking about.
In fact, I’ll give you the English titles now and very brief one-line descriptions (and you’ll see all these titles listed on the page if you want to know the spelling or whatever) so you can hopefully work out which films these are, or you can google them yourself, see if you recognise them and see what they are called in your country.
So here are the films which we mention during this conversation.
Do you know which ones they are? Do they have different titles in your language?
The Texas Chainsaw Massacre One of the original horror/slasher films from 1974 about a group of hippies who go on a road trip that ends badly when they get attacked by a weird family of cannibals in Texas, one of whom wields a chainsaw.
Children of the Corn (1984) Not a very widely known film, to be honest. Adapted from a Stephen King short story of the same name. The plot of the film is described by IMDB as “A young couple is trapped in a remote town where a dangerous religious cult of children believes that everyone over the age of 18 must be killed.” It stars Linda Hamilton who plays Sarah Connor in The Terminator films.
Jaws The 1975 Stephen Spielberg film about a shark. It’s an absolute classic and the most famous film about a shark, ever.
The Thing 1982, John Carpenter director, Kurt Russel star. IMDB: A research team in Antarctica is hunted by a shape-shifting alien that assumes the appearance of its victims. It was pointlessly remade a few years ago. The 1982 version is definitely the best one. Amazing and disturbing visual effects.
Alien 1979, directed by Ridley Scott, starring Sigourney Weaver. The one with the xenomorphs, face huggers and stuff. It spawned a whole franchise with sequels including the more recent ones Prometheus and Alien: Something. (I did a whole podcast episode about that actually) Alien: Covenant (Alien: Covent Garden would have been a much better film).
Evil Dead 2 1987, directed by Sam Raimi, starring Bruce Campbell. IMBD: The lone survivor of an onslaught of flesh-possessing spirits hides in a cabin with a group of strangers while the demons continue their attack.
Ghostbusters 1984 Dir: Ivan Reitman, starring Bill Murray – Three former parapsychology professors set up shop as a unique ghost removal service.
Those are the main films we talk about then. I hope you know which ones we mean.
As well as the talk of films, there are a couple of other topics in this episode, including a story that James felt compelled to share with us, from the business world of skateboarding about a skateboard with a famously controversial illustration on it – a picture of satan in hell, being evil. A skateboard with a dangerous design, basically. The story is about the power of superstition, I think.
We also have a go at some armchair philosophy at the end as we consider the idea of whether humans have free will or not, and how this might affect the existence of evil in the world, and whether the existence of the devil can somehow confirm one’s faith in the existence of god. If humans do bad things, is that because they are evil, or is there a more rational explanation for why people do bad things? Big questions which we’re not really qualified to answer, but we have a stab at it.
Also there’s the legendary story of blues guitarist Robert Johnson from the 1930s who, legend has it, sold his soul to the devil at the crossroads in return for amazing guitar playing technique and a mastery of the blues. The question is: for what price would you sell your soul to the devil?
That’s an overview of what’s coming up.
I gave a warning at the start of part 1 of this that you would hear some weird and frightening sounds at some moments during the episode.
I’d like to say that again now “You will hear some weird and frightening sounds at some moments in this episode”, because we play some audio from some of those horror films, and of course they contain some frightening noises. So be ready to hear some banging or crashing sounds, some scratching and scraping sounds, ominous voices, the sound of a chainsaw, some screaming, and other disturbing noises. OK?
Apologies again for James’ microphone cutting out a bit during this episode. I hope it’s not too distracting for you.
So, if you are ready and prepared – mentally, physically and spiritually, and not feeling too sensitive, let’s continue with the final part of episode 666.
And here we go…
So there you are that is the end of part 3, the last part of this series. I hope you’re not too traumatised by all this!
There is also some bonus audio for this episode in the app. Open the app, find this episode, tap the episode in the list and then tap the little gift icon to access the bonus audio. You’ll hear me describing and reacting to a creepy scene from an old black and white film called The Innocents. James wanted to show me this scene and wanted me to react to it, describing what I was seeing. So if you like you can listen and hear my descriptions, and you can watch the scene for yourself too. I’ll put the video of that scene on the website, and I think I’ll also make that bonus audio available on the website too.
So, that’s the bonus audio in the app and also on the website.
Check out the page for this episode to see a few select film clips and other bits and pieces.
As ever, we look forward to reading your comments on the episode page. Perhaps you could tell us what you thought of this series. Are there any scary films you’d like to mention? What’s the first scary film you remember seeing? Why do people choose to watch scary films?
This really is the end now. Thank you for listening. Stay safe, stay healthy, stay happy and be excellent to each other.
Bye bye bye bye bye…
Quint describes the USS Indianapolis shark incident (Jaws)
Quint gets eaten by the shark (Jaws)
Luke sees a scene from The Innocents (1961) for the first time, and describes it. You can watch the scene below.
Lots of practical advice and comments about how you can use films and TV series to work on your English. This episode is a recap of some advice in episode 523 with Cara Leopold. Transcript available below.
Have you heard the last episode of this podcast (#659)? I spoke to Cara Leopold about being stuck indoors during the lockdown. Cara is an English teacher who likes to help her students to improve their English with TV series and films and we know that because of the lockdown, loads of people at the moment are watching more TV and films on platforms like Netflix and are probably thinking about how to use those things to learn English.
Cara and I talked about that a bit near the end of the last episode, and we also did a whole episode about it a couple of years ago. That was episode 523, called Tips for Learning English with Films & TV Shows.
I mentioned before that I would sum up the main bits of advice that Cara and I gave in that episode.
So here we are, that’s what I’m going to do now – I’m going to consolidate some advice for learning English with TV series and films.
Then, when I’ve done that I’ll give you some personal recommendations for British TV shows and films that you can watch on Netflix.
Learning English with Films & TV – Summary of Advice Given in Ep.523 + more comments
Time and time again we have heard this advice – “Want to improve your English? Just watch TV series and films in English with English subtitles!”
It seems that people assume that you should just watch TV series in English with English subtitles and you’ll learn English magically as a consequence. People say it all the time, and I do think there is some truth in this. Watching lots of content in English is definitely a good idea, although of course that might not be enough on its own. There are plenty of other things you need to do, including regular speaking practice, writing, plenty of reading, using a systematic approach to learning vocabulary, taking time to understand how grammar works.
I suppose the thing is, there are two approaches that seem to be important in learning a language. One approach involves absorbing loads of English just through reading and listening. This is exposure, or immersion or comprehensible input – whatever you want to call it. You have to see and hear the language a lot if you want to be able to use it properly.
This is input. It is really important to get loads of English into your everyday life. You must regularly connect with English, get exposure to English and immerse yourself in English and binging on TV series is probably a pretty good and usually fun way to do that.
Personally I would say that podcasts are the best way, but whatever floats your boat. Ultimately it’s about finding the thing you really want to do. Obviously if you are a regular listener to my podcast then you might agree with me. But if TV shows and films are your thing then go for it.
The point there is you can get loads of English input from TV series and films in English and there are so many amazing shows and films available to us now. It’s amazing. We are spoiled for choice. Anyway – input is important.
Added to that is the importance of using the language regularly in order to communicate. This is output. So this means doing loads of speaking practice and writing practice in order to develop your ability to express yourself, find your voice, develop genuine fluency without just translating everything in your head. So, plenty of input and output.
I’m being quite general here but anyway, the point is → you’ve got to spend lots of time with the language in both receptive and productive ways.
Then the other approach is to be more systematic and disciplined – examining the language in some way, understanding how the English language is structured both in terms of grammar but also in terms of pronunciation so that you know how English is not only written but also produced orally, how it sounds when people actually speak it which helps you understand native speakers and also how to speak fluently yourself. It also involves using monolingual dictionaries to expand your vocab and investigate words, doing controlled practice for grammar and pronunciation and finding ways to remember vocabulary.
And throughout all of that you need to maintain your motivation, because enjoying the whole process is vital. If you’re motivated, you’re likely to do more, spend more time on the language, remember more things and generally get into a more positive and confident frame of mind about your relationship with English.
Using TV and films seems to fulfil the first category to some extent (input) because it allows you to immerse yourself in English, spend lots of time absorbing the language and it should be motivating because watching TV and films should be enjoyable.
It’s also worth stating that learning English doesn’t have to be a chore. It doesn’t have to be a boring thing that you’re forced to do by other people, like teachers or parents. I suppose people often say “Just watch Netflix in English with English subtitles” and this feels like good news because it means “this doesn’t have to be boring homework! It can be enjoyable if you give it a chance”. So, getting addicted to a TV show in English is a good thing for your English.
But is it just a case of just sitting back and watching all the episodes of Peaky Blinders or any other show that you’re into? What about the other things I just mentioned like speaking practice, writing, pronunciation, studying grammar and vocabulary? Well, it is possible to use TV and films in a more active way in order to achieve some of those things too if you’re willing to do more than just sit back and watch.
So here are some bits of advice which did come up in my conversation with Cara in episode 529 but given again and with a few other comments from me.
Watching to learn English and watching just for pleasure are two different things. Watching in order to learn English might involve thinking outside the box and doing things a bit differently.
Using TV and films for learning English is not just a simple or easy way to learn, despite what people say “Just watch stuff in English and bingo you’ll be a native speaker!” It’s not that simple.
In your first language you might just switch on a film or show and then kind of veg out while watching it – without really concentrating. This probably won’t work in English. Be prepared to focus and perhaps be more active while watching, often that mainly involves using the English subtitles, which are a real advantage.
I do recommend choosing content that gives you the option to have English subtitles. Watching with subtitles in your language can be useful because you can see how things are being translated and you can compare your language with the English you’re hearing, but generally speaking it’s best to operate only in English so I’d recommend that you forget about subtitles in your language, or watching something in your language with English subtitles. Do everything in English. So, put the audio in English and the subtitles in English too.
“So, should I always watch with the English subtitles on?” There are no hard and fast rules about using subtitles. There are advantages and disadvantages to both options.
Using English subtitles can help you understand what you’re hearing, especially when you realise that spoken English and written English can be very different. Subtitles can help bridge the gap between how words and sentences sound, and how they are written. You might hear something and then read the subtitles and kind of go “Ooooh that’s what she said! Ahhhh! That’s it then!” which is a great moment in language learning → that kind of “Oh it’s THAT?” moment when you realise something. But watch out because sometimes the subtitles are slightly different to the speech you’re hearing, because they might have to use fewer words than were spoken in order to actually fit them on the screen. But that only happens occasionally. So, an advantage of subtitles is that they help you bridge the gap between what language sounds like and what it looks like. When you listen without subtitles, you will no-doubt miss a lot of what is being said, without realising you’re missing it.
But be aware that if you only ever watch with subtitles you might not develop real listening skills, because you’re basically just reading while you watch and as we know, in the real world, you don’t get subtitles appearing in the air when people speak, unfortunately (well, yet. I expect eventually you’ll be able to get augmented reality glasses or perhaps some kind of biotech which lets you see simultaneous automatic subtitles when people talk, but not yet… that does sound like something out of an episode of Black Mirror…) Anyway, the point is, there are pros and cons of subtitles and no subtitles so you should have both. Experiment with switching the subtitles on and off while you are watching in order to try to get the best of both worlds.
Watch stuff more than once. You can watch a film or show several times, especially if you enjoy it or already know it. Some films improve with multiple viewings. So, try watching certain films several times, perhaps first with subtitles in your language, then subtitles in English and then in English with no subtitles at all. You will be surprised at how much more you notice, understand and remember after watching things numerous times. You will probably appreciate the show or film on a new level too, if you do this. There’s nothing wrong or weird about watching more than once. Like I said – think outside the box a bit.
If you’re watching a TV show you can alternate between watching episodes with and without subtitles. Perhaps do one episode with subtitles, then the next one without. If you just can’t understand episodes without subtitles, try watching the episode with subtitles first then watch again without subtitles. Again, don’t worry, that’s not a weird thing to do, it’s fine – because I say so. And anyway, like I said before if it is a genuinely good show, you might appreciate it even more the second time you watch it and this can actually raise the quality of your listening practice. There are no rules here. Watching episodes several times is normal and useful.
So, we’ve talked about watching films several times, watching episodes several times, but you don’t have to watch the entire thing again from the start. You could just do it with certain scenes. Watch certain scenes several times, with and without the subtitles.
Test yourself on what you heard and check with the subtitles. You could try watching a scene, then trying to explain what just happened, and what people said. Then watch again with the subtitles in order to check. When you explain what you saw, you can do it out loud, with a friend, or just in writing.
You could keep a sort of viewing diary for films or series. Write down little summaries of scenes, episodes or perhaps whole films (although it’s probably best to do it in smaller chunks) then review the scene you’ve written about by checking with subtitles, and re-write your summary if necessary. This is a good way to flip listening practise into productive practise. Remember, it is worth writing in English even if nobody else reads it. It’s just a good idea to practise producing English regularly. Of course it would be better if you had a language partner, coach or teacher who could check your writing and correct errors. Consider finding one on italki – www.teacherluke.co.uk/talk – but doing it on your own is still a good idea.
Search for certain new bits of vocabulary when they come up– using monolingual dictionaries. I recommend using online dictionaries like collinsdictionary.commacmillandicionary.comdictionary.cambridge.org Longman Dictionary of Contemporary English Online www.ldoceonline.com/ or www.oxfordlearnersdictionaries.com/ They’re all decent dictionaries and you can check words and phrases, see examples and crucially hear how the words are pronounced. It’s worth taking a bit of time to get familiar with how these online dictionaries present information to you. It can pay off massively in your learning. Please resist the temptation to just use google translate to get quick translations into your language. It might be a super-fast solution, but it’s not a healthy thing to do for your English long term. Monolingual dictionaries are amazing and can really help you. So use them.
Don’t worry too much about certain specific cultural details. Sometimes characters will talk about stuff that you just don’t know about. For example when I watch some American shows they refer to places, people, sports or events which I don’t know about and it does mean I get a bit lost sometimes. It’s normal. You could google those things of course if you really need to and learn as you go, or just don’t worry about them too much. It’s worth remembering that it might not be your listening skills that prevent you from understanding. It could be your general knowledge too.
Try transcribing certain scenes – especially if you thought it contained really cool dialogue. Then watch again with the subtitles to check your transcription. (I made that suggestion earlier, but there it is again)
It’s not just a case of what you’re doing while you’re watching. Think about doing things both before and after you watch too. In fact, doing some preparation before you start watching can really help you.
Before you watch a film or TV show, check online reviews or summaries to help prepare yourself. Being prepared can help. If you know the general storyline or tone of the thing you’re watching, it can help to prevent you getting lost. Watch out for spoilers though. Maybe you can search for a spoiler-free review of the thing you’re going to see, this can really help put you in the right place before you actually click PLAY.
Similarly, after you’ve watched you can read online reviews of what you’ve watched. That way you can add some extra reading practice to your listening, and you will be a lot more engaged and invested in what you’re reading. Personally I like to read reviews or re-caps of episodes of shows I’ve watched. It helps me understand what I’ve seen and also I like to read other people’s opinions on episodes. Websites like Den of Geek, Vulture, The Independent or The Guardian often do episode recaps of the big TV shows. Read them! It can also help you to appreciate subtle details that you’ve missed and you’ll pick up bits of English from the articles you’ll read. Go the extra mile. It will pay off for your English later. If you find those online newspaper reviews to be a bit “wordy” and opinionated then consider reading IMDB or Wikipedia plot summaries instead as they are often written in slightly more plain English.
I’d also recommend finding YouTube reviews of the films or series you’ve watched. Just go to YouTube and search for the title of the episode or film you’ve seen plus the word review and see what you get. You’ll find this is a great way to get more effective listening input because you’ll be fully engaged in what you’re listening to. You’ll be on the same page as the person speaking because you will understand all their reference points and you’ll be interacting with their opinions and thoughts a lot more. This is an important part of turning listening input into intake → language that is more likely to stick with you.
Be a little selective in your viewing choices – pick stuff that you’d normally enjoy, and remember that films and TV shows can contain very “mumbly” dialogue, and even just “grunting” during long fight scenes. Try to pick films that are pretty simple and perhaps comedies that focus on the dialogue. Also, as Cara mentioned before, some content is in a certain kind of register that might not be applicable to the English you need to use. Documentaries, for example, feature a different style of English than conversational English that you might hear in content with natural dialogue between people.
Pronunciation & Speaking → There’s the concept of shadowing, which works for a lot of people. This involves basically repeating what you hear. It can be a good way to essentially transcribe orally. I mean, you’re attempting to identify word for word what is being said and to replicate speech patterns. You should also check those useful subtitles to help you identify what you’re getting right and wrong. When you come across words and phrases you don’t know, those are opportunities to expand your vocabulary.
It’s hard to practise your speaking on your own. You can essentially do what you’re doing with writing (like keep a diary, summarise things you’ve seen, give your opinions about what you’ve seen and so on) but just do it with your mouth rather than with your fingers, but speaking works best when you’re speaking to another person. So, you could talk to the person you’re living with if they’re up for it. Otherwise, consider italki again.
I want to mention motivation again, and the importance of enjoying what you’re watching or listening to. If you’re not enjoying something you’re watching you definitely have permission to stop and choose something else instead. It might take a little while to find the right show for you. But don’t force yourself to watch something you don’t like.
Also, I’ve mentioned various things in this episode, like watching scenes or episodes several times, writing things down and then comparing with subtitles, shadowing, writing reviews, and all that stuff. I do think it will help, but I know from experience that most people out there probably won’t bother to do it. That’s up to you. If you don’t take initiative and do some of those things, or at least try them a bit, I suppose you’ll never know how they can help you. If you don’t do anything more than just watch, then fine. Don’t feel bad about it.
Understanding films and TV can be really hard! Don’t worry too much if you don’t understand 100%. Even in our first languages we don’t always understand what’s going on in films. So, don’t beat yourself up if you’re not able to understand it all.
Of course you can always listen to LEP or whatever other listening resource you have that you can mostly understand, but it’s worth pushing yourself sometimes. Hopefully you get that from my episodes because they feature a mix of me speaking on my own which is probably easier to understand, with me speaking to guests which is harder. But hopefully you’ll find that you understand my content enough for language acquisition to happen. What’s my point here? I suppose it’s that you’ve always got episodes of my podcast to listen to, but you should also explore films and TV shows too, and try to do more than just sit back on the sofa in comfort while doing it. Try to be a bit more active if you can.
There is probably a lot of other advice that could be given. If you have other things to add, why not share them in the comment section.
Some Netflix Recommendations for British English
There are loads of great shows in American English of course, but I’m trying to narrow my focus to British English stuff here.
Here are some shows and films in British English which are on Netflix, which I have seen and can recommend.
I’ll mention the title, then talk about the show/film a little bit.
These things are all available on Netflix where I am (France) at the time of recording this (April 2020). You can probably find a lot of them elsewhere too, including on DVD.
Some of these shows you will have seen before, others will be new to you.
I’ll try to mention what kind of English you can hear in these shows, including accents.
Shaun of the Dead
Lock Stock & Two Smoking Barrels
Remains of the Day
Monty Python and the Holy Grail
Monty Python’s “The Life of Brian”
Wallace & Gromit – The Curse of the Were-Rabbit
Stand up Comedy
James Acaster – Repertoire
Greg Davies – You Magnificent Beast
Jimmy Carr – The Best of Ultimate Gold Greatest Hits
Also, check out www.OpenCulture.com and spend some time looking through the long list of free documentaries, TV shows and films there. For example, I found a documentary about Pink Floyd which was really fascinating.
Hello ladies and gentlemen of the world, I hope you are doing alright in both body and mind at this particular moment in time.
Welcome to this new episode of my podcast which is here to help you develop your English skills simply by listening to some authentic, unscripted and spontaneous conversation – because we know that regular exposure to spoken English is vital in the learning process, and if listening to this can just keep you company for a while too, then that is an added bonus.
In this episode you’re going to hear a chat with Cara Leopold, an English teacher from the UK currently living on lockdown in the east of France.
Cara has been on this podcast before, two times as you may remember.
The first time was back in episode 523 in which we talked about learning English with films and TV shows.
Then more recently we talked in episode 618 about the climate crisis.
This time you can hear us chatting about social distancing and being on lockdown during the current coronavirus pandemic, and some more comments about how to improve your English during this period at home using TV series and films.
Yes, there is quite a lot of talking here about the coronavirus. I hope you’re not completely fed up with this topic now. As I’ve said before, I don’t plan to talk about it too much, but I do still want to address the subject a bit, just because it’s on our minds so much and if I ignored it completely it would just end up being the elephant in the room.
Here is a quick rundown of the main points that came up in this conversation, just to help you understand what’s going on.
First we talk about the complex feelings and emotions we’re experiencing during this covid-19 lockdown, including things like anger, guilt, compassion, empathy, helplessness and general feelings of cognitive dissonance as we try to make sense of what’s going on in the world at the moment.
Then we talk about trying to balance the seriousness of the situation with your general mental health on a daily basis. Weighing up the positives and negatives of being stuck inside while the TV news reports on serious events going on around the world every day.
We talk about how much people are following the lockdown rules in our local areas and the vagueness of government positions on those lockdown rules in both France and the UK.
We speculate about Boris Johnson’s cavalier attitude towards social distancing (if you describe someone as ‘cavalier’ it means you’re criticising them for being a bit careless, reckless or not really taking the situation seriously enough) so we talk about Boris Johnson’s cavalier attitude a few weeks ago which resulted in him personally catching the virus.
Breaking news at time of recording: he is now out of intensive care, which seems to be a good sign for his health, even though I expect it might have been touch and go for a while. Of course we wish him well, and anyone else who is suffering at this time.
We discuss the challenge of trying to work out a moral position on all of this, specifically several approaches to dealing with the crisis: social distancing vs herd immunity.
We chat about managing daily life at home, with a 2-year-old child (in my case), and what happens when I leave her unattended for more than 10 minutes.
Then we turn our attention to you and your English – and how you can use online content like TV series and films (for example on Netflix or perhaps on OpenCulture.com) to improve your English at home.
We did cover a lot of that kind of advice in episode 523 – link above.
but I will sum up the main bits of advice we made in that episode at the end of this one, so stay tuned for more comments about how you can use TV series and films to improve your English nearer the end of the chat.
By the way, Cara’s last episode was transcribed by the Orion Transcription team and apparently it was quite a tough transcribing job partly due to the sound quality from Cara’s side of the conversation. I think she may have been in an echoey room or at least a room with lots of flat surfaces around (a kitchen maybe) which caused her voice to be a bit difficult to hear.
So this time Cara made a special effort to create better recording conditions. In fact for the whole conversation she was in a cupboard surrounded by coats – the point being, she was doing her best to get good quality sound. Hopefully she will be a bit clearer this time.
Clarifying Some Reference Points / Vocab
I’d like to clarify a couple of reference points, particularly in the opening minutes of the conversation, to help you follow what we’re saying.
Like an episode of Black Mirror Black Mirror is a TV show which many of you will have seen, but also plenty of you won’t know about it. Episodes of the show typically involve some kind of scary situation, like perhaps a post-apocalyptic world or a world in which certain technology has completely changed our every day lives and not for the better, or it could be life in the context of an environmental or economic crisis or something. But basically “like an episode of Black Mirror” has become a phrase meaning “like we are living in a scary version of the future” or something.
France 3 / BFM –> These are news stations which you get on French TV.
Canal+ –> a TV station / online platform which you have to pay for in France
There are plenty of other reference points and bits of language that I could explain and clarify now but actually I think it’s best to just let you listen to the conversation and simply try to follow it all, notice things as you go, work them out from context and try to find things that you can relate to personally, but in English.
So let’s begin…
Thanks again to Cara for climbing inside a cupboard and staying there for the duration of our conversation in a bid to improve the sound quality on her side of this conversation. Nice one Cara.
As ever, you can leave your comments on the website. I’m curious where you stand on all of this.
I mentioned before that I would sum up the main points Cara and I made in episode 523 about using TV and films for learning English, with and without subtitles.
I’ve decided to put that into a separate episode, because I think that rather than tacking it onto the end of this conversation it deserves to have a whole episode of its own. Plus there will be people out there who would appreciate having all the advice in one single episode. So that will be the next episode of the podcast – a summary of advice for using Netflix (and other platforms) for improving your English, plus some more specific recommendations for shows and films you can watch.
Cara’s free course on udemy.com “Improve your English Listening Skills with Movie Quotes”
Long term listeners will remember that I have a cousin called Oli who used to be on the podcast quite a lot until he moved to Bristol and I moved to France and we didn’t get the chance to see each other very often. Well he now works for Netflix as a producer at their offices in Los Angeles (I swear I am not sponsored by Netflix!) He moved there a couple of years ago and coincidentally enough I recorded a conversation with him the other day about moving to the USA, what it’s like working for Netflix as a producer and what it’s like to be a Brit living in the USA and communicating with American people every day. That is coming soon. Again, I’m not promoting Netflix – they don’t need me to do that. But anyway, it was a good conversation that covers details of his work and the communication and cultural differences between the UK and USA.
Coronavirus Mini Interviews 1-3 on Zdenek’s English Podcast
If you enjoyed listening to this conversation with Cara, and you enjoy hearing about other people’s experiences of living in lockdown in different countries then I’d like to recommend that you listen to several recent episodes of ZEP including episode 2 which is with me. Links on the page for the episode or just subscribe to Zdenek’s English Podcast.
Episode 1 – Alexander from Russia, Musa from Turkey who is currently living in the UK, Daniel from Switzerland who is also known from My Fluent Podcast, and Daria from Ukraine.
Talking again to comedian Ian Moore about favourite films, a trip to New York, British & American audiences, how to iron a shirt, and funny stories about taking the language test to qualify for French citizenship.
Hello everyone and welcome back to this podcast for learners of English and here is your regular dose of English conversation presented here to help you develop your listening skills and pick up grammar and vocabulary along the way.
In this episode of the podcast you can listen to me in conversation with Ian Moore who is back on the podcast after a 3 and a half year absence.
He first appeared in episodes 382 and 383 when we got to know him and talked about mod culture in the UK.
If you haven’t heard those episodes, or if you have heard them and you need me to jog your memory, here is some background info about Ian, just to bring you up to speed.
Ian Moore is a professional stand-up comedian from England. He moved around during his upbringing and is from a combination of places including the north, East Anglia and the London area as you will hear during the conversation.
He has been described by the Guardian newspaper as “one of the country’s top comedians” and he regularly performs in the best stand up comedy venues all around the UK, notably at London’s top stand up comedy club “The Comedy Store” which just off Leicester Square, where he is a frequent host.
He’s a mod – Mod is a British fashion subculture from the 1960s which involves a very particular style featuring certain clothing (like slim Italian suits, green parka coats – and a lot more besides), riding scooters and listening to American R&B music. Ian is definitely the best-dressed guest I have ever had on this podcast and came dressed in a 3-piece 60s Italian suit, gold watch chain, handkerchief in the pocket with a pin and everything.
Ian now lives in rural France on a farm, and has been living there for nearly 15 years, which is at odds with his mod style.
So he has been living a kind of double life – living on the farm in the French countryside, looking after various animals (his wife keeps introducing new animals into the family), making chutney, and commuting to the UK and other cities in Europe to perform stand up comedy.
He has written several books about his double life, which are available from all good book shops including Amazon.
A la Mod: My So-Called Tranquil Family Life in Rural France C’est Modnifique!: Adventures of an English Grump in Rural France
As well as writing these funny autobiographical stories, Ian has also branched out into writing fiction, and his first novel, called “Playing the Martyr” was published a couple of years ago. It’s a crime thriller about an English man who gets murdered in the Loire valley – I don’t know if this is based on Ian’s life at all. I have no idea if there have been attempts on his life for some reason. But anyway, the book is well-reviewed on Amazon and is available in both Kindle and paperback versions.
Ian is also a language learner – French in this instance. He actively works on his French and passed the language test to gain citizenship in France.
There are plenty of things to talk about – all that is just background context, and if you’d like to know more – listen to episodes 382 and 383 (both of which have transcripts written by the Orion Transcription team available in google documents. Just check the transcripts section of my website).
In those episodes you can hear: A full explanation of the mod subculture including the clothing, the music and all the rest of it – and mod is very much a part of British youth culture today – especially the clothing, which influences many high-street British clothing brands. Various stories of Ian’s rural French lifestyle including how his children were once threatened (rather shockingly) by a French hunter armed with a shotgun, some anecdotes about his experiences of performing comedy to audiences in cities all over the UK, accounts of his comedy triumphs and one or two comedy disasters and more ramblings of that nature.
So that’s all background context that you can hear more of in episode 382 and 383 –
This time, I decided to just see where the conversation takes us and the result was an extremely tangential and rambling conversation that takes in such things as
Ian’s favourite films
Ian’s recent trip to New York where he did comedy and spent time as a tourist
The complications of Woody Allen’s current public image
Differences between British and American audiences
Differences between Burlesque and stripping
Ian’s different accents as a child moving from Blackburn to Norfolk to London.
Details of Ian’s clothing
How to iron a shirt properly
Ian’s various health issues and physical complaints and what might be causing them
Comedy shows you can see at The Comedy Store in London
Ian’s stories about learning French and attempting to pass the language test for French citizenship
Watch out for various little jokes and funny stories along the way and try to keep up as the topic of the conversation veers from one thing to another.
But now, let’s listen to my conversation with Ian Moore and here we go…
Well done for managing to follow this entire conversation. I wonder how much you understood, how many little jokes and funny moments you picked up on. It might be worth listening again and I wouldn’t be surprised if the transcription team chose to transcribe this episode like they did with episodes 382 and 383. You can find those transcriptions in the google documents by clicking transcripts in the menu on my website.
That’s it for now then, have a fantastic day, morning, lunch, afternoon, late afternoon, early evening, mid evening, late evening and night and I will speak to you again on the podcast soon.
Hello folks! Here is the last of this 3 part series I’ve been doing about quintessentially British things. I’m assuming now that you’ve heard the previous parts of this series and you know what this is all about.
If you haven’t heard those yet, may I gently suggest that you listen to them first? There’s one with my brother and then one with my dad too.
Now it’s my mum’s turn and since she is such a bookworm – she works in a bookshop, is a member of a book club and is a voracious reader, the three things she has chosen are all novels – books about British characters going through typically British experiences, mostly in the early part of the 20th century.
So if you’re looking for some interesting books to read in English, check out these ones which are some of my mum’s favourites.
Have a look at the page for this episode on the website where you will find the names of all the books we mention plus some other references and bits & pieces.
Remember you can sign up to my mailing list on my website to receive an email notification whenever I release a new episode, and that contains a link which will take you straight to the relevant page for that episode.
Now, without any further ado let me allow you to enjoy the nice tones of my mum’s voice as she talks to you about her quintessentially British things.
J.L. Carr “A Month in the Country”
R. F. Delderfield “To Serve Them All My Days“
R.C. Sheriff “The Fortnight in September”
Withnail & I
Journey’s End by R.C. Sheriff
The Hopkins Manuscript by R.C. Sheriff
The previous episode with my mum about books.
The Withnail & I episode
So that was my mum and her three books. Let me say the titles again. There was “A Month in the Country” by J.L. Carr, “To Serve Them All My Days” by R. F. Delderfield and ““The Forgnight in September” by R.C. Sheriff.
It’s sort of a funny coincidence that all the writers of these books have initials at the start – J.L. Carr, R.F. Delderfield, R.C. Sheriff.
Anyway, I hope you enjoyed listening to that and that you learnt a thing or two about the effects of the world wars on British people, and also that you might consider reading one of those novels yourself.
What do you think of my mum talking about books on this podcast? We did several episodes before together in which we talked a bit about books.
Both of which dealt with things like my mum’s favourite podcast, some favourite people and different books she’s been reading.
What would you think of a fairly regular podcast series with my mum in which she talks about books she’s read. It could be called Mum’s Book Club. If you like the sound of that, let me know. I might be able to make it a regular feature, a bit like The Rick Thompson Report (and yes I need to make new one of them).
So would you like to hear more episodes of Mum’s Book Club? If so, let me know.
But that’s it for this episode. What did you think, overall, of this series? Did you learn anything about the UK? Did you get some good recommendations? Did you enjoy listening to my family? Let me know in the comment section.
I’ll speak to you again soon. Don’t forget to download the LEP App from the app store to get loads of bonus episodes, and consider signing up to my premium service to get regular monthly grammar, vocabulary and pronunciation lessons. Find out more at teacherluke.co.uk/premium
But for now, all that remains to be said is, good bye!