Category Archives: Culture

470. Understanding the Liverpool Accent

Helping you to understand and appreciate the Liverpool accent and Scouse English, featuring clips of comedy a short history of Liverpool and interviews with famous footballers, actors and musicians.


Small Donate Button
[DOWNLOAD]

Transcript – Introduction

Hello listeners – how are you doing? In the last episode we listened to some comedy routines by Scouse comedian John Bishop and I said we’d take a closer look at the Liverpool accent, break it down, listen to some more samples and also learn some typical words you might hear being used in Liverpool. So that’s the plan in this episode. All about the Liverpool accent.

There’s nowhere in the UK quite like Liverpool. You probably know it as where The Beatles came from, or because of the football clubs LFC and EFC. Perhaps some of you have visited it or studied there are students, because it’s a big university town.

I lived there for 4 years as a student.

My feelings when I moved there:
It’s definitely in the north! Up north.
First time I lived in the north, and there is a north/south divide in the UK
Climate is different
People are different to the people anywhere else – they’re cheeky, chatty, tough, humourous, a bit tricky sometimes, proud and also quite sentimental and sensitive about the city.

The place has a particular history that isn’t shared by other towns in England. Its cultural mix is different to the rest of the country. The accent in particular is very distinctive, and it’s confined to just the local Liverpool area – a relatively small space when you consider the accent diversity in other larger countries where the same accent may be heard for many miles, like for example in Texas. In England our accents are very specific and very local. Travel 30 minutes by car from Liverpool to neighbouring Manchester and the accent is very different and this is largely because of the history of Liverpool as an international port and the rich diversity of influences.

This is a corner of the country with a strong character and a recognisable accent to go along with it.

Scousers, or people from Liverpool are instantly recognisable by their accent. The sound of a Liverpool accent instantly conjures up certain images, certain cliches, certain reference points and a certain history which is unique to that part of the country.

In this episode the plan is to investigate the Liverpool accent, and to some extent the dialect, listen to some samples, find out some of the pronunciation features, and consider a little bit of Liverpool’s history and culture. We’ll listen to a few different people speaking in a Liverpool accent and I’ll help you to understand it all, and I’m sure you’ll pick up some nice vocabulary on the way – and not just local slang words but words that everybody in the country uses but which the Scousers might just pronounce in their own way.

The aim is to broaden your horizons, broaden your exposure to different accents and to help you get a full appreciation of English in all its forms.

The Milk Advert on TV

Let’s start with an advert that used to be on the TV and which millions of British people watched many times – The famous milk advert.This is what the whole nation (of my generation) might think of as a sample of Scouse English. Many of us heard it lots of times growing up and a lot of us even learned it. I used to be able to recite it word for word when I was a kid.

Picture two children from Liverpool who have been playing football in the garden. They come into the house to get something refreshing to drink from the fridge (or should that be “fridge”). One asks for lemonade, the other one chooses to drink milk because it’s “what Ian Rush drinks”.

Ian Rush was a famous footballer in the 80s. He played for Liverpool for years and scored many goals for them. He was Welsh. By the way, you should also know that there is a place in England called “Accrington” (north of Manchester) and their football team (Accrington Stanley) aren’t very good – so Accrington Stanley is a reference for an unknown football team that nobody wants to play for.

Audio sample 1 – The Milk Advert

Lee Mack making fun of the Scouse accent

Features of the Liverpool Accent

Let’s now take a closer look at the Liverpool accent, considering some of the main features that make Scouse English different to the kind of RP that I speak. Then we’ll listen to some more samples of Scouse speech and you can see if you understand them.

 

Consonant sounds

  • /k/ can become /x/ like in “loch” “Accrington Stanley” “milk” “Lee Mack”
  • /r/ sounds – alveolar tap “accrington stanley” “I’m afraid I’m not from round here” “alright”
  • /t/ can sound like /s/ “butter” “I’m going to go into town later, do you want something” “Come on then mate, let’s start. Come ed, Let’s get started.”
  • /g/ is pronounced not just with the /ŋ/ but all the way to a /g/ sound “sing” “singer” “Ere mate are you a singer? You gonna sing us a song?”
  • And yet sometimes it’s completely dropped like in “Eh mate what are you doing?” – “what are yew dewin? What are youse doing coming over here like that?” “Milk, that’s disgusting”
  • /h/ sounds are often dropped “That has never happened to be honest”
  • /d/ sounds instead of /th/ sounds – “They do though don’t they though?”

Vowel sounds

  • /ɜː/ like “bird” becomes [ɛː] like “air” – “work”, “first”, “bird” “Are you always the first one to get to work in the morning”
  • /a:/ sounds in the south are like /æ/ in the north (normal in the north generally) “bath” “grass” “laugh”
  • But sometimes it goes wider like aaaa in “card” or “pokemon cards”
  • /ʊ/ in book sounds like /u:/ “book” (but not every time – sometimes they say it like me, and words like ‘took’ and ‘look’ are often pronounced. I don’t know why it’s “book”)
  • /-er/ sounds at the ends of words normally pronounced with schwa sound are pronounced with an /e/ sound “computer” “teacher” “fitter” “singer”
  • /ʌ/ becomes like /ʊ/ or /ɒ/ “but erm… shut up” “shut up will ya”
  • “Errrm“
  • /eə/ sometimes becomes /ɜː/ – “hair” “over there”

All those features are interesting, but there’s a good chance that all just went over your head. Really the best way to get used to hearing scouse English is just to listen to some people using it.

Audio Sample 2 – Jamie Carragher “Butchers” the English Language

Just listen and tell me these things:

  • Who is he?
  • What’s he talking about? (general subject)

https://www.youtube.com/watch?v=nDaTTVR2JXY

Audio sample 3 – Stephen Gerrard, former England captain

  • What is he looking forward to?
  • Is he worried about the regime change with Fabio Cappello (known for being a discipinarian)
  • Does he have a message of hope for England fans?
  • What would it mean to David Beckham to achieve 100 caps?

https://www.youtube.com/watch?v=6cph2TnHW4Y

Audio Sample 4 – Wayne Gerrard – a spoof of Scouse footballers by Paul Whitehouse

Wayne Gerrard (spoof)

Language:

  • Just get my head down
  • Let my feet do the talking
  • Very pleased for the fans
  • Very pleased for the manager
  • One game at a time
  • Keep my head down
  • Let my football do the talking

A short history of Liverpool

Liverpool is in the north west of England. It’s a port town on the river Mersey, just where the north coast of Wales meets the west coast of England.

Liverpool started as a small trading port probably in the 13th or 14th centuries.
By the 17th and 18th centuries it was the primary port for trade with Ireland. There was lots of trade with Ireland, and also ships coming from Norway and Sweden or other scandinavian countries.

The industrial revolution, globalisation and Britain’s colonialism meant that Liverpool became a hugely important port for British ships heading to the Americas in the 19th century.
As a result by the mid 19th century, Liverpool was a hugely important city for trading with the new world.

The population of the city grew quickly with amazing diversity – everyone from around the world was there, including large numbers of Irish and Welsh workers, scandinavian sailors but also Chinese workers, Caribbean workers associated with the slave trade.

Liverpool was one of the most important and most impressive cities in the world at this time.
It was sometimes called the New York of Europe, and you can see evidence of that in some of the buildings – parts of the city resemble some of the style of New York buildings, especially in the old part of town and by the docks.

The diverse history is still evident in the cultural make-up of the city. There is still a large Chinese community and also many families of Caribbean origin in parts of Liverpool.
The biggest influences though were the Welsh and certainly the Irish communities who moved in for the manual work that was available there in the 19th century. Liverpool is heavily influenced by the Irish, and it was described as the capital of Ireland just because so many Irish people lived there.

All of these influences can be heard in the Liverpool accent – some Irish, some features of Welsh (which is a totally different language to English) and also some scandinavian influences and many others that make Liverpool so different. That’s also combined with the local Lancashire accent too. All of it combines to create this particularly rich and vibrant form of English.
The city was very rich and very important during the industrial revolution, but conditions for many people were appalling – living squeezed into dirty and dangeous slums.

Gradually Britain’s position as the global industrial imperial power started slipping, and the two world wars sped up that process. Many young men were killed in World War 1, and between the two wars Liverpool was partly redesigned with many residential areas being built around the outskirts of the city, and lots of the people who previously lived in the slums being relocated there. This changed the nature of the city, with large outlying residential areas with row upon row of terraced houses.

World War 2 was devastating to Liverpool as it was the target of bombing raids by the Luftwaffe. Like many cities in the UK, Liverpool got pounded by bombs night after night and lots of buildings were destroyed, and they stayed destroyed for many years.

When the Beatles were growing up in Liverpool in the 1950s it was common for children to play in bombsites – in the remains of buildings destroyed by bombs, and even when I was living there in the 1990s I saw lots of empty spaces in residential streets where buildings used to exist but still hadn’t been replaced since the war.

With the end of the industrial revolution, Liverpool’s importance slipped and basically since WW2 Liverpool has been a rather tough place to live, with various social problems, unemployment, poverty, and perhaps the sense that the city has been somewhat ignored or forgotten by the country which used to rely on it so much.

These days the city is known for The Beatles, the football clubs and players, some cultural things such as the vibrant art scene and just the scouse people themselves who are known for their humour and their unique character.

Here’s a female voice – Jennifer Ellison, an actress from Liverpool.

Audio sample 5 – Jennifer Ellison “Mum of the Year Awards 2013”

Vocabulary

Here are some bits of the dialect or just typical sounding words.

To be honest, you hear most of these things in many parts of the country, but listen out for how scousers would say these things.

  • ‘Me’ not ‘my’ – “You’ve broken all me biccies!”
  • ‘You’ (plural) – ‘youse’ “Youse are all a bunch of bleedin eejits”
  • Adding “me” at the end of a sentence starting with ‘I’. “I’m dead hungry, me.”
  • Mate – “Alright mate, are you a student?”
  • “Sound” – “He’s alright isn’t he, him? Yeah, he’s sound.”
  • “Boss” – That’s boss that. Have you played FIFA. It’s boss.”
  • “made up”
  • “Eeeerm”
  • “Eh!”
  • “Alright?”
  • “Laa”
  • “Ta-raa”
  • “See ye later”
  • “Come ed”
  • “Go ed” “g’wed”
  • “Alright! Calm daaaawn!” (cliche)
  • “Bevvies”
  • “Nice one son”
  • “Gutted”
  • “Scran”
  • “bevvie”
  • “Bacon barm” – “two bacon barms please”
  • “brekkie”
  • “Chocka block”
  • “Like” – “I was like, walking down the Scotty road and I seen these two like students.”

Lots of people in the UK got to know Scouse very well from watching Brookside, a soap opera that started in the 80s. It was about middle class and working class life in Liverpool and it often showed scenes of social problems including frequent arguments between the main characters. This helped to build the stereotype that Scousers are argumentative and prone to social problems.

Audio sample 6 – Brookside argument

Summary

  • 3 people – Barry, Barry’s mum and Billy
  • Barry wants his money
  • But the account is £500 short
  • Because his Mum lent it to someone else (Billy)
  • So, let’s cut out the middle man, give us the money
  • He hasn’t got it – he needed it to pay the mortgage and the car
  • Barry gets angry with Billy saying “you’ve got it made here”
  • Barry is angry with Billy because he’s borrowing money from his Mum
  • “I’m going to have to go back to the car fella, tell him I can’t have the car”
  • You’ve screwed up our Christmas!
  • Then he pushes him.

Cliche

This cliche of argumentative Scousers was summed up in a series of sketches on a comedy TV show called Harry Enfield’s TV Programme.

This cemented the stereotype of Scousers as:

  • Argumentative & violent – often fighting and infighting
  • From large families with lots of brothers
  • Always wearing shellsuits
  • Unemployed – around the house all day
  • With mustaches and curly permed hair

Audio sample 7 – Harry Enfield – The Scousers (the cliched view)

https://www.youtube.com/watch?v=6k2YEc6dozA

Language:

  • Alright, calm down calm down.
  • Are you telling me to calm down?
  • Alright you two, break it up!
  • What’s going on here eh?
  • Friggin
  • Do you have to make such a friggin fuss about it?
  • Just keep out of it Barry.
  • Are you telling me to keep out of it?

The Beatles

The Beatles are also famously from Liverpool, but nobody seems to really speak like them any more. The accent has become more nazal and harsher. The Beatles spoke in this kind of “Beatle voice” which you don’t hear so much any more.

You can hear the scouse in their voices though if you listen carefully.

Audio sample 8 – Beatles

 

Audio Sample 9 – Local documentary on YouTube

Mini doc https://www.youtube.com/watch?v=yIcPTpWq5jY

469. British Comedy: John Bishop

Helping you to understand a comedian with a Liverpool accent – learn vocabulary, culture and accents in English.


Small Donate Button
[DOWNLOAD]

London LEPsters MeetUp

There’s going to be a meetup of some London-based LEPsters this coming Sunday 30th July at 7pm at the Fitzroy Tavern on Charlotte Street. It’s just north of Soho and to the west of Tottenham Court Road. There should also be a Facebook link soon.

The Fitzroy Tavern
6 Charlotte St, Fitzrovia, London W1T 2LY, UK
Sunday 30th July 7pm Fitzroy Tavern on Charlotte Street.

Zdenek Lukas of Zdenek’s English podcast will be there with any other London-based LEPsters that choose to come out. The plan is to have conversation, a beer or two and perhaps play some board games, because Zdenek is bringing some board games too. So head on down to practise your English, meet some like-minded people in a cool part of central London.

Episode Notes & Transcripts

Introduction

Hello dear listeners, welcome to the podcast. This is one of those episodes in which I go through some British comedy and help you to understand it. We will cover some vocabulary and also some cultural stuff too.

This is also chance to for you to listen to some Scouse English – the kind of English you might hear in Liverpool.

Scouse – that means from Liverpool. A Scouser is a person from Liverpool, and in that area people speak with a Scouse accent. In fact you find that accent in many parts of Merseyside – which means, Liverpool and its surrounding areas.

I’m going to tell you briefly about a popular stand up comedian from Merseyside (the Liverpool area) called John Bishop, who is often on the TV and on stage across the UK. I think he’s probably one of the most famous scousers in the UK these days. We’re going to listen to one or two of his routines which you can find on YouTube, we’ll understand them and notice some features of his Liverpool accent.

By the end of this episode I expect that you’ll have broadened your vocabulary, you’ll have become more familiar with the way people speak English in Liverpool and you’ll have learned some cultural details about family life in the UK. Also, you’re going to be introduced to the comedy of John Bishop, who you might enjoy. There are various John Bishop videos on YouTube and you can can buy his comedy DVDs which are very popular in the UK. If you like what you hear in this episode, you could get one of those DVDs and use it for both learning English and for your own general amusement.

John Bishop – some info on him

To cut a long story short, he was born in Liverpool and has lived in the Merseyside area for most of his life.

Where is Liverpool? Why is it called Merseyside?

People in Liverpool – amongst other things they are known for having a particular accent which people say is a kind of mix between Irish, Welsh (a lot of Irish and Welsh workers moved into the city during it’s time as a major industrial port in the 19th century), Lancashire and even Scandinavian influences. The accent is instantly recognisable to anyone in the UK.

So, John Bishop was born in Liverpool and has lived in the area for most of his life.

In his 20s he had what seems to have been a fairly boring and ordinary career selling pharmaceuticals. By the age of 30 he was married and had a baby son but he wasn’t particularly happy. He ended up getting separated from his wife and they were going to get divorced. He started doing stand-up during this period because he says it stopped him staying at home on his own in the evenings and drinking. It got him out of the house. The thing is, he found that he was good at it and eventually he quit his job to do stand-up full-time. Basically stand-up saved him and it rescued his marriage too – because one day his wife (who was divorcing him at the time) happened to see him on stage during a show and she went up to him afterwards and said “that was the man I fell in love with years ago” and they got back together. Since then his stand-up comedy career has taken off, and how he’s one of the most popular and well-known comedians in the UK. He’s often on the TV and his stand-up comedy DVDs are very popular.

Now he’s got quite a big family with 3 kids – all of them boys. In his comedy he talks a lot about family life and being a father – the typical frustrations, difficulties and experiences that many parents go through.

He’s definitely a mainstream comedian. I mean, his routines are not political, they’re not particularly challenging or controversial. They’re not super intellectual. It’s just straight forward observational comedy and storytelling. He’s not my #1 favourite, but I just love stand-up and I definitely enjoy his work even if he’s not my absolute favourite. But he is very successful. I think his appeal is that he’s an ordinary guy and his stories and routines are very relatable – people enjoy them because they can relate to them.

Scousers have a reputation in the UK for a few things – one of them is for being funny. This maybe a cliché or a stereotype, but I do think it’s quite true, having lived in Liverpool for 4 years. I met lots of Scousers who were very funny – just characters with stories to tell and who had the gift of the gab and good comic timing.

John Bishop is a good example of that. Partly it’s to do with the Liverpool accent which has so much character and I think helps the delivery of his routines. He tells endearing stories in a relaxed way. He wears a suit and tie so he’s well-presented. He is quite handsome and charming, but in an average kind of way. He’s like the ‘boy next door’ kind of guy. Just a normal bloke. His delivery is quite casual and easy-going, he keeps it pretty short and simple with pauses in the right places which is always a good approach to storytelling.

His attitude on stage is quite dry or deadpan (Wikipedia defines “dry” or “deadpan” like this: Deadpan or dry humor/wit describes the deliberate display of a lack of or no emotion, commonly as a form of comedic delivery to contrast with the ridiculousness of the subject matter. The delivery is meant to be blunt, sarcastic or apparently unintentional).

~

Usually his stories allow us to see that his life is actually quite frustrating and ridiculous – just like normal life is for everyone from time to time. Watching observational comedy like this makes you feel good because you totally understand what he’s going through because in fact your life is quite frustrating and ridiculous too. So it’s therapeutic – that’s what’s great about comedy. It lets you laugh at life and realise that you’re not alone and that we all experience these frustrating things.

Let’s listen to John Bishop, with his Liverpool accent, telling a couple of stories of family life from some of the videos on YouTube and let’s pick up some English in the process.

I’m going to play the first clip to you in just a moment.

As you listen, I wonder what you will be thinking. We’ve done this before, listening to English with different regional accents. You might feel that you can’t understand him completely – I think he speaks pretty clearly, delivering stories in a slow but punctuated way, but the accent might be hard for you to understand. You might think “Oh his accent is too strong”. I wouldn’t be at all surprised. But remember, English is a very diverse language. You might not want to speak like John Bishop (or maybe you do I don’t know) but you certainly should try to understand him. English comes in many different forms – many different accents – and even if you’re not familiar with those accents, they are normal and perfectly valid forms of the language which everyone can not only understand but appreciate.

It would be a pity for you to only understand one standard form of English. It would mean your English was limited. Anyone with a decent sense of English should be exposed to different accents. David Crystal said it, we all know it’s true. So let’s listen to some Scouse English. And please, do not think “Oh god his English is bad”. That’s not fair and it’s simply not true. I understand all of it, so do his audiences. British people do not struggle to understand him at all, quite the opposite – he’s very understandable and relatable. He draws in very large crowds of people to his shows all across the country. All those people understand and enjoy the things he says. His Liverpool accent is a very important part of his charm. If it’s hard to understand him I think it would be wise to consider that maybe you’re just not familiar with his accent, and that you just need to broaden your exposure to English a bit, and that this is a chance for you to do that.

Anyway, maybe you won’t have trouble understanding him at all and you’ll just enjoy listening to his story. Let’s see.

Video

Here’s John talking about going on holiday with teenage kids (I wonder what teenagers are like in your country.)
You’re going to hear him say that he had a massive tour one year and he was away from home a lot so he wanted to spend some quality time with his kids – in a kind of nostalgic way – like he imagines it used to be when he was a kid – go somewhere in the countryside where there’s no internet so he can spend some quality time with his teenage sons, spending a sort of idyllic Christmas and New Year’s Eve sitting around the fireplace playing board games, like it was in the good old days. But, his kids are modern British teenage boys who are addicted to the internet – so that might make things difficult…

You’ll also hear a few sound effects from the video, which you can see on the page for this episode.

 

Holidays with the kids (video 1)

https://www.youtube.com/watch?v=HMHYtGPpyko

White trainers, growing up, puberty, hormones and getting your head kicked in by your own son. (video 2)

John Bishop gets a new fridge and takes his old one to the dump (video 3)

https://www.youtube.com/watch?v=N9yAJKcIVxk

Language Learned

Here is some of the vocabulary you could learn from this episode.

Going on holiday with the kids (video 1)
Scouse
Scouser
Nostalgic
Quality time
Idyllic christmas
Sitting around a log fire playing board games
Teenagers
Addicted to the internet
Sound effects
A reconstruction
A cottage
It’s on the border between Scotland, england and Narnia
Internet, it’s Berwick son, we haven’t even got ceefax
We turned up at the cottage
In the middle of nowhere
Youse three, go in the living room, put the telly on
Looking at the past through rose-tinted glasses
In the middle of nowhere

White trainers (video 2)
You don’t realise how much of a cock you are
They do your (bleedin) head in don’t they?
Going through puberty
You have a week off school for half term (holiday)
You do P.E. (physical education)
You walk into the showers all self-conscious
Some kid walks in with a beard and bollocks by his knees!
Your voice breaks and that’s when you don’t get control over your voice
The hormones just come flying in and you’ve got no control over them
It’s the funniest thing on the planet bar none
I’m not asking you, I’m telling you!
Get up them (those) stairs and take them off.
Make me
It’s like the little lion is taking on the big line and all the other lions are running around going “it’s kicking off here!”
We’re stood toe to toe
I can take you!
There’s a chance he can take me here.
Thinking you’re going to get your head kicked in with your shoes

Taking the fridge to the dump (video 3)
The fridge
The freezer
The dump
To get rid of some stuff
It’s health and safety gone mad
It’s political correctness gone mad
A silver fridge that’s the size of a bungalow
A bungalow
That hasn’t half changed our lives (that has changed our lives a lot)
Put it next to the sink
I’m saving meself (myself) a yard of walking
We had a spare fridge
I turned up at the dump
There’s a fella there with a yellow vest and a clipboard
He’s done an NVQ in clipboard management
You can’t just dump a fridge now
You’ll have to phone us up
Then we come and get it
Who do I ring?
The phone in his hut rang
A hut
I’m outside dickhead!

468. Punk – Music & Culture (with James)

Talking about punk music and culture from the UK with James.


Small Donate Button
[DOWNLOAD]

A bit of pop culture history in this episode, talking about the musical movement of punk and the social situation in which it happened.

This year we have several anniversaries in British music.

50th anniversary of Sgt Pepper by The Beatles

40th anniversary of Never Mind the Bollocks by The Sex Pistols

A lot changed in British music between the release of those two albums. 1967 was the height of the peace and love movement but 10 years later music was much more gritty, cynical and realistic. In this episode we’re looking at the whole punk movement, understanding what it was all about, what the music was like, who was involved and how the whole thing has now become a sort of pop culture myth.

I’m joined by my brother James who has been a fan of punk music ever since he borrowed a tape of The Sex Pistols from a chef when he was a teenager (I don’t think the fact it was a chef has any significance to the story, but I just like saying he borrowed the tape from a chef. I can imagine a man in a chef’s hat giving James a tape. Just me? Ok) So he discovered punk music later, in the early 90s. He wasn’t actually there at the time the music was made in 1977, he was too young, but he’s collected a lot of records by punk bands, read all the books, seen all the documentaries and even played drums in a few punk bands himself. I think he knows more about punk than anyone else I know, so I think he’s a good person to talk to.

Check out the page for the episode where you’ll see video playlists chosen by James and also a musical punk mix that he did from his vinyl record collection.

But without any further ado, you can now listen to my conversation with James about punk rock music and culture.


Conversation Notes

  • 40 years since Never Mind the Bollocks by The Sex Pistols was released. Is that the seminal punk album?
  • Why are we talking about punk in this episode?
  • What gives you any authority on the subject? Why should we listen to you?
  • Importance of punk for understanding culture
  • What is punk?
  • Origins of U.K. Punk
  • Youth subculture
  • Musical context
  • Political context – state of the country
  • American punk
  • Main bands
    • The Damned
      The Slits
      X-Ray Specs
  • What was the era like / music scene of the time
  • Spirit of punk
  • Purpose of punk music
  • Reaction to punk – tabloids
  • Punk art / design / fashion
  • 2nd wave / post punk / punk influence
  • Reality vs legend / absorption into the culture / establishment

Some Words & Phrases

  • Subculture
  • Subversive
  • Anarchy
  • DIY – Do It Yourself
  • Back to basics

From the archives: Other episodes you might like

134. The Story of Salvo

115. A Chat About Music (with James)

234. Making “Choons” with My Brother

Leave us your thoughts

  • Is or was punk popular in your country?
  • Is or was there a punk movement where you come from?
  • When did it happen?
  • What was it all about?
  • What was the music like?
  • How did they dress?
  • Is it similar or different to British punk?
  • Are British punk bands popular where you’re from? Which ones?

End song clip: 17 by the Sex Pistols

Videos

Sex Pistols on Bill Grundy (the unedited version)

Sex Pistols Christmas 1977 – A must see to show what a weird time / place England was in 1977 – click the video, it should work.

The gig that changed the world (24 Hour Party People)

https://www.youtube.com/watch?v=1vvGp_VPeLI

Classic Albums – Never Mind The Bollocks

https://www.youtube.com/watch?v=Jf50NIjAcsQ&t=64s

The Filth and the Fury trailer

The Sex Pistols absorbed into the mainstream establishment

Brilliant documentary about Joy Division

Cliched memories of punk (parody)

The Damned – New Rose (typical punk song)

Jim’s punk mix

Jim’s Punk Mix

462. British Comedy: Bill Bailey

In this episode I talk to you about one of my favourite stand up comedians from the UK. We’re going to hear some of his comedy and use it to learn English.


[DOWNLOAD]

Introduction

I’ve always been a big fan of Bill Bailey since I first saw him on telly in the 1990s, and I’m glad to say I once saw him performing stand-up in Hammersmith, which is where Bill lives and I used to live too.

Who is Bill Bailey?

Bill Bailey (born 24 February 1964) is an English comedian, musician, actor, TV and radio presenter and author. Bailey is well known for his role in the TV show Black Books in which he plays the part of Mani, and for his appearances on Never Mind the Buzzcocks, Have I Got News for You, and QI as well as his extensive stand-up work, including his DVD specials such as “Part Troll” and “Dandelion Mind”.

Bailey was listed by the Observer newspaper as one of the 50 funniest acts in British comedy in 2003. In 2007 and again in 2010, he was voted the seventh greatest stand-up comic on Channel 4’s 100 Greatest Stand-Ups.
In this episode

This episode

In this episode we’re going to listen to some of Bill’s comedy and we’re going to understand it all so that you can hopefully enjoy it as much as a native speaker. So, lots of language, lots of listening and all the usual stuff.

Obviously, your enjoyment of comedy is subjective and what’s funny to one person isn’t funny to another, but the vast majority of what goes into appreciating a comedian is being able to actually understand the things they are saying. So, don’t judge it until you fully understand it.

I hope there’s a lot for you to learn from this episode and that you also enjoy it and find out about a very funny comedian, who has a lot of videos on YouTube and DVDs that you can buy and enjoy over and over again.

Let’s talk a little bit more about Bill Bailey and then hear some of his comedy.

Here are a few little things that you should know that might help you appreciate his humour a bit more.

Bill’s Appearance
He’s got quite a funny appearance. He looks like an old hippy (even though he associates more with the punk movement) – he has boggly eyes, a bald forehead, long straggly hair, a round face. That sounds almost mean, my description, but Bill is also a lovely person, quite sort of cuddly and is amusing just to look at. He uses his appearance well, making himself look like a crazy person. It helps gain laughs I think. Inside he is a very down to earth guy with a good sense of humour.

Type of comedy
A bit weird, a bit surreal, quite cerebral and intelligent, considering the stranger aspects of life. He’s the sort of comic that some people would say was “random” – meaning he is a bit strange and tends to look at life from a different angle. He doesn’t just do ordinary observational comedy, but instead his work is full of musical parodies and existential thoughts.

Music – parodies, mixing different styles together, observations about musical tropes.

Left-wing politics – He’s a member of the Labour party and his political views come into his comedy in various ways as he tends to make fun of capitalist culture and the establishment.

Drugs – they come into it sometimes when he makes reference to weed and generally it seems that Bill has probably taken a few drugs in his time, as is evident in his surreal style and his existential musings.

Hammersmith – this is where he’s from. It’s in West London where I used to live, but Bill also grew up in the West Country – so he has a slight west country accent, and Wales too. Generally though, he speaks a kind of RP with a West Country or London twang.

So let’s now listen to a few clips, and then I’m going to explain what you hear. There are so many clips on YouTube and I basically like all of them, but I’m going to play you probably about 5 things taken from various TV appearances and live shows over the years. You can find the embedded videos on the page for this episode.

Most of these videos showcase his musical talents as well as his comedy, his story telling and so on.

Let’s get started.

Beethoven loses a penny

Some vocabulary and language
A lot of institutions had to merge due to funding cuts
I attended the Bovington Gurney School of Performing Arts and Owl Sanctuary
I studied Beethoven.
A fascinating character.
A very lonely embittered man, a very drunken man, slovenly, covered in dust, and filth and beer. He was a very unpleasant man. He was prone to dark fits of temper. He would hurl stuff around the house and then scrawl sonatas on big blocks of cheese and then eat them to spite the world.
He channeled his anger into his work.
Rage Over A Lost Penny – inspired by an argument he had with his cleaning lady.
You know when you lose something… how frustrating.
Have you seen my penny?
Can you think where you last had it?
No I can’t remember where it is!
Have you checked your pockets?
Of course I have you stupid b*tch!

Starsky & Hutch and the jazz news

Things you need to know about Starsky & Hutch – it was a show about two cops in the 1970s with groovy music

Dramatic cop action, sometimes they were on a stakeout, they drove a cool fast car, they had an informant called Huggy Bear, sometimes they’d have fights with criminals, mafia guys etc, they’d often have car chases and they’d always drive down alleyways with lots of cardboard boxes and they’d drive through the boxes because it looked good on TV.

Stephen Hawking / A Brief History of Time

Learning Chinese – Owl story

Doorbells

https://www.youtube.com/watch?v=SMNX11y0dVo

 

461. 25 Deceptively Difficult Questions (with Amber, Paul & Sarah)

An episode about the tricky little questions that we use when socialising. What are the appropriate answers? What are the subtle differences? How do native speakers use these questions? Can you take the test and get all the right responses to my list of deceptively difficult questions?


Small Donate Button
[DOWNLOAD]

25 Deceptively Difficult Questions – Proper Introduction Transcript!

Hi everyone,

This is an episode about social English, the kind of English you use when you’re socialising, particularly the little things you say when you greet someone or at the beginning of a conversation.

There are many ways to say “hi” and also lots of ways to say “how are you?” or “what are you doing?” The tricky thing is being able to judge the subtle differences in the questions with the presence of auxiliary verbs or modals which change the meaning slightly from the past, to the present to the future or with slightly different levels of formality.

I’d like to do a test in this episode today. I am going to test you, so get ready.

A Test

Here’s what’s going to happen.

I’ve prepared a list of 25 questions. I’m going to read them to you in a moment.

As I say each question, what I want you to do is to think really quickly and really naturally about the first thing you would normally say when you hear that question. What’s the first answer that comes into your mind?

Let’s see if you answer correctly.

To find out the proper answers we’re going to listen to me directing those questions at Amber, Paul and Sarah. Then you can listen out for how they answer them and the comments we make afterwards, which should explain these tricky little bits of English.

Not only can you learn some essential social English in this episode, you can also hear plenty of humorous conversation between the four of us.

Sarah’s baby is also there in the background. I’m sorry if this bothers anyone. I’ve removed some of those noises but a few are still there. I think it sounds fine and adds a bit of atmosphere and after all she is a very cute baby.

So, the test. Let’s get started.

Are you ready? Just give the first answer that comes to mind.

Also, you should know that some of the questions are intentionally incorrect. So, if you hear a question which is grammatically wrong or just not used ever, you can say “wrong”.

Ok, so, your quick answer to the question, or “wrong” if it’s incorrect.

I’ll say the question once quickly, once slowly and once again quickly.

Some of these questions may seem extremely simple – the point of this is the pragmatics of social English and how you should give certain stock answers to some questions. They get a bit harder as they go along.

Also, you can try to repeat the questions too.

They’re going to come pretty quick, so use the pause button if you want.

Here we go. You might think these are easy, but that’s why this is called ‘deceptively’ difficult questions.

*4 questions are intentionally incorrect. Can you spot them?

  1. What are you doing?
  2. How are you doing?
  3. How’s it going?
  4. How are you going?
  5. What’s happening?
  6. What’s going on?
  7. What’s going down?
  8. What’s going up?
  9. What’s up?
  10. How do you do?
  11. How are you?
  12. How have you been?
  13. How have you been up to?
  14. What are you up to?
  15. What have you been up to?
  16. How long has it been?
  17. Can I use your phone?
  18. I can’t use your phone, can I?
  19. Do you mind if I open the window?
  20. You don’t mind if I open the window, do you?
  21. What are your plans for later?
  22. What are you up to later?
  23. Can you tell me where is the best bar in town?
  24. Do you know how long is it going to be?
  25. Would you be prepared to give me a 5% discount?

Ta = thanks

You’re now going to hear all those questions and how Amber, Paul and Sarah will respond to them. See if you got them right or wrong!

I’ll go through them again quickly at the end.

Listen to the whole episode for all the correct answers and explanations.

Don’t be a ninja! Let me know your thoughts in the comment section.

Cheers!

Luke

460 Catching Up With Amber & Paul #6 (feat. Sarah Donnelly)

Conversation and language analysis with the podpals and guest Sarah. Hear some conversation about being married to a foreign person, bringing up kids to be bilingual, and learn some slang in Australian and Northern Irish English. Vocabulary is explained at the end.

Small Donate Button
[DOWNLOAD]

Introduction

This episode is choc-a-block with natural conversation and language.

Yesterday I had Amber and Paul over to the flat, and I also invited Sarah Donnelly, a friend of the podcast. Sarah also brought her baby who she had since she was last on the podcast. There’s no relation by the way between her being on the podcast and having a baby. Purely coincidental. Anyway, the four of us sat around the table yesterday in the blistering heat to record some podcast material and that’s what you’re going to hear.

Sometimes you can hear the baby screaming and gurgling in the background but I don’t think it spoils the recording really. She hasn’t learned to talk yet, but who knows being on the podcast might help a little bit in some way.

The conversation is a bit chaotic because there are 4 people, sometimes talking over each other. If you like you can imagine you’re in a business meeting. A business meeting in which no business actually takes place, nobody observes the rules of formality and where the participants just chat with each other. So, not much like a business meeting really, but anyway a meeting of sorts, and this is the kind of thing you might have to deal with in the future if you go to a meeting in English and there are a number of people discussing things and you have to keep up. It’s good practice to listen to this kind of thing to help you prepare for that kind of situation.

This recording was slightly shorter than the usual full-on ramble that we have together. But I’m going to do a bit of language analysis at the end. I’ll pick out a few words and phrases and will clarify them after the conversation has finished.

Also there’s another language-related episode coming soon with Amber, Paul and Sarah.

Here now is a discussion between podpals Amber and Paul, also featuring Sarah Donnelly the American with Irish roots who has been on this podcast before, most recently talking about the US Presidential Elections with Sebastian Marx.

Things we all have in common:

  • We’re all English speaking expats in France
  • We are all with French partners, either married or “paxed”
  • We’re all comedians on the stand up scene too

In this chat we discuss a few things, such as the complexities of being with a foreign partner, bringing up a child in a foreign country to be fully bilingual, getting married and what it feels like for the bride and groom on the big day, Amber’s podcast which was recently released online, Paul’s upcoming gig in Australia, Sarah’s Irish roots and some English slang from New Zealand, Australia and Northern Ireland.

Questions

Here are some questions for you to consider as you listen. This can help you to focus on the content.

  1. Are you or have you ever been with a foreign person in a relationship? What are the difficulties of that?
  2. What’s the best way to bring up a child to be bilingual? Is it possible to raise a bilingual child when only one of you speaks one of the target languages to the child?
  3. Are you married? How did it feel for you on the big day? Did you cry? Have you ever been a guest at a wedding, and did you cry?
  4. Have you heard Amber’s podcast, which is called Paname? It’s now available at panamepodcast.com
  5. Can you identify different English accents and dialects from around the world? How about American vs British, or different areas of the UK? How about Ireland and Northern Ireland? What about Australia and New Zealand? Do you know what their English sounds like?

Right. Consider those questions as you listen to this conversation and hold on until later when I’ll explain some of the vocabulary and some cultural stuff too, maybe touching on different accents, wedding vocabulary and more.

But now you can listen to Amber, Paul, Sarah and me, melting in my boiling hot apartment.


Vocabulary and other language points – Explained

It’s really hot
It’s hot as hell
It’s boiling
It’s sweltering
It’s baking
It’s blisteringly hot

Being partnered with a French person is hard work.
I have one hour’s worth of material on this.
One hour’s worth of something
5 minutes’ worth of something
We’ve got 3 days’ worth of food left
I’ve got about 10 minutes’ worth of battery left

Bringing Up Children
Bringing up
a baby in a foreign country with a foreign partner – will they speak English?
Bring up a baby
Raise a child
Be raised in / to
Grow up
Do you have experience of bringing up a baby to be bilingual? Let us know.
If just one parent speaks English, and the rest of the time it’s French with school, friends and everything else – will the kid be bilingual?
Anglophone
Francophone

Condone/Condemn
I don’t condone the hitting of a child (stupid thing to say actually – but that’s what happens when you joke – sometimes you go over the line a bit – obvs I didn’t mean it)
Condone / condemn

Paul’s Wedding
An out of body experience
We were so stressed out

Crying
To cry
To be in tears
To well up
To choke up

Neither of us cried
I thought everybody would be in tears
I welled up a bit
I was choking up

Walk down the aisle
The altar

Her parents aren’t with her any more. They passed away.
Paul’s dad gave her away. “It was so sweet that it was your dad that was giving her away.”
I’m left-handed
I can’t grip it like I like to grip it. (innuendo)
He’s jumped ahead. (he’s gone to the innuendo before we realised it)

Some ninjas came out of the woodwork. (to come out of the woodwork)
to appear after having been hidden or not active for a long time:
After you’ve been in a relationship for a while all sorts of little secrets start to come out of the woodwork.
Mildly disapproving.
From Cambridge Dictionary Online.

They feel like they’re going to do mistakes. Make mistakes.

Aussie slang http://mentalfloss.com/article/61847/25-awesome-australian-slang-terms
G’day mate, how are you going?
Arvo: afternoon
Barbie: barbeque
Bogan
Chockers
Fair Dinkum
Fuckin’ oath!
Sweet as
Strewth! (Cliche)

Kiwi slang
The slang is pretty similar to Aussie or UK slang, but the accent is different. For years I couldn’t differentiate it from Aussie, but the more you hear the more you realise how different it is. Watch Flight of the Conchords to hear lots of it. Episode in the pipeline.

459. Lazing on a Sunny Afternoon (A Rambling Episode)

Rambling on about so-called “facts” I found on the internet, while sitting in direct sunshine wishing I had beer.


[DOWNLOAD]

Introduction

In this episode I’m just sitting in the sunshine and I just want to ramble with absolutely no preparation. I’ve been doing quite a lot of fairly serious episodes about language, and politics and there’s more to come. But in this one I don’t want to feel obliged to make any serious points at all. Instead I’d much rather just be light hearted and talk about whatever comes into my head in an effort to just relax and have fun.

Nothing is written down. I have literally no idea what I’m going to talk about. I’ve got loads of episodes in the pipeline but for this one, it’s just turn on the microphone and let’s go. It might be pretty inane and stupid. Don’t take too much of it seriously. But who knows what kind of vocab or idioms will pop up, and maybe some other bits.

So – expectations should be a full on ramble with no particular language aim than to just follow the English as it accompanies my stream of consciousness.

Let’s go through 9facts.co.uk. I have no idea if they are actually facts, but it’ll give me a springboard to just ramble about whatever I come across.

http://9facts.co.uk/en/


Images and “facts” from www.9facts.co.uk


Song

The Kinks – Sunny Afternoon https://tabs.ultimate-guitar.com/t/the_kinks/sunny_afternoon_crd.htm

What do you think?

What are your thoughts on the topics that came up doing this episode?
Leave your comments below.

I was on The Rock n’ Roll English Podcast and The Earful Tower Podcast this week

Some news of Other People’s Podcasts

This week I’m featured in episodes of The Rock N Roll English Podcast and The Earful Tower Podcast.

The Rock n’ Roll English Podcast


This one is presented by English teacher Martin Johnston, who lives in Italy. It’s a learning English podcast for intermediate students who want to listen to people talking about normal things like sex, drugs and rock and roll, all of which are completely normal things!

Martin makes an effort to teach the vocabulary that comes up in his conversations that cover fun and interesting topics. It should be easy to understand this one as Martin grades his English a bit so that intermediate students can understand him.

In this episode Martin presented me with some very awkward social situations and we discussed my choices for each one. Often the best option was to just jump into a lake. Listen to the episode above to find out more and visit Martin’s website here.

The Earful Tower


This one was recorded a few weeks ago and has been published now. The Earful Tower podcast is run by Oilver Gee and their goal is to figure out France with the help of a new guest each week – from cooks and comedians to TV hosts and tour guides.

In the past they’ve interviewed Paul Taylor and this week it was my turn. The topic was how French people learn English.

You’ll hear three voices. Oliver Gee the host, who is half Australian and speaks with a bit of an Aussie accent and James his co-host who is half French but speaks English like a native, and me.

This one might be a little difficult to follow as Oliver has a bit of an Australian accent and the three of us talk pretty quickly.

This was a fun discussion about the ways French people approach learning English. There’s one thing I regret saying here and that is that French teachers of English aren’t good at English. What I meant was that this is always what French people say as a kind of excuse for why their English “isn’t good enough”.

It was lots of fun being on The Earful Tower. You can listen to it above and check out their website here and Facebook page here.

Thanks for reading and listening! New episodes of the podcast will be available soon. Hope you’ve been enjoying the Rick Thompson report!

Bye bye bye bye bye

Luke

457. Conclusions about Language Learning from the David Crystal Interview (Part 2)

A follow-up to episode 455 consolidating the insights of Professor David Crystal including various pearls of wisdom about language learning.

[DOWNLOAD]

Notes & Transcriptions

Hamid
If English keeps taking on words from other languages, will it stop being English?
This is the story of English.
English is a vacuum cleaner of a language.
Something like 300-600 languages have influenced English with words. If you look at English today. Where are the germanic words? They’re only about 20%. The other 80% is from French, Spanish, latin and others.
There is no single dominating influence on English today.
How many Urdu words have gone into English? Maybe 100. But English has over 1,000,000 words. No new cluster of words coming in is going to come in all at once (tidal wave) they come in drip drip drip.
New words are assimilated to reflect a need – e.g. for new types of food.
This is no threat to English.
In fact it’s evidence of the power of English, that it absorbs so many other influences from other languages and cultures. It’s like the blob!

Jilmani
What’s the future of English?
Unpredictable! Absolutely an unanswerable question. You should never try to predict the future of a language. It’s all about events which just happen, e.g. the Norman invasion, Trump or Brexit.
Will Brexit reduce the influence of English in EU?
Not much. But it will change its character because it won’t be used by so many native speakers, so there will be more developments “Euro English” (I think it has emerged a bit).
But English will continue to change and diversify.

Jairo wants help managing the workload of studies.
Learning about language is a huge burden.
Learning about a language you have to learn about the history, society and events of the time to understand why people were using language in those particular ways.
What was it like to be an old norse speaker?
But most philologists don’t have a psycholinguistic background to their studies.
Philology can be a bit dry.
David prefers the socially aware approach to the history of language which doesn’t just ask “what happened and when” but “why?” – let’s explore the nature of the people who made it happen. This should ease the process.

Cat
English syntax – can you explain it?
Come on you’re asking for a book here!
English has a simple morphology compared with German (or French).
How many possible word endings are there for a verb in English?
The difference between English and German is morphological but also syntactic.
English and German are quite close. They only diverged 2000 years ago.
Word order is a bit different.
Everyone understood David when he went to Germany and spoke German with the wrong word order.
There aren’t that many differences, although the few differences are noticeable.
Cat, why are you worried about local areas of syntactic difference between English and German. Why has this become an issue?
It usually comes down to identity. German English (used by people who have learned it really well) still is distinctively German English.
The point is, don’t be too concerned about micro differences in syntax between your language and English. As long as we understand you that’s the main thing, although obviously style is important so I imagine you want to write in the style of a native speaker (but which one though!) You might have to accept that it’s important to find your own voice in English, which might be influenced a bit by who you are (it is your own voice after all) – which is someone who lives in Germany. That’s not to say your English can be totally different and like German with English words – that would probably be unintelligible and a bit ridiculous. But micro differences aren’t such a big deal.
Don’t sweat the small stuff, it’s just small stuff.

Wesley
Do people who speak different languages think differently?
It’s difficult to translate words sometimes because there are some words which don’t directly translate because there isn’t an equivalent word. 10-15% of the words might be untranslateable. But in Chinese it’s a lot more.
But when you do psycholinguistic experiments we discover that people can see the different concepts, but having those specific words makes it easier to talk about those things. You can see the colours but you might not have the language for describing it.
Different languages might not have the same word for something but it doesn’t mean they think about them any differently.
E.g. in English we don’t have a word for a certain thing in Japanese – natsukashii for example. But we find other ways of describing it. Ah, it takes me back or “good old” or “it feels nostalgic” or “it’s good to be back”.
So it doesn’t seem to be the case that languages affect or reflect different perception of the world.
*But I reckon there might be something to it Wesley. E.g. sense of humour, patterns of understatement, all contribute towards expressing a sardonic outlook on life (UK) rather than a direct attitude in the mediterranean for example.
The fallacy is that it’s words that translate, but it’s not it’s sentences. A group of words together are what hold meaning. So even if there’s no single word equivalent, you put some words together and make a sentence and that’s how the language transcribes.
“Snow that you use to build an igloo with” – he can still express that thing with a sentence and you can see that kind of snow.

Learn the vocabulary of a new language and you’ll see the cultural things that it reflects. It shows that to learn the language properly you should learn about the culture too – the mindset, the reference points and so on. You can see all those things too, but having certain words and expressions makes it easier to talk about them.
The result is that in languages it’s easier to talk about commonly occurring cultural phenomena because the language has the tools to do it, but people are all still basically the same, we might just take a bit longer to talk about a concept that in your language is very normal.

Mayumi
Why do Brits use indirect language?
It’s just a cultural difference. It’s the British temperament. The reason for that is hard to say. Maybe it’s because the UK is an island and the psychogeographic factors might affect that kind of language use.
Pragmatics – the study of why people are using specific bits of language.
Language norms reflect the cultural context – that’s the identity argument.
But why does the UK use this polite language? We don’t really know! You have to ask why British people want to be polite. (obviously it’s because we’re such nice people)
You just have to accept the cultural differences. Learn about them and accept them. “That’s who we are.” should be a good enough answer.
As ever, you must accept cultural differences. They’re not weird, they’re just different. It’s a good bit of advice for anyone coming into contact with another culture. You can speculate about why people behave the way they do, but ultimately you’ve just got to accept it and move on, like the way you often have to accept in English that “this is just what people say in this language” and that’s it.

Synchronic not diachronic method.

Wikipedia:
Synchrony and diachrony are two different and complementary viewpoints in linguistic analysis. A synchronic approach (from Greek συν- “together” and χρόνος “time”) considers a language at a moment in time without taking its history into account. Synchronic linguistics aims at describing a language at a specific point of time, usually the present. By contrast, a diachronic approach (from δια- “through” and χρόνος “time”) considers the development and evolution of a language through history. Historical linguistics is typically a diachronic study.

DC says we should use a synchronic approach to understanding these things – why is this particular person choosing to say it in this way, right now?
Some more modern dictionaries now contain essays about usage and pragmatics, which help us to identify how culture affects language. It’s worth reading the extra comments and information pages you find in many dictionaries.
Also, consider reading cultural guides as well as purely linguistic ones.

Antonio
Will AI replace the need for language learning?
Babel fish (Hitchhiker’s Guide)
In 100 years it’ll probably be perfect.
(I’ve seen auto subs have improved recently).
Imagine a situation where the babelfish is operating perfectly. It would solve lots of problems, but identity hasn’t been addressed. I still want to “be French” and the AI might not include those differences. People will still hold onto their languages in order to express their identity. It won’t affect language diversity.
But it might mean that AI might make the need for a global language redundant. Maybe AI will replace English. Why bother learning an international language?
But there are various answers to that – tech might let you down so people might not choose to constantly rely on it – some conditions in which there is no electricity.
Will AI manage to be perfect like a human, with the ability to translate with a view to expressing the culture?
Human translators choose between different competing nuances. I could say it this way, or this other way. We make those decisions based on complex social and psychological factors. A computer might not have that cultural sensitivity, maybe only in the long term.
The number of people learning languages might be reduced, but it’s also ignoring another factor in learning another language – the want to become aware of the culture, history and literature of the other language. There’s a personal satisfaction in learning another language and enjoy the pleasant things about it. People learn languages because they want to not because they need to. It’s a pleasure.
There are many reasons to want to continue to learn, it’s not just about intelligibility.
For the forseeable future he can’t see that it would be economically viable to create that technological solution for language when the traditional methods are the best way to foster relationships.

Jack – I don’t know where you come from.
First of all, David doesn’t mind being addressed in the Ali G dialect.
“Me” instead of “I”.
“Me wants to know…”
“I is well impressed…”
Subject verb agreement. “I is…”
“Booyakasha”
“It is a well big honour”
It’s quite a skill to be able to switch between registers. Sometimes we break the rules as a stylistic choice, like with the expression “If it ain’t broke, don’t fix it.”
It’s important to be able to switch between different styles and registers but you also have to know when it is appropriate to do it.
I’m not bothered by it in the comment section of my site, but you should be aware that some other people might find it weird or inappropriate, like for example if you write that in forums on other websites, in the comment section of Amber’s new podcast about Paris history, or in some business meeting. It’s going to seem really weird. So, you need to seriously think about the appropriacy of the things you’re doing and that means the style of English you’re using, or the decision to post dodgy pictures of cakes on my website.
Should the listeners learn the rules of grammar, or should they just focus on meaning, and let the rules look after themselves?
Both but in a structured sort of way.
In communicative teaching the structured side was a bit lost.
Just listening and working things out by being dropped in at the deep end is a bit of a big step – it takes a while.
It’s also important to do some structure work, but also to expose the learners to things that illustrate the language point being used in a functional way.
So it’s not just about form, but also about function and trying to balance the two.
So, as we’ve said before – do both. Some structured language work, combined with exposure in which you are really focused on following the meaning of what’s being communicated. Then probably some more reflection on the way it was done. Moving between grammar and pure meaning all the time. Juggling.

Back to the conversation with friends recently.

People get upset by failing standards in English.

Again, David doesn’t mind – as long as the language is intelligible then it’s a sign of changing identities – a sigh of the times.

Are we better at communicating than we used to be?

It is possible to measure, but not possible to give a simple answer. It depends on the situation.
Book: “The Gift of the Gab” How eloquence works.

Eloquence standards do vary from generation to generation, circumstances, individual to individual. E.g. Obama and Trump – differences in eloquence. Is Trump incoherent? Is Obama a better communicator? Some people say Trump is incoherent and inarticulate. But it’s not necessarily true considering Trump’s ability to communicate with his core voters.
People cite various things as examples of falling eloquence standards, e.g. using “like” but often these aren’t really examples of falling standards, it’s just a question of style.

How do we use “like”?
As long as it doesn’t get in the way, it’s just a question of style.
Again, people see language changes and they equate it with decline. It’s not.
Usually, people are giving examples of things that are just a different type of eloquence (again, change not death).

Trump’s English has a style with its own values. He avoids the rhetorical style of Obama with balanced, complex sentences. Trump uses everyday conversational strategies. “Look, believe me folks..” Every day conversational strategies. He doesn’t use carefully crafted sentences, he changes direction even mid sentence. These are all features of informal American speech.
Semantically it can be extremely difficult to understand what he really means. But adopting that style allows him to appeal to certain people.

These days he might have become a bit more formal, but during the campaign he was noticeably less formal and more colloquial than Clinton and the other candidates. As a result he clearly stood out from the crowd, during a climate of dissatisfaction with the traditional political class. People were fed up with the type of boring politician speaking in that boring old way. They thought they were out of touch with ordinary people, and part of a crooked system. Trump got in by presenting himself as an alternative to this established political system and the way he used English was a big part of that.

Thanks for listening! I hope that helps!

456. Conclusions about Language Learning from the David Crystal Interview (Part 1)

Discussing and clarifying what David Crystal said in episode 454. Conclusions about language learning and linguistics.

[DOWNLOAD]

Transcript

Here we are back once again with an episode of this podcast for learners of English. This one should contain insights about the English language and the process of learning that language, straight from the horse’s mouth.

That’s an expression, “straight from the horse’s mouth” which means you get information directly from a reliable and trusted source. In this case that source (or horse) is Professor David Crystal, who of course isn’t a horse – that would be very bizarre. No, he’s of course, he’s not a horse, he’s a great expert on the English language, the author of many books, known by anyone studying linguistics, he’s described as the world’s leading voice on language. I was very happy to have that leading voice on my podcast and there’s certainly a lot of good information to take in – whether you’re learning English or simply interested in languages and what makes them tick.

In this episode the plan is to go through some of the ideas David talked about and see if I can point out some specific bits of relevance for learners of English.

Let’s unpick the wise words of Prof David Crystal and really clarify some truths, tips and general conclusions about language learning, and perhaps explain some of the vocabulary you heard as well.

Essentially, I am going to repeat the main points DC made here, but the aim is to clarify it all and make it a bit more digestible. I will constantly be attempting to answer the question – how is this useful for learners of English? So, you should be able to take away quite a lot from this episode, in combination with the other two.

Is grammar glamorous?

Glamour and grammar come from the same word – because grammar, language etc used to be considered like magic. But grammar seems to have lost its magic these days, in the way people think about it. These days its considered to be boring, prescriptive and all about rules you learned at school.

It’s not glamorous if you study it like they used to in school. Just parsing sentences and working out what the part of speech is.

It only works if you ask why people are using those forms.

Semantic (focusing on meaning) vs pragmatic (why people say the things they say).

Understanding the motivations of the people who use grammar (the pragmatic side) is the interesting part and that’s when grammar really comes alive and becomes glamorous in the old sense of the word.

For learners of English this means exploring not just the form of the language you’re studying but also the reasons why each different form is used. The challenge is to get the semantic side and the pragmatic side into your studies.

So, don’t just study grammar rules on their own in a list. You need to examine the living language and notice those forms and the way they are used to perform specific functions.

Can you learn English without studying grammar?

Children do it, and you can do it too but it takes a long time for all the language to be assimilated by exposure. You can cut out a lot of that time by studying the rules. As adults we can apply what we already know and take apart the language by studying. So, studying grammar is an essential part of the learning process and goes together with a more long-term process of acquiring English through exposure.

But it’s no good just learning the rules and being able to explain it all on paper, you have to know when and why and where all the grammar is used. So it’s about applying yourself to the pragmatic aspects of the language you’re using and letting that guide your choice of language.

So, as I’ve said before – listen a lot, read a lot – like this podcast or any other material you fancy, but it’s best enjoyed as part of a balanced diet. Do some grammar work too, like self-study exercises in English Grammar in Use or another decent workbook, but make sure you are always asking yourself – why are these people using this language like this? How are the motivations affecting the choice of words and structures? When you’re doing your listening try to notice bits of language which you’ve studied. Could you say the same thing another way? What would be the difference and how is language related to that. Try experimenting with different ways to put something and get used to the slight nuance it adds. E.g. using a passive structure or an active one.

I know you’re not actually an English teacher, but do you have any tips for learners of English who want to improve their grammar?

No! Not a teacher!
Some linguistic-y tips – basically to know what all the grammar is, but also to be aware of the English that’s being used in the real world and how all that applies to the grammar you’ve studied.

I would add:
don’t be afraid of it, it’s more interesting than you might think, you might need to learn some abstract terms but don’t be put off, the more you learn the more you can learn, always look for examples.

Learning about why certain grammar forms are used really opens up the way you can see language. For example, learning that passive forms are used when you don’t want to mention who did the action allows you to see all those situations. You might want to write an impersonal formal letter, or give a general notice, or describe a process or simply talk about something that happened to someone without constantly talking about who did it. E.g. imagine a story about a guy who is a victim. People keep doing things to him but you want the guy to be the centre of the story. Like, John was kidnapped. He was bound and gagged and thrown into the back of a taxi. It took two hours for him to be rescued.

You wrote a political history of grammar in the UK (published online at http://www.davidcrystal.com)
What relationship does the average Brit have with grammar today?

Essentially, Brits have an up and down relationship with grammar, based on the fact that grammar study came in and out of fashion and grammar was learned in a two-dimensional way. People are often a bit prescriptive about grammar as they think it should be about rules and regulations, but they’re really only attempting to impose controls over something which evolves over time.

Knowledge of Grammar in the UK
In the 50s kids all learned basic grammar at school, getting examined at 16. Told to identify parts of speech in a sentence.
Then it went out of fashion in the 70s.
Several generations of kids who didn’t study any grammar at all.
Now they’ve grown up and some of them are teachers.
They don’t know any grammar.
The ones who grew up in the old style had learned grammar.
The younger ones were teaching but had no knowledge of grammar.
“The baby had been thrown out with the bathwater”
A language awareness programme was brought back, with a modicum of grammar back in the syllabus/curriculum.
David had to do lots of basic grammar training for these teachers. He wrote “Rediscover Grammar”.
Now, it’s back again.
Kids are examined for their ability to recognise parts of speech and do sentence parsing.
But the semantics and pragmatics aren’t there – it’s just mechanical analysis of sentences. Some teachers are very unhappy.

Now there are 3 types of audience.
The oldies who are in their 60s who know about the old style grammar teaching,
The middle generation, some of whom know a lot about grammar and some who don’t.
Then the modern generation for whom grammar is back. They have to come to terms with it.

One positive thing for learners of English is that you probably know more grammar than the average native English speaker. You should feel quite good about that.

Questions about language from Amber & Paul

People complain about the decline of the English language. Are standards of English declining?

That Q comes from 2017 but you can see exactly the same question being raised at any time.
The English language is in a state of terminal decline. (according to people)
This also applies to spelling and pronunciation and punctuation, plus discourse politeness. Grammar gets more mentions because there’s less of it to complain about than say ‘vocabulary’. Grammar has only 3000 or so basic points of grammar to master.
So, people feel that if you can’t manage that then there’s something serious to worry about.
People look to contemporary examples to justify their complaints.
IN the 1860s it was because of Americans.
Today the internet gets a lot of the blame, especially texting, tweeting, SMS.
Uneducated people will blame what they sense to be a reason for what they perceive to be a decline.
But when you study it you realise there’s no correlation between the signs of decline and the features they mention.
Usually people cite old prescriptive rules.
You should never end a sentence with a prep. You should never split an infinitive.
The English language has survived very well even though people have been breaking these so-called rules for 200 years.
This is the man I was talking to. – Any modern person realises it’s a stylistic distinction. “To whom” is more formal.
The informal usage also has a history as old as the English language. It’s in Shakespeare. “To be or not to be, that is the question… Or fight others that we know not of.” (ending a sentence with a prep – Hamlet)
It’s a huge puzzle to understand why the old grammarians decided to be so prescriptive.
They were blinded by their views.

For learners of English – realise that the language is always in flux. Keep up with it. Remember also that some people have slightly traditional views about language. E.g. more people in the world say “schedule” with a /k/ sound, but I continue to say “Schedule” with a /sh/ sound because it annoys people to do it the American way. Similarly, I think there’s nothing too bad about splitting an infinitive, but I tend to avoid it because it makes people a bit annoyed too.

They’re grammar nazis who don’t know what they’re talking about, but as far as they’re concerned, they’re right.

It’s not such a big problem for learners of English really. You have your own issues with accuracy. But remember that everyone struggles a bit with the language, even native speakers. We should have a progressive view of how language rules evolve, but a lot of people don’t share those views.

If you encounter people who say “It’s the death of the English language”, they’re talking out of their bum. Remind them that English is alive and well and shows no signs of dying, quite the opposite. They’re just being reactionary and hyperbolic.

Language Death

Almost half the languages in the world are endangered.The reasons are many. It could be linguistic genocide – forbidding the use of the language, or opting not to use it for political reasons (e.g. because you want to side with a particular faction on your country), but when a language is endangered, when another language starts taking over the functions of that language, people no longer find themselves able to use that language for everything – certain facilities kind of disappear because people have got used to doing it in the other language.

Welsh is quite successful these days because of activism, but a few years ago English was taking over Welsh, and also some rules of Welsh grammar weren’t being used. You get a sense that the structure of the language is declining. Certain Welsh structures stopped being used. It looked like a kind of structural erosion of Welsh, because of the influence of English. Vocab is more common – many foreign languages contain English words. #Franglais

But there’s no hint of decline in relation to English which is actually going from strength to strength. Spoken by 2.3 billion people. It’s nowhere near death.

They just mean it’s changing, it’s not death.

Language change is difficult for lots of people to take and they talk about death but it’s irrelevant. The only languages that don’t change are dead ones. They go in very unexpected directions and you can’t predict them.

Petty language gripes don’t bother him. They don’t bother me either.

Partly it’s to do with identity – people are annoyed that British identity is changing or being influenced by American identity. But getting annoyed at the language usage, which is a symptom, is a bit redundant.

Some people don’t like change at all, but David sees it as a natural part of the way languages develop. Be like David.

My mate Paul often says that we’re actually using the language incorrectly because there are more non-native speakers than native speakers of English. Is he right or talking nonsense.

Error: Talking about right and wrong.
Correct: The perception that there are more non-natives than natives.

It’s a global situation now, not local (e.g. North vs South England). Global language differences are the same as local ones – equivalent – just different communities using English differently, on a global scale.

Now it’s Irish English, Indian English, Australian English, New Zealand English, South African English, Singaporean English and many many more including French English, Japanese English and so on – all versions of English spoken by people who have learned it to a proficient level as a 1st or 2nd language.

It’s just different communities that are right in their circumstances.

Standard English and non-standard English.
Standard English is traditionally viewed as the correct version, but NSE has it’s own justification. There are reasons why non-standard English exists and they’re perfectly good ones. Non-standard English and standard English are equal in terms of their status.

A standard promotes intelligibility. Standard English has lots of users, but there’s also a huge number of dialects (international), many different kinds of English reflecting community backgrounds. You can’t say “right and wrong” in these circumstances. It’s just a number of different communities using English in a way that is appropriate for their conditions.

When you start looking at individual cases like a foreign learner is breaking a rule of standard English, then you’ve got a transitional situation. BrE and AmE. They coexist. It’s not possible to say “wrong” or “right” when millions of people are using both versions.

In China there are very fluent speakers of English, not learners but proficient speakers, who have developed a certain usage which is basically Chinese English. Local features of grammar and vocab don’t keep communities apart, we just learn to understand each other.
“Informations” vs “information” – no problem of intelligibility.
Anyway, Chaucer wrote “informations”.

These small differences are expressions of identity and rarely get in the way of intelligibility. This is one of the reasons the UK has proud diversity in its English accents. They’re all statements of local identity, and although we see the differences, we are able to communicate with each other.

It’s a Q of whether it’s appropriate or inappropriate for that circumstance and the two criteria are
Intelligibility – do we understand you. If we understand you, it’s appropriate.
Identity – differences are an expression of local identity. Lang is adapted to reflect the locale, especially the vocab – all the reference points to important things in culture. Local terms, idioms, expressions etc.
If the English you use is wrong for that context because of the way it expresses a certain identity then you have a problem of appropriacy.

If Ali G went to the Houses of Parliament to speak with politicians and civil servants, his English would be considered inappropriate (even if intelligible) because people would think it’s not the proper way to address people and so on. Similarly if Theresa May went to a skatepark and tried to talk to some locals, she’d have a hard time as well.

English is always in tension between intelligibility and identity (against global anonymity)

Local versions need to be different enough to express their identity, but not so different that nobody understands them.

My French students feel a bit bad about their pronunciation.
Do they need to worry?

This is perhaps the #1 concern of my French students who judge each other harshly for their accents and also feel bad about it. It may be the same in your country, but I find in France people are very disdainful of a strong French accent. I don’t mind that much.

The bottom line is, once upon a time they would have felt bad because people would have said “you’re speaking English badly” and that’s not so long ago.

Now, there is no such thing as a single version of universal English accent. RP is spoken by less than 2% of the population of England. It’s a minority accent but a powerful one.

Why should people be expected to speak this minority accent when other accents are now considered acceptable in their own right.

RP is important because of tradition but miniscule compared to American, Indian and so on. It’s no longer possible to condemn an accent because it doesn’t fit in with this small version of the language. You have to analyse it on its own terms, with its local identity. As long as it doesn’t interfere with the need for intelligibility.

So the main thing is – can we understand you? If “yes” then no worries. Does it matter if you sound a bit French? What’s wrong with sounding French?
I was very impressed by Emmanuel Macron who made a speech in English. It wasn’t perfect, but he got his message across and it showed him to be a really open, confident, modern person. Compare that to Francois Hollande who couldn’t string a sentence together. You don’t need to speak English perfectly in the traditional sense, but you do have to speak it. Stop worrying about being 100% accurate – concentrate on being 100% intelligible. The main criteria is “can you express what you want to say?” not “can you express this flawlessly?”

“But my accent isn’t good”
Well, develop a different mindset. Start thinking more positively about all this!
“I don’t speak received pronunciation” (french accent)
“Well nor do I!”
Mixed accents are the norm everywhere.
English accents are much more mixed than ever before.
There are now hundreds of millions of people who understand each other but have local accents as a reflection of their national pride.
Why are the French worried about sounding French?
There’s nothing wrong with sounding a bit French. (But it’s hard to convince them of this – French people can have very negative views about some things, especially their position on the world’s stage – they beat themselves up quite a lot, which is odd. In comedy, they seem ok about being insulted about their national character. They quite enjoy the masochistic approach it seems! Either that or their just happy to have a foreign comedian talking about French things during a show, even if it is criticism. Making fun or insulting people is quite normal in French comedy – I think this is linked to the way French people often beat themselves up about stuff like English.

The main job of the teacher is to expose the students to a wide range of accents. Let them hear the English in different accents, to prepare for the real world, to develop a sense and an awareness of diversity which inevitably will help to change their mindset.

*By hearing lots of different types you get more of an overall understanding of the entire language and how it can have a core structure which is changed slightly in different versions of English.

So – I should keep playing you extracts of English spoken in a variety of accents so that you can hear the whole range.

But also, don’t get hung up on your accent too much. It’s very hard to cut out the traces of your origins, and it’s unnecessary. Just focus on being intelligible – fix your pronunciation, vocab, grammar, punctuation etc following this criteria and you’ll be on the right path.

END OF PART 1 – PART 2 COMING SOON